К Фу Тинъюнь вернулось мужество, и оно возросло многократно.
Она бросилась бежать вдоль ряда кресел с западной стороны, направляясь к кабинету. Если память ей не изменяла, окно в западном кабинете было открыто.
Матушки Фань и Сунь оказались отрезаны стульями по другую сторону. Пока они огибали преграду, Фу Тинъюнь очутилась всего в двух шагах от решетчатой двери кабинета.
Но она совершенно забыла о матушке Чэнь, стоявшей у дверей восточной спальни. Увидев, что барышня направляется на запад, та рванула наперерез и намертво преградила ей путь у самых дверей.
Впереди — матушка Чэнь, позади — матушки Фань и Сунь, справа — выбеленная стена, а слева — ряд кресел.
Недолго думая, Фу Тинъюнь вскочила на чайный столик между креслами, пытаясь перелезть через него, но матушка Чэнь обхватила ее за талию, крикнув:
— Скорее, на помощь!
Бледная от ужаса, Фу Тинъюнь отбивалась и во всю мочь кричала: «Помогите! Спасите!»
Матушки Фань и Сунь, обе дородные, плечистые, не только обладали недюжинной силой, но и длинными ногами. Увидев, что старшая прислужница перехватила беглянку, они без приказа бросились к ней и в мгновение ока оказались рядом. Едва матушка Чэнь крикнула, как они уже схватили барышню за руки с обеих сторон.
Но крик Фу Тинъюнь был таким пронзительным, что в тихом безлюдном дворе звучал оглушительно. Матушка Сунь, боясь привлечь внимание, хотела зажать ей рот, но, заметив краем глаза укушенную до крови руку матушки Чэнь, невольно заколебалась.
Тут в уши ей ударил низкий, суровый голос старшей прислужницы:
— Быстро, тащите Девятую барышню обратно в спальню.
Матушка Сунь больше не колебалась. Взглянув на матушку Чэнь, которая была на полголовы ниже нее, она подхватила Фу Тинъюнь поперек туловища.
Он скоро придет! Он вот-вот вернется!
Нельзя позволить им добиться своего. Чего бы это ни стоило, нужно продержаться до его прихода… И тогда она спасена.
Фу Тинъюнь вопила во всё горло, отчаянно брыкалась, царапалась и кусалась, но силы были слишком неравны. Ее полунесли-полуволокли обратно во внутренние покои.
Матушка Чэнь лично поднесла ту самую пиалу с отваром:
— Держите Девятую барышню крепче! — лицо ее потемнело от жестокой решимости.
Матушка Фань молча шагнула вперед и мертвой хваткой вцепилась в руки девушки.
— Девятая барышня! — пробормотала матушка Чэнь, то ли обращаясь к Фу Тинъюнь, то ли успокаивая саму себя. — Не вините меня. Вините свою несчастливую долю и то, что Цзо Цзюньцзе положил на вас глаз. Уходите с миром. А с Цзо Цзюньцзе Старший господин сам разберется, он отомстит за вас.
С этими словами она сжала подбородок Фу Тинъюнь и попыталась влить отвар ей в рот.
Фу Тинъюнь стиснула зубы до скрежета и из последних сил дернулась, вырываясь из пальцев матушки Чэнь. В душе она в отчаянии кричала: «Где же ты? Почему не идешь? Если ты не придешь сейчас, ты найдешь только мой труп…» Слезы неудержимо покатились из глаз.
Застигнутая врасплох, матушка Чэнь пролила отвар. Бурая жидкость плеснула на лунно-белую шелковую рубашку Фу Тинъюнь, оставив на ней огромное грязное пятно.
Она снова вцепилась в подбородок девушки, и та снова вырвалась.
Матушка Чэнь многозначительно посмотрела на Фань. Обеим было не впервой творить подобные дела, и Фань всё поняла без слов. Переглянувшись с матушкой Сунь, они вдвоем навалились на Фу Тинъюнь и прижали ее к кровати. Фань высвободила руку и крепко стиснула челюсти барышни, а матушка Чэнь принялась заливать ей в рот яд.
Надо держаться! Во что бы то ни стало, надо держаться!
Может быть, у него просто развязалась соломенная сандалия по дороге, он присел завязать ее и потому задержался… В следующее мгновение он наверняка появится.
Сейчас нельзя сдаваться! Выдержишь — останешься жить!
В ушах раздался голос матушки Фань, в котором сквозило сомнение:
— Так не пойдет! Матушка Чэнь, боюсь, придется принести палочки для еды!
Они хотели разжать ей зубы.
Фу Тинъюнь стиснула их еще крепче.
Матушка Чэнь понимала, что эта возня ни к чему не приведет. Но откуда в спальне взяться палочкам для еды? Если они нужны, придется идти на кухню… Она с таким трудом нашла предлог услать всех монахинь в западный зал для молитв. Если из-за каких-то палочек поднимется шум, проблем не оберешься. Тем более, они и так возятся слишком долго. Если не покончить с этим быстро, всё пойдет прахом.
Поразмыслив, она скомандовала:
— Раз так, достань нефритовую шпильку из шкатулки Девятой барышни.
Матушка Фань послушно метнулась к туалетному столику и принесла шпильку. Под приглушенные стоны Фу Тинъюнь она втиснула нефрит между зубами и разомкнула ей челюсти.
Матушка Чэнь поспешно влила отвар.
Сладковатая жидкость потекла в горло… Сердце Фу Тинъюнь обледенело.
Неужели она вот так и умрет?!
Кто украл ее личные вещи? Почему Цзо Цзюньцзе оклеветал ее? Где матушка? Знает ли она, что ее дочь сейчас умирает? И он… почему он не приходит? Ведь они договорились встретиться в полдень!
Жидкость попала не в то горло и обожгла легкие.
Она хотела закашляться, но в рот вливалось всё больше отвара.
Наступило мучительное удушье. Лицо матушки Чэнь начало расплываться и дрожать перед глазами, как пламя свечи на ветру… Фу Тинъюнь вслепую цеплялась за всё, до чего могла дотянуться… А затем услышала женские визги — короткие и полные ужаса. Тяжесть, прижимавшая ее к кровати, внезапно исчезла… Кто-то выкрикнул ее имя.
Это был мужской голос. Встревоженный и почему-то совершенно незнакомый.
Кто это?
Сознание уплывало. Она попыталась поднять голову, чтобы разглядеть спасителя, но перед глазами всё плыло… Грудь сдавило, она зашлась в жестоком кашле, отчего боль стала невыносимой… Силы окончательно оставили ее, и она бессильно рухнула на кровать, свернувшись калачиком.
Неизвестно, сколько прошло времени. Фу Тинъюнь сквозь пелену забытья начала приходить в себя. Она попыталась открыть глаза, но веки налились свинцом и не слушались.
Кто-то приподнял ее и нежно обнял, ласково уговаривая:
— Давай, выпей лекарство! Выпьешь, и сразу станет легче.
До ее обоняния донесся чистый, приятный запах мыльных бобов цзаоцзя.
Кто он? И почему обнимает ее? Мужчина и женщина не должны касаться друг друга. Ведь она помолвлена.
Это он?
Но разве он стал бы говорить с ней таким ласковым голосом?
Куда он делся? Знает ли он, что ее пытались отравить?
В голове всё спуталось. Жидкость, вливающаяся ей в рот, была горькой и терпкой.
Она изо всех сил пыталась разомкнуть веки, но они отяжелели еще больше.
Мужчина осторожно опустил ее. Подушка была прохладной и очень приятной. Она вновь провалилась в глубокий сон.
А затем ее разбудил чей-то громкий голос:
— …Девятый господин, так не пойдет! Девка-то нежная, сразу видно — барышня из хорошей семьи. И красивая какая — даже эта дерюга, что на ней, красоту не прячет. Если люди подумают, что мы ее похитили, не оберемся проблем!
— Девятый господин, послушайте нашего совета! — подхватил кто-то другой. — Если уж вам женщины захотелось, то в Сиани — хоть куртизанки из цветочных теремов, хоть актрисы из грушевых садов, хоть девицы из бедных семей, хоть благородные барышни — любая по вашему слову будет вашей. Гарантирую, каждая вторая будет краше этой! Не стоит из-за какой-то девки рисковать головой!
— Верно, Девятый господин! — отозвался кто-то другой. — Сейчас в Хуаинь и Пучэн хлынули толпы беженцев, наместник Хуачжоу места себе не находит. Не только хуаиньские и пучэнские стражники и чиновники брошены на то, чтобы разогнать толпы, но даже из самой Хуачжоу наместник прислал подмогу. Кому сейчас до нас есть дело? Самое время воспользоваться случаем и уйти в Сиань. Как говорится, «дракон вернулся в море» — где они нас тогда найдут?..
— Не нужно больше слов, я всё решил, — этот голос, ровный и сухой, почти безжизненный и холодный, тем не менее звучал с такой непоколебимой решимостью, что спорить было бессмысленно. — Юаньбао, ты с Фугуем и остальными затесайтесь в толпу беженцев из Цинъяна. Юйчэн, ты с Саньфу и своими людьми примкни к беженцам из Гунчана, и вместе с ними двигайтесь к Сиани. А-Сэнь, ты остаешься. Сегодня двенадцатое число седьмого месяца. Восьмого месяца пятнадцатого числа встретимся в Сиани, на постоялом дворе «Юнфу» в переулке Пинъань.
Двенадцатое число седьмого месяца? Сегодня уже двенадцатое? Неужели я проспала целых семь или восемь дней?
Фу Тинъюнь была потрясена. Она изо всех сил попыталась открыть глаза.
Яркий свет хлынул в комнату, больно ударив по сетчатке. Она поспешно зажмурилась.
Несколько человек наперебой выкрикивали: «Девятый господин!», кто-то просил: «Позвольте мне остаться с вами», кто-то — «Если уходить, то всем вместе», другие твердили: «Разве так можно?», а кто-то и вовсе предлагал: «В конце концов, просто возьмем эту женщину с собой».
— Довольно! — снова раздался тот же ровный голос, и гам мгновенно стих, словно прилив, уходящий от берега. Остался только он. — Если вы всё еще признаете меня своим Девятым господином, делайте так, как я велел. — Он помолчал и добавил: — Раз уж вы играете роль беженцев, не проявляйте импульсивности, главное — благополучно добраться до Сиани. Если случайно столкнетесь с людьми Фэн Лао-сы, притворяйтесь, что не знакомы.
Последовало молчание, прерываемое лишь отрывистыми ответами согласия.
— Ступайте готовиться. После полудня выступаем. — Когда он произнес это, послышались приближающиеся шаги.
Фу Тинъюнь собрала все силы и открыла глаза.
Худощавый силуэт возник в поле зрения. Солнечный свет, падавший из-за его спины, очерчивал фигуру золотистым нимбом. Она не могла разглядеть его лица, но по тому же ровному, безжизненному голосу поняла: это он. Это определенно он.
Как он спас меня? Виделся ли он с матушкой? Где я сейчас? Кто все эти люди? Почему они хотят смешаться с беженцами и идти в Сиань? Кто он сам такой? Почему говорил, что в Сиани для него открыты двери любых цветочных теремов и лучшие актрисы? И та женщина, о которой он спорил с сообщниками — не я ли это? А тот, кто держал меня на руках и поил лекарством — был ли это он?
При мысли об этом лицо ее вспыхнуло огнем. Она не знала, с чего начать разговор, поэтому просто смотрела, как он подходит ближе и останавливается в паре шагов, глядя на нее сверху вниз.
Они долго молчали, глядя друг на друга.
Вдруг он присел на корточки и поравнялся с ней взглядом:
— Ты помнишь меня? — при этом он нахмурился, словно остался чем-то недоволен.
Это потому, что я стала для него обузой? Или он злится, что из-за меня повздорил со своими людьми?
Видно было, что, несмотря на железное сердце, в нем все же осталось место для доброты. В этот миг Фу Тинъюнь была бесконечно благодарна ему за эту стойкость.
— Помню! — она кивнула и попыталась улыбнуться, чтобы выразить дружелюбие. Уголки губ поползли вверх, но в груди тут же кольнуло от боли, поэтому улыбка вышла едва заметной. — Спасибо, что спасли мне жизнь!
Он кивнул. Лицо его оставалось непроницаемым, но она почувствовала, что выражение его глаз стало куда спокойнее.
— Где-нибудь болит? — спросил он. — Когда я ворвался, они уже успели влить в тебя добрую половину отвара. Не знаю, что это была за дрянь, поэтому мне пришлось сказать лекарю, что ты случайно отравилась мышьяком. — Он пояснил: — В любом случае, антидоты действуют по схожему принципу, так что, думаю, вреда не будет.
Он выглядел так, будто был уверен в своей правоте и ничуть не удивлен тем, что она пришла в себя.


Добавить комментарий