Поместье Ян занимало целую улицу под названием Две Ян. Главный двор, где жила Главная госпожа, был настолько огромен, что в нём могли бы спокойно бегать сотни людей. А Южный флигель, где до этого жила Сяо Ци, был крошечным, тесным и ветхим.
Переезд в Главный двор принес Сяо Ци целый Западный флигель.
Это был небольшой дворик, соединенный с главным залом через маленькую калитку и крытую галерею. Северную часть занимали три комнаты под черепичной крышей, а южную — ряд низких служебных построек, доверху забитых сундуками Главной госпожи. Перенести их было некуда, так что Сяо Ци достались только эти три северные комнаты да два крошечных боковых помещения.
Однако для Сяо Ци и эти пять комнат казались целым миром. Сундуки, привезенные из Южного флигеля, выстроились в ряд у окна спальни, и в комнате еще оставалось много свободного места.
В спальне уже стояла кровать из черного дерева с инкрустацией перламутром. Она была меньше той, что стояла в главных покоях, но Сяо Ци, коснувшись дерева, поняла, что по качеству материала та почти не уступала постели Главной госпожи.
— На этой кровати спала госпожа Чу, — с оттенком ностальгии заметила нянька Лян. — Когда её принесли к нам совсем крошечной, она была такой крохотной, а теперь стала хозяйкой своего дома.
В словах няньки Лян слышалось искреннее желание утешить девочку. И Сяо Ци была действительно тронута. Главная госпожа могла быть мелочной, но в вопросах денег она не скупилась.
Семья Ян была знатным родом, и на таких вещах Главная госпожа экономить не привыкла.
Нянька Лян окинула взглядом пустую комнату:
— Переезд был поспешным, часть мебели еще не доставили. Я велю всё принести, а вы, Сяо Ци, пока присядьте и отдохните.
Сяо Ци поспешно встала:
— Благодарю вас за труды, нянька Лян.
Теперь, когда она стала барышней Главного двора, ей больше не подобало кланяться служанке. Но выразить благодарность было необходимо: нянька Лян была правой рукой госпожи, и если она делала для тебя что-то сверх меры — это была милость. Сяо Ци прекрасно это понимала.
Услышав искренность в её голосе, нянька Лян улыбнулась, похлопала девочку по руке и доверительно добавила:
— Раз ты в Главном дворе, значит, ты теперь барышня Главного двора. Наш род Ян — богатейший клан Цзяннани, и манеры барышни из Главного двора не должны походить на повадки побочных дочерей из комнат наложниц. Тебе нужно поскорее освоить правила, чтобы не стать посмешищем.
Нянька Лян говорила от чистого сердца, и Сяо Ци была настолько тронута, что у неё защипало глаза.
— Я непременно сделаю так, чтобы матушка не стыдилась меня, — прошептала она.
Нянька Лян с улыбкой удалилась, чтобы обсудить с нянькой Ван список необходимой утвари.
— Думаю, отдадим ей тот набор из черного дерева, что недавно привезли, — предложила нянька Лян.
Нянька Ван заколебалась:
— Резьба там была очень изящная…
— Как-никак, она теперь барышня Главного двора… — нянька Лян отправилась за одобрением к Главной госпоже.
Та пришла в восторг:
— Ты как никто знаешь мои мысли! И поищи что-нибудь изящное для украшения стола. Байлу говорила, что самая ценная вещь, которая была у Девятой наложницы, — та ваза, что забрала Третья госпожа.
Нянька Лян скривила губы:
— Третья госпожа «щедра»…
Она взяла именную бирку, заглянула в кладовую к няньке Яо, и та вместе с крепкими служанками доставила в Западный флигель стол, стулья, шкафы и дюжину ваз и фарфоровых чаш.
— Благодарю вас за труды, — искренне поблагодарила Сяо Ци.
Женщины поклонились, но не ушли. Лися в растерянности взглянула на Сяо Ци. Няньки Лян и Яо стояли в стороне, с любопытством наблюдая за реакцией девочки.
Сяо Ци знала правила: за такую тяжелую работу полагалось дать вознаграждение. Но у неё в кармане не было ни гроша — только пара браслетов от матери, которые не стоили почти ничего. И уж точно она не могла раздать по браслету каждой служанке — это было бы верхом неприличия.
Она прикусила губу, не зная, что делать, как вдруг из-за двери показалась Байлу. Она лучезарно улыбнулась, достала из пояса горсть мелких серебряных монет и сказала:
— Благодарю вас за труд. Тут немного денег на вино, не обессудьте.
Лица нянек расплылись в искренних улыбках:
— Седьмая госпожа так великодушна! Благодарим! — и они вереницей потянулись прочь.
Сяо Ци смотрела на Байлу и не знала, что сказать.
Байлу была одета в не совсем новый атласный халат цвета лотоса, на запястьях — пара простых нефритовых браслетов. Она выглядела скромно, но её улыбка располагала к себе. Вытирая пот со лба, она сказала няньке Лян:
— Госпожа велела передать, что у Седьмой госпожи нет достойной одежды, и пригласила мастеров из «Сяньсюфан», чтобы снять мерки. Но сегодня они не успеют, так что госпожа велела передать несколько вещей Пятой госпожи, чтобы перешить их для Седьмой госпожи.
«Сяньсюфан» принадлежала Главной госпоже и славилась на весь Цзяннань. Пошив одежды там был величайшей честью: даже Вторая и Пятая барышни получали оттуда не больше десятка новых нарядов в год.
Нянька Лян улыбнулась:
— Хорошо, я сама принесу. Как раз вещи Пятой госпожи хранятся здесь, в Западном флигеле. — Она оценила фигуру Сяо Ци и вместе с нянькой Яо вышла. Байлу, помедлив, обратилась к Сяо Ци: — Седьмая госпожа, пойду устрою служанок.
У ворот Западного флигеля её ждала нянька Лян.
— Крестная мать, — прошептала Байлу.
— Седьмая госпожа очень хрупкая, — начала нянька Лян. — Придется тебе потрудиться, чтобы быстро перешить платья к ужину. Не опозорь её перед Главной госпожой.
Байлу почтительно склонила голову.
— Ты человек Главной госпожи, так что и прислуживай соответствующе, — мягко наставляла нянька. — Ты всё сделала правильно. Сяо Ци будет ценить тебя — значит, и у тебя будет статус. Сейчас ей нелегко, но пройдут два года, Девятый братец подрастет, и её положение укрепится.
Байлу сжала губы и улыбнулась:
— Я не опозорю вас, крестная.
Нянька Лян с довольным видом кивнула и отправилась к Главной госпоже за ключами.
— О, Главная госпожа так милосердна! — рассыпалась она в похвалах. — На всем Сучжоу не найти второй такой щедрой хозяйки, как наша госпожа.
Пошив комплекта одежды в «Сяньсюфан» стоил не меньше сотни таэлей серебра, не считая работы мастеров. В этот раз госпожа действительно не поскупилась.
Главная госпожа прищурилась, проигнорировала лесть и перевела разговор на Пятую госпожу:
— Интересно, кто научил её таким манерам? С ранних лет ничего не выучила, кроме фальшивого лоска благородной девицы. Ни вышивать, ни стихи писать — ничего не умеет. Думаю, пора нанять суровую няньку, чтобы сбить с неё эту спесь.
Пятая барышня была поздним ребенком, Главная госпожа родила её, когда ей было уже за тридцать, и, естественно, лелеяла её, как зеницу ока. До рождения Девятого братца она была главной заводилой в доме, сутками напролет устраивая такой шум, что ни о каком покое нельзя было и мечтать.
Теперь, когда появился Девятый братец, Пятой госпоже пришлось постепенно смирять свой нрав.
Няньке Лян было немного жаль девочку, поэтому она осторожно добавила:
— Всё же она барышня из знатного дома, повзрослеет — и характер станет мягче.
Сейчас же, стоило Сяо Ци появиться в доме, как у Пятой госпожи тут же сменили няньку-наставницу. Если кто-то узнает, то только и будут судачить о том, как несправедливо обошлись с Пятой госпожой.
Главная госпожа задумалась и нехотя бросила:
— Посмотрим, как дальше будет.
Она прикрыла крышечкой чашку чая и безразлично добавила:
— Вторая госпожа только что прислала своих людей, передали одежду для Восьмой госпожи.
Восьмая госпожа родилась в один день и год с Сяо Ци, с разницей всего в полчаса. Сейчас ей тоже было шесть лет, и Вторая госпожа воспитала её как прилежную, благовоспитанную барышню, истинный образец благородства.
Нянька Лян поначалу чуть было не бросилась нахваливать Вторую госпожу за её заботу, но стоило вдуматься, как в груди что-то кольнуло.
— Седьмая госпожа переехала в Главный двор всего пару часов назад, решение это было спонтанным… — осмотрительно заметила она.
Не говоря уже о том, что ссора с Пятой госпожой случилась всего-то пару палочек благовоний назад. Откуда Вторая госпожа узнала об этом так быстро и успела собрать вещи?
Не плевок ли это в лицо Главной госпоже?
На губах Главной госпожи по-прежнему играла улыбка, но в глазах светилось неприкрытое презрение.
— Заботы Второй сестры больше направлены на наш дом, чем на её собственный, вот и узнает всё так быстро, — она кивнула на большой сверток на кровати. — Сложение у Восьмой и Седьмой госпож схожее, раз уж есть это, то брать старые вещи Пятой госпожи нет нужды. Хоть этот шум и крики утихнут, а то совсем девчонка распустилась.
Хотя действия Второй госпожи вызывали лишь раздражение своей навязчивостью, они всё же были продиктованы добрыми намерениями. Нянька Лян развернула сверток: внутри оказалось три-четыре комплекта верхней одежды как раз по сезону — небесно-голубых и нежно-синих тонов. Наряды были подобраны со вкусом, они учитывали деликатное положение Сяо Ци, будучи достаточно скромными, но не слишком блеклыми.
— Вторая госпожа всегда такая — в её поступках есть и логика, и полное отсутствие оной, — нянька Лян, опустив голову, усмехнулась. — Не сердитесь на неё, вы же прекрасно понимаете, что у неё на уме.
— Если я буду сердиться на неё, то и дня покоя не увижу, — буркнула Главная госпожа, но всё же кивнула Личунь. Та, усмехнувшись, подхватила сверток и вышла из комнаты.
Только нянька Лян успела посидеть с госпожой, как вошла нянька Ван:
— Люди семьи Ван из Фуцзяни проездом в Сучжоу, прислали господину визитку, а также гонцов засвидетельствовать вам почтение.
Семья Ван, занимавшая пост губернатора Фуцзяни, была влиятельным местным кланом, их отношения с господином Яном всегда были хорошими, к тому же они были его подчиненными, так что встретиться было необходимо. Главная госпожа встала, поправила прическу и прошла в зал. Она обменялась парой слов с гонцами, одарила их подарками, как вдруг со стороны Западного флигеля донесся шум и гам.
Она нахмурилась и метнула взгляд на няньку Лян.
Та поспешно оправдалась:
— Прошу простить, в Западном флигеле живут пара капризных кошек, иногда они устраивают суматоху.
— Наша госпожа тоже души не чает в кошках, в этот раз, когда господин ехал в столицу, он специально искал для неё редкую «облачную кошку»! — гонцы из дома Ван оказались людьми смышлеными, перекинулись парой фраз и откланялись.
Стоило им уйти, как лицо Главной госпожи мгновенно помрачнело.
Кто в этом огромном особняке мог позволить себе вести себя шумно? Постоянный стук и крики — это сцена для представлений, а не благородный дом.
Неужели она ошиблась в Сяо Ци? Не успела та переехать, как уже устроила переполох. Она еще не успела позвать никого для допроса, как в зал вошла Личунь.
Позади неё, с пылающим от гнева лицом, семенила Пятая госпожа, а за ней — невозмутимая Сяо Ци.
Лицо Главной госпожи стало еще страшнее.
— Матушка! — стоило Пятой госпоже увидеть мать, как она бросилась к ней и прильнула к коленям. Вид у неё был самый что ни на есть уверенный в своей безнаказанности.
Главная госпожа с трудом удержалась, чтобы не оттолкнуть её, и перевела взгляд на Личунь.
Личунь замялась, на её лице отразилось полное замешательство, она не могла выдавить из себя ни слова.
Сяо Ци же смотрела себе под ноги и молчала.
— Да что же произошло! — вскричала Главная госпожа, теряя терпение.
У Личунь не осталось иного выбора, кроме как рассказать всё в мельчайших подробностях.
Едва Личунь доставила сверток в покои Сяо Ци, та как раз наблюдала за тем, как маленькие служанки подметают комнаты и расставляют мебель. Поскольку сундуки еще не были разобраны, сверток положили на кровать. Личунь подозвала Байлу, объяснила, какие именно вещи там лежат и какого они цвета, а заодно наказала Седьмой госпоже не забыть поблагодарить Вторую госпожу при встрече.
И тут появилась Пятая госпожа.
Она пришла в одиночку, оставив свою служанку Гуюй за дверью.
Стоило ей войти, как она выхватила острые ножницы и бросилась к свертку.
К тому моменту, как Личунь и Байлу с боем отобрали у неё инструмент, Пятая госпожа успела испортить несколько платьев, а заодно отхватила добрую половину косы пытавшейся её остановить Байлу. Именно поэтому шум поднялся такой невообразимый.
— Это всё — мои вещи! — заявила Пятая госпожа, вскинув брови. Она была очень хорошенькой, и даже в гневе её лицо сохраняло живую, задорную прелесть. — Сношу я их, выброшу или порежу — моё личное дело! Матушка… разве не так? Если вы собрались отдавать мои вещи кому попало, могли бы хотя бы спросить моего согласия!
Главная госпожа в отчаянии прижала ладонь к лицу и тяжело вздохнула.
Нянька Лян поднялась со стула, не смея проронить ни слова.
Сяо Ци стояла рядом с Личунь, слушая этот бесконечно утомительный рассказ. На её лице не было ни тени улыбки, ни гнева — она выглядела так, будто подобные выходки были обыденным, ежедневным явлением, не стоящим внимания.
Пятая госпожа перевела взгляд с неё на Личунь, потом на няньку Лян, но встретиться глазами с Главной госпожой не посмела.
Вдруг зазвенели жемчужные занавески — вошла Вторая госпожа.
— Матушка.
— Вторая сестра.
— Вторая госпожа.
Все засуетились, приветствуя её.
Лицо Второй госпожи было холодным, как лед. Поприветствовав Главную госпожу, она опустилась на место подле неё, метнула испепеляющий взгляд на Пятую сестру и только потом повернулась к Сяо Ци:
— Седьмая сестра, чего стоишь? Садись.
Сяо Ци подняла взгляд на Вторую госпожу и тихо произнесла:
— Пятая сестра не садится, младшей сестре не подобает первой занимать место.
— Пятая сестра совершила проступок, ей не положено садиться — это верно, — Вторая госпожа махнула рукой, выражение её лица немного смягчилось. — Но ты садись.
Сяо Ци посмотрела на Главную госпожу.
Та, с трудом сдерживая гнев, кивнула девочке.
Сяо Ци села по левую руку от Второй госпожи. Сидела она очень ровно, спина прямая, словно стебель молодого бамбука.
Главная госпожа, глядя на Пятую госпожу, по-прежнему льнущую к её коленям, почувствовала прилив такой ярости, что была готова взорваться:
— В том свертке были платья, которые Вторая тетушка прислала для Сяо Ци, — тихо сказала она. — Всё — ценнейшие ткани, оторочка из меха серой белки; каждое такое платье стоит больше ста таэлей серебра.
Пятая госпожа замерла в испуге, а Вторая госпожа удивленно приподняла брови. Она-то думала, что сестра испортила свои старые вещи, и пришла, чтобы замять скандал. Теперь же стало ясно: наказания Пятой госпоже не избежать.
Вторая госпожа невольно взглянула на Сяо Ци. Если бы только та заступилась за сестру, мать, возможно, смягчилась бы, ограничившись парой нотаций, и всё бы замялось.
Сяо Ци не обманула её ожиданий и поспешила выручить Пятую госпожу:
— Матушка, это сущий пустяк, прошу, не сердитесь. Пятая сестра просто погорячилась, а виновата я: это я была неуклюжей и не успела ей ничего объяснить.
Вторая госпожа встрепенулась, её взгляд, обращенный на Сяо Ци, стал еще пристальнее и внимательнее.
Пусть лицо Сяо Ци оставалось спокойным, в глубине её глаз читалась тревога, которую она уже не могла скрыть.


Добавить комментарий