Шэнь Юэ какое-то время закатывала истерику в Цюшуй-юань, но на сей раз сердце госпожи Чэнь, казалось, превратилось в холодный металл. Сколько бы дева ни молила, матушка оставалась непреклонной и даже пришла в ярость, пригрозив, что в случае продолжения сего балагана она попросту запрёт дочь в её покоях. На сей раз Шэнь Юэ всерьёз запаниковала, но мать более не проявляла к ней былого участия, оттого, покидая Цюшуй-юань, дева была полна злобы и тревоги.
Однако по пути она столкнулась с несколькими слугами, выходящими из Цайюнь-юань. Во главе их шла молодая дева в платье цвета индиго; узрев Шэнь Юэ, она, по-видимому, была поражена, но тут же сделала шаг навстречу и промолвила:
— Вторая старшая сестрица.
— М-м, — сухо откликнулась Шэнь Юэ, бросив на неё мимолетный взгляд. Отношение её было подчёркнуто холодным.
Эта дева была не кем иным, как дочерью наложницы из Второй ветви — Шэнь Дунлин. Ранее, при жизни госпожи Жэнь, Шэнь Дунлин была задвинута в самые глухие закоулки резиденции и почти не покидала пределы своего двора, оттого некоторые слуги даже не знали её в лицо. Но после кончины госпожи Жэнь и оглашения приговора Шэнь Гую, который оказался неспособен к деторождению, Шэнь Дунлин внезапно осталась единственной кровной наследницей во Второй ветви. Но даже сей факт не заставил Шэнь Юэ сменить гнев на милость: она по-прежнему взирала на Шэнь Дунлин свысока, пусть и прикрывалась тонкой вуалью притворного дружелюбия. Кровное родство не отменяло того, что Дунлин была рождена наложницей. Если по отношению к Шэнь Мяо Шэнь Юэ питала жгучую обиду и ревность, то к Шэнь Дунлин она испытывала лишь незамутненное презрение, в чём не было ни малейших сомнений.
Тем не менее, Шэнь Дунлин, казалось, в упор не замечала ледяного холода в очах собеседницы.
— Я собралась спрясть немного шёлка, чтобы соткать полотно. Несколько дней назад, когда кто-то вел об этом беседы с наложницей Вань, та была восхищена узорами. По чистой случайности, нами было разработано несколько образцов. Не желает ли Вторая старшая сестрица взглянуть на них? — произнесла девушка с кроткой улыбкой.
— В том нет нужды, — отрезала Шэнь Юэ.
— Раз так, то ничего страшного. Я поначалу думала сделать несколько таких платков для Второй старшей сестрицы, — мягко, с искренним доброжелательством отозвалась Шэнь Дунлин, даже получив отпор.
Шэнь Юэ была до крайности раздражена. В этот миг её терзала лишь мысль о том, что матушка вознамерилась подыскать ей мужа — как она могла в такой момент размышлять о пустяках? Увидев, как Шэнь Дунлин склонила голову, обнажив изящный изгиб светлой шеи, Шэнь Юэ ощутила, как её сердце на миг замедлило свой бешеный ритм. Она убрала руку и внимательно, с долей любопытства вгляделась в собеседницу.
Между Шэнь Дунлин и Шэнь Юэ была разница лишь в полгода. Если говорить о дочерях законных супруг клана Шэнь, то Шэнь Цин была величественна, Шэнь Юэ — утонченна и элегантна, а Шэнь Мяо — нежна и прелестна. У каждой из них был свой уникальный темперамент, и Шэнь Дунлин обладала своей особой, хрупкой красотой, пусть и будучи дочерью наложницы. Наложница Вань в прошлом была ведущей актрисой театра, и красоты ей было не занимать. Шэнь Дунлин не походила на Шэнь Гуя, напротив, она была почти копией наложницы Вань в юности: те же огромные, влажные глаза и острый, изящный подбородок. Однако, в отличие от властной, напористой матери, Шэнь Дунлин вечно опускала взор, старалась не отсвечивать и не устраивать шумиху, дабы не навлечь на наложницу Вань гнева госпожи Жэнь.
Однако теперь, при внимательном рассмотрении, становилось очевидно: эта робкая дева расцвела и превратилась в ослепительную красавицу.
Внезапно сердце Шэнь Юэ замерло.
— Я не позволю тебе трудиться ради Меня, ибо боюсь, что это тебя утомит. Ты ведь Молодая госпожа резиденции, а не вышивальщица из простонародной мастерской. К чему целыми днями просиживать над рукоделием? — с внезапной теплотой промолвила она, протягивая руку навстречу Шэнь Дунлин.
Шэнь Дунлин на миг опешила, её лицо залил румянец, и, казалось, она была глубоко тронута столь внезапной близостью со стороны Шэнь Юэ.
— Вторая старшая сестрица изволит говорить слишком серьезно. В обычные дни мне заняться нечем, вот наложница Вань и велела мне упражняться в вышивке, вот я и сотворила кой-чего. Это совсем меня не утомляет, — доброжелательно отозвалась она.
Казалось, госпожа Жэнь слишком долго держала наложницу Вань в ежовых рукавицах, и, даже когда положение изменилось, та предпочла тихую гавань своего двора, всецело погрузившись в вышивку. Шэнь Дунлин, по-видимому, всецело унаследовала этот нрав.
— Тебе следует переменить свой нрав. Похвально, когда дева примерна и искусна в шитье, но какой Молодой госпоже пристало корпеть над пяльцами с утра до ночи? Завтра Я отправлюсь в ювелирную лавку, дабы подобрать украшения. Ты должна составить Мне компанию. В этом году выставили на продажу такие изумительные новинки, быть может, что-то придется тебе по душе. Коли приглянется какая вещица — Я подарю её тебе, — видя, как послушно ведет себя Шэнь Дунлин, улыбка в очах Шэнь Юэ сделалась глубже.
— Это… Я не могу принять столь щедрый дар, — Шэнь Дунлин в панике замахала руками.
— Ты вновь чрезмерно вежлива. Мы же с тобой самые близкие сестры, и если даже ты будешь держать дистанцию, то к чему вообще этот смысл родства? — Шэнь Юэ притворилась разгневанной.
Шэнь Дунлин пребывала в растерянности, не зная, что ответить. Узрев это, Шэнь Юэ кротко улыбнулась и ободряюще похлопала её по плечу:
— Третья сестрица по-прежнему столь робка, и нрав её таков, что заставляет других беспокоиться за неё. Как бы то ни было, у Меня еще остались дела, посему Я не смею продолжать беседу. Завтра Я пришлю одну из своих служанок в Цайюнь-юань, дабы она отыскала тебя, и мы отправимся за украшениями — мой тон не терпит возражений.
Шэнь Дунлин покорно кивнула. Рядом с ней стояла служанка У Мэй.
— Что это Вторая молодая госпожа удумала? То холодная как лед, то вдруг размякла. С чего бы ей без всякой на то причины звать нашу Молодую госпожу в ювелирную лавку? — прошептала У Мэй, едва Шэнь Юэ и её свита скрылись из виду.
Шэнь Юэ, разумеется, обходилась с Шэнь Дунлин вежливо, но нынешняя внезапная теплота вызывала лишь подозрение.
— Она меняет тактику, стремясь подольститься ко Мне. Вероятно, полагает, что Меня легко купить, и жаждет, дабы Я прониклась к ней слепым доверием. Тогда в будущем, когда ей потребуется Моя помощь, ей будет гораздо проще ею управлять, — с мягкой улыбкой изрекла Шэнь Дунлин, глядя вслед удаляющейся фигуре Шэнь Юэ.
У Мэй была поражена услышанным.
— Означает ли сие, что Вторая молодая госпожа лелеет коварные планы и жаждет использовать Вас? Коли Вы раскусили её игру, что же нам предпринять?
— В том нет никакого вреда. Я с радостью пойду ей навстречу, ведь она одарит Меня украшениями. Раз уж она жаждет сорить добром, Я не святая, чтобы отказываться от подарков. Просто она до крайности недальновидна, — с восторгом отозвалась Шэнь Дунлин.
Шэнь Юэ, шествующая к покоям Цюшуй-юань, пребывала в глубоких раздумьях, ибо её разум был затуманен образом робкого, послушного взгляда Шэнь Дунлин. Обе они были милы, грациозны, обе в расцвете лет и обе носили фамилию Шэнь, но у Шэнь Юэ зародилось предчувствие: победа над Шэнь Дунлин в будущем сослужит ей добрую службу.
С одной стороны была Шэнь Юэ, погруженная в хаос собственных раздумий, а с другой, у врат западного двора, суетилась челядь, переставляя цветочные горшки. Суета была оживленной, и как только Шэнь Вань проследовал мимо, он услышал испуганный вскрик пожилой женщины.
На одном полюсе была Шэнь Юэ, чьи мысли пребывали в полнейшем хаосе, а на другом — у врат западного двора — кто-то деловито возился с цветочными горшками. Суета вокруг была на редкость оживленной, и стоило Шэнь Ваню проследовать мимо, как слух его уловил тревожный вскрик пожилой женщины:
— Юная госпожа, поберегитесь!
Шэнь Вань невольно обернулся и узрел молодую женщину, с трудом удерживающую исполинский керамический горшок. Видать, ноша была ей не по силам, и в какой-то миг горшок предательски качнулся, грозя обрушиться ей на стопы. Нянька, стоявшая подле, облегченно выдохнула, когда катастрофы удалось избежать. Дева обернулась и одарила старуху улыбкой, столь же чарующей и нежной, как распускающийся на заре бутон.
Шэнь Вань непроизвольно замедлил шаг.
На незнакомке была сине-зеленая блуза и потертая, видавшая виды юбка, а густые волосы были уложены в простую прическу «Лили» и сколоты изящной агатовой заколкой. После ночной грозы она вышла в сад на рассвете. Ей было далеко до той ослепительной, сокрушительной красоты, что рушит империи, — её облик можно было счесть лишь изящным. Но утренний луч солнца, упавший на её лоб и отразившийся в крошечных, хрустальных капельках пота, превратил их в ослепительные кристаллы. Из-за духоты щеки девы слегка зарделись, придавая её лику неописуемое, живое очарование.
Сердце всякого мужчины потянулось бы к сей красоте. Несмотря на то что Шэнь Вань не был склонен к распутству, это вовсе не значило, что он должен был оставаться ледяной статуей пред лицом прекрасного. Во внутреннем дворе его ждала лишь госпожа Чэнь, и хотя он был преданно влюблен в супругу, годы брака неизбежно привносили в жизнь налет пресного однообразия. Однако сегодня, узрев эту цветущую, живую прелесть, он не смог пройти мимо.
Словно ценитель, созерцающий дивную картину или вчитывающийся в мудрые строки стихотворения, он замер в нерешительности. В этот миг в душе его не было иных помыслов. Дева, почуяв на себе пристальный взор, обернулась. Узрев Шэнь Ваня, она на миг замерла в изумлении, а затем грациозно подошла к нему.
— Третий мастер, — молодая женщина отвесила безупречный, грациозный поклон. Приблизившись к Шэнь Ваню, она не выказала ни тени смущения или робости.
Шэнь Вань окинул её внимательным взглядом и вдруг осознал, кто перед ним.
— Молодая госпожа Чан.
Чан Цзайцин видела Шэнь Ваня лишь однажды, в тот вечер, когда только прибыла в резиденцию Шэнь и госпожа Чэнь представила её Старой госпоже Шэнь. Ночной полумрак скрывал черты, а днем все были поглощены делами, оттого Шэнь Вань попросту не замечал присутствия Чан Цзайцин в доме. Он и предположить не мог, что при близком рассмотрении дева окажется не только обладательницей кроткого нрава, но и столь редкой, исключительной красавицей. Вспомнив, с каким жаром госпожа Чэнь отзывалась об этой деве, его отношение к ней стало еще более сердечным.
— Чем занята Молодая госпожа Чан? — с улыбкой вопросил Шэнь Вань.
— Ночной ливень повредил многие цветочные стебли, Я пытаюсь их подвязать, — Чан Цзайцин обернулась, указывая на цветочную террасу.
— Подвязать? Разве можно лечить цветы подобным образом? — изумился Шэнь Вань, ощутив, что слышит нечто совершенно новое.
— Третий мастер может взглянуть сам, если желает, — кротко улыбнулась Чан Цзайцин.
Шэнь Вань приблизился к террасе и, к своему крайнему удивлению, обнаружил, что поврежденные ветви были заботливо обернуты тканью, а места изломов смазаны целебным бальзамом. Все растения были аккуратно расправлены и закреплены. Вокруг лежали лоскуты ткани и ножницы, а один цветок, казалось, был буквально собран из двух половинок, но ныне обретший целостность.
— Вы воистину внимательны. Столь кропотливый труд под силу не всякому, — Шэнь Вань тяжело вздохнул. После ночной грозы большая часть сада пришла в упадок, и даже госпожа Чэнь, страстная любительница флоры, после краткого сокрушения просто приказала выбросить пострадавшие цветы. Зачем тратить силы на увядающую красоту? Никто и помыслить не мог, что Чан Цзайцин проявит столь трогательную заботу, не только сохранив цветы, но и «нарядив» их.
— Растения — тоже живые существа, — заговорила Чан Цзайцин, озаряя лицо мягкой улыбкой. — Если человек истинно любит цветы, он не в силах оставить их на произвол судьбы в час невзгод. У каждой твари под Небесами есть душа, нельзя быть тем, чьи слова о любви к природе расходятся с делом. Говорить о нежности к миру, но не иметь ни воли, ни желания сделать даже малую толику добра… К тому же, отчего бы не делать то, что приносит радость? — прямо, без тени жеманства отозвалась она.
— Какой удивительный человек. Молодая госпожа Чан воистину обладает редкой элегантностью духа. Это Я вульгарен и ограничен, — Шэнь Вань взирал на Чан Цзайцин взором, полным искреннего восхищения.
— Третий мастер осыпает меня незаслуженными похвалами. Все мы — лишь прах под Небесами, и у Меня есть свои эгоистичные резоны. Ежели Я буду оберегать эти цветы, на душе Моей будет чуточку покойнее в чужом доме. Тем более, Я более ни в чем не способна помочь, — в шутливом тоне заметила Чан Цзайцин.
— Молодая госпожа Чан излишне тревожится. Даже если бы Вы не умели выращивать цветы, в резиденции Шэнь не сыскалось бы души, которая посмела бы прогнать Вас, — улыбнулся Шэнь Вань.
Чан Цзайцин ответила ему такой же искренней улыбкой. Внезапно она словно что-то вспомнила и перевела взгляд на Шэнь Ваня.
— Премного благодарна Третьему мастеру. К слову, вчера Я застряла над шахматной партией и не могла отыскать верного хода. Изначально Я посылала слуг к Третьей госпоже, дабы она помогла Мне советом, но она была чрезмерно занята. Ходят слухи, что Третий мастер — непревзойденный эксперт в шахматах. Не мог бы Третий мастер подсказать мне хоть один ход? Я могу приготовить для Вас чай. Вероятно, Третья госпожа упоминала, что Я умею заваривать довольно недурной напиток? — добавила она, подумав мгновение и лукаво взглянув на него.
Её поведение было столь естественным, что отказ показался бы Шэнь Ваню вопиющей грубостью. К тому же, чай стал прекрасным предлогом, проявлением тонкой смекалки.
— Послушание — есть высшее проявление почтения, нежели пустые поклоны, — Шэнь Вань на мгновение задумался, а затем расхохотался.
Дойдя до каменного стола в глубине сада, они начали партию, ведя при этом непринужденную, легкую беседу. Шэнь Вань был поражен: Чан Цзайцин не только превосходила его в шахматном мастерстве, но и, касаясь тем астрономии и географии, демонстрировала глубину познаний, коей позавидовал бы иной чиновник. Более того, она с редкой логикой рассуждала о судебно-административных делах. Шэнь Вань был мужчиной, для которого талант стоял выше женской красоты; во внутреннем дворе он отдавал предпочтение госпоже Чэнь именно за её искусность в «четырех искусствах». Однако ложкой дегтя в меде госпожи Чэнь было её высокомерие: как дочь знатного рода, она часто капризничала, мня себя идеалом. Поначалу это казалось игривым, но после долгих лет совместной жизни мелочные причуды и чрезмерная озабоченность сущими пустяками неизбежно утомляли.
Чан Цзайцин же была иной. При равном таланте, в ней отсутствовала спесь аристократии, она была искренней и пугающе проницательной. В беседе с ней Шэнь Вань ощущал, как его остроумие находит отклик, а разум обретает покой. Взор Шэнь Ваня, устремленный на Чан Цзайцин, невольно наполнился искренним восхищением, и они сами не заметили, как пролетели часы за увлекательной игрой.
Нянька Чжао наблюдала за ними издалека, и в её глазах затеплился огонек надежды. Впрочем, она тут же беззвучно скомандовала служанкам плотно охранять входы, дабы никто не нарушил их уединение.
В то же самое время, в Императорском дворце Минци, день выдался на редкость бурным и оживленным.
Наследный принц Минци, желая достойно принять высоких гостей из империи Цинь и Великого Ляна, организовал пышный банкет. В зале собрались все: наследный принц Цинь с сестрой, принцессой Минъань, Жуй-ван из Великого Ляна и девять принцев Минци со своими свитами.
Здоровье наследного принца Минци в последнее время вызывало всё большие опасения — факт, который невозможно было утаить. Из-за этого моральный дух принца Чу и принца Сюаня, верных его сторонников, заметно пошатнулся. Последние два года влияние наследника неуклонно угасало, вытесняясь другими претендентами на престол. Почти все в зале молчаливо соглашались с тем, что наследный принц едва ли удержит свой пост надолго. Сам он, вероятно, осознавал это, оттого в последние годы отдалился от государственных дел — не по доброй воле, а из-за того, что число его сподвижников таяло, как снег на солнце.
Две другие фракции — сторонники принца Чжоу и его брата, принца Цзина, а также принц Ли — стали куда заметнее. Принц Ли был «улыбчивым тигром», мастером плести интриги и заискивать перед нужными людьми, что обеспечило ему внушительную поддержку. Принц Чжоу и его брат опирались на влияние своей матери-консорта, супруги Сюй Сянь. Ныне эти две силы столкнулись, как лед и пламя, и конфликт меж ними достиг точки кипения: в ход пошли не только угрозы, но и обнаженные кинжалы.
Самым осмотрительным среди всех оставался принц Дин, Фу Сюйи. В течение последних двух лет он активно участвовал в правительственных делах, но брал на себя лишь самые пустяковые задачи, нарочито демонстрируя полное отсутствие амбиций. Поскольку дела были мелкими, император Вэньхуай был чрезвычайно им доволен. Благодаря этому подчеркнутому нейтралитету и миролюбию, Фу Сюйи не подвергался давлению ни со стороны наследного принца, ни со стороны принцев Чжоу и Ли.
Напротив, принц Дин пребывал в абсолютной безопасности.
В зале наследный принц рассмеялся:
— Вы прибыли издалека, посему надлежит праздновать! — он с улыбкой приподнял свою чашу.
— Мы безмерно признательны наследному принцу за гостеприимство, — Хуанфу Хао, сидевший по правую руку от наследника, поднял чашу в ответном жесте.
Принцесса Минъань сидела рядом с братом. После нескольких дней, проведенных в добровольно-принудительном «заключении», принцессу наконец выпустили на свет. Сегодня она нарядилась с особым тщанием и, не отрываясь, смотрела на юношу в фиолетовом одеянии, сидящего напротив.
Увы, пока опавшие цветы жаждут любви, безжалостный ручеек лишь лепечет о неразделённом чувстве. Лик Жуй-вана был наполовину скрыт маской, а взгляд его даже не скользнул в сторону принцессы. Впрочем, и на наследного принца он не смотрел. Он уставился в свою чашу с вином, погруженный в глубокие, неведомые никому думы.
— Отчего же Жуй-ван не пьёт? Это вино не пришлось Вам по вкусу? — с ядовитой насмешкой вопросил наследный принц.
— Мы недурны собой, посему не пьём, — Жуй-ван поджал губы.
Это была пощечина, нанесенная открыто, при всех. И хотя действия Жуй-вана с момента его прибытия в Минци всегда отличались странностью и никто не мог до конца постичь его целей, этикет он соблюдал безукоризненно. Сегодня же все собравшиеся не могли не заметить: Жуй-ван из Великого Ляна был явно раздражён.
Но кто посмел его спровоцировать?
— В таком случае, Ваше Высочество, быть может, соизволите отведать чаю? Кто-нибудь, подайте Жуй-вану чаю! — поспешно воскликнул Фу Сюйи, заметив нарастающую неловкость наследного принца.
Сказав это, Фу Сюйи принялся поддерживать разговор с наследником, отчего выражение лица того постепенно разгладилось, сменившись благодарностью. Остальные принцы поддержали Фу Сюйи. Хотя происхождение Жуй-вана было высоким, никто из них не желал выглядеть подобострастным перед представителем иноземной державы. Слова Фу Сюйи были тверды, но лишены грубости, что позволило сохранить лицо империи Минци.
Хуанфу Хао испытующе посмотрел на Жуй-вана.
— Неужто Жуй-ван впрямь недурен? Быть может, есть нужда призвать Императорского лекаря для осмотра? — обеспокоенно промолвила принцесса Минъань.
Услышав это, Хуанфу Хао помрачнел, и на его лице отразилось жестокое раздражение. Он бросил на сестру свирепый взгляд. Что принцесса Минъань была высокомерной и своенравной — было обычным делом. Но демонстрировать свою влюбленность пред ликом всех принцев Минци… это превращало её в объект всеобщих насмешек. Хуанфу Хао, как мужчина, прекрасно понимал, что читается во взглядах других мужчин: Жуй-ван смотрел на принцессу Минъань с нескрываемым, ядовитым нетерпением. Если бы Жуй-ван был великодушен, всё обошлось бы, но если этот ван вспыльчив и сыт выходками принцессы по горло, он может перенести свою неприязнь на всю империю Цинь. А человеком, который пострадает более всех, будет сам Хуанфу Хао.
Жуй-ван пропустил слова принцессы мимо ушей, вместо этого переведя взор на человека, сидящего позади. Все проследили за его взглядом и увидели принца Дина, Фу Сюйи. Тот до сих пор вел себя тихо, занимая подобающее место среди девяти братьев, но теперь, когда Жуй-ван вперил взгляд в него, внимание всех принцев также переключилось на Фу Сюйи. Тот сохранял невозмутимость, ничуть не смущаясь пристального внимания.
— До прибытия в Минци Мы слышали, что девятый принц — юноша молодой и видный, и ныне убеждаемся, что сия репутация вполне заслужена. Остается загадкой лишь одно: как обстоят дела с Вашей супругой? — внезапно промолвил Жуй-ван, разразившись тихим смехом.
Все собравшиеся остолбенели; выражение лиц мгновенно сделалось странным.
— Супруги по-прежнему нет, — ответил Фу Сюйи, на мгновение выпав из состояния временного шока.
Принц Чжоу громко рассмеялся. Он подался к Фу Сюйи, воспользовавшись моментом, чтобы дружески похлопать его по плечу.
— Наш девятый брат — единственный среди нас, у кого нет законной супруги. А что такое? Жуй-ван тоже проявляет интерес к брачным узам девятого брата?
— В чертогах Великого Ляна обретается немало принцесс подходящих лет. Когда сей ван узрел девятого принца, то ощутил, будто встретил родственную душу, и решил посодействовать в заключении брачного союза, — неспешно проронил Жуй-ван. Губы его под маской были плотно сжаты.
От этих слов лица присутствующих перекосились.
Смысл слов Жуй-вана был прозрачен: он желал породниться с Фу Сюйи. Если дело обернется именно так, и Фу Сюйи возьмет в жены принцессу Великого Ляна, это будет означать не только обретение мощной супруги, но и поддержку всей империи Великого Ляна. Если кто-то доселе воспринимал Фу Сюйи лишь как умеренного игрока, не проявлявшего интереса к трону, то после слов Жуй-вана никто не осмелится взглянуть на него по-старому. Ибо, женившись на принцессе Великого Ляна, Фу Сюйи мгновенно превратится в самого опасного и могущественного претендента на императорский престол.
Руки Фу Сюйи, сжимавшие кубок с вином, на миг напряглись, но он сохранил спокойствие, пристально глядя на Жуй-вана.
Были ли это пустые, ничего не значащие слова, или Жуй-ван всерьез вознамерился выдать принцессу Великого Ляна за него? Фу Сюйи так не думал.
Жуй-ван не помогал ему. Он наносил удар.
Фу Сюйи всегда придерживался стратегии не высовываться и не раскрывать свои карты до самого последнего момента. Даже несмотря на то, что предложение Жуй-вана было невероятно заманчивым, согласись он — и это выглядело бы так, будто он действует из чистого благородства. Однако ван озвучил это при всех, в присутствии остальных претендентов на трон. Это была лишь мимолетная, брошенная вскользь фраза, но взгляды братьев мгновенно стали колючими и подозрительными. Фу Сюйи был в шаге от того, чтобы оказаться на самом острие яростных политических ветров.
Как бы он ни был задет, принять предложение было невозможно. Фу Сюйи сжал зубы. Он не ведал истинных причин, но нутром чувствовал: сей Жуй-ван, с которым он прежде не имел ни единой встречи, источает в его адрес нескрываемую враждебность. Не будь это так, Жуй-ван не стал бы бросать такие слова при свидетелях, ставя его в столь щекотливое, практически безвыходное положение.
— Жуй-ван, примите мою глубочайшую признательность за столь щедрое предложение. Однако в настоящий момент у меня нет ни единой мысли о женитьбе, — Фу Сюйи одарил собеседника безупречной улыбкой, хотя в глубине души оставался начеку.
— Ох… стало быть, девятый ван уже пленился какой-то девой и потому отвергает всех иных? Этот ван никогда не станет разлучать пару голубков. Если это истинная правда, никто не посмеет настаивать, — на лицо Жуй-вана словно наложили маску дежурной улыбки.
— Ваше Высочество изволит шутить. Просто у меня нет подобных намерений, — Фу Сюйи почтительно сложил ладони.
Узрев, как Фу Сюйи искусно парировал выпад Жуй-вана, остальные претенденты заметно успокоились. Но после случившегося прежнего доверия к Фу Сюйи не осталось. Сегодня он ответил отказом, но кто даст гарантию, что завтра он не переменит решение относительно императорского трона? В конце концов, искушение властью было безмерным. Все девятеро вели свою игру, но что будет, если в семье появится такой вот «святоша»?
— И всё же это весьма странно, — Жуй-ван, казалось, был заворожен Фу Сюйи и не собирался отпускать свою жертву даже после вежливого отказа. — Девятый ван до сих пор не скрепил свой союз узами брака и не питает страсти ни к одной деве, так отчего бы не поразмыслить над Моим предложением? На Мой взгляд, девятый ван — воистину выдающийся талант. Неужто не сыщется ни единой юной госпожи, что воспылала бы к Вам нежной привязанностью? — Жуй-ван улыбнулся, но улыбка эта не коснулась его глаз.
Когда эти слова повисли в воздухе, принц Чэнь, чей нрав всегда отличался некоторой грубостью, громко расхохотался:
— Жуй-ван, видимо, не ведает правды. В нашем Минци была одна госпожа, чья любовь к девятому брату была столь горяча, что о ней судачил весь двор.
— Неужто та самая Шэнь Мяо? — не дожидаясь окончания фразы принца Чэнь, поспешно вклинилась принцесса Минъань. Она была наслышана о Шэнь Мяо и вдоволь над ней посмеялась.
— Стало быть, и принцесса просвещена в сих делах, — принц Чэнь был несколько удивлен.
— Во всей империи Цинь наслышаны о том, как Шэнь Мяо воспевала свою страсть к принцу Дину. Это уже давно стало притчей во языцех, — промолвила принцесса Минъань, радуясь чужому позору. Покуда маячила возможность втоптать репутацию Шэнь Мяо в грязь, она была первой в очереди.
— Истинно так. Жуй-ван, быть может, не в курсе, но Шэнь Мяо — законная дочь Грозного военачальника, и именно она на том пиршестве рискнула бросить вызов Её Высочеству принцессе, — принц Чэнь вновь залился смехом. — Люди сказывали, что поначалу, будучи совсем дитем, она вела себя как одержимая, целыми днями преследуя нашего девятого брата. Она не ведала стыда, в открытую признаваясь Фу Сюйи в своих чувствах. Чего она только не вытворяла: рукодельничала, стряпала выпечку, училась играть на цине, слагала оды во славу девятого брата. Воистину, не счесть её подвигов, — хотя принц Чэнь пытался облечь свои слова в форму шутки, в них сквозило ядовитое презрение.
— Однако в день приветственного банкета Я узрел в ней некую грацию, — внезапно вмешался Хуанфу Хао. Одно дело — сплетни, и совсем иное — услышать правду из уст хорошо осведомленного человека. Хуанфу Хао пребывал в недоумении от того, как преобразилась Шэнь Мяо во время своего пребывания в резиденции Цинь. Ему казалось, она была девой, не идущей на компромиссы. Занятия рукоделием и стряпней… Хуанфу Хао сопоставил этот образ с той холодной Шэнь Мяо, что держалась с принцессой Минъань, и пришел в глубочайшее замешательство.
— У девятого вана воистину железное сердце, — съязвил он.
Принц Чэнь усмехнулся:
— В ту пору госпожа Шэнь была совсем юной. Кто бы мог предвидеть, что спустя два года она превратится в столь дивную красавицу? Более того, ныне в ней не сыскать и крупицы прежней глупости, ни тени трусости, ни прежнего образа. Среди всех столичных дев Минци едва ли сыщется достойная ей соперница. Если бы кто-то был чуточку прозорливее… девятому вану не стоило быть столь беспощадным и упускать сию жемчужину. Но ныне сожалеть поздно, — продолжал принц Чэнь.
— Госпожа Шэнь — воистину замечательная дева. Хоть она и женщина, но, отбросив всякий стыд, она с таким упорством гналась за предметом своего обожания. Она столь старательно училась шить, готовить и следовать за принцем по пятам… воистину, она проявляла чудеса деликатности к чужим чувствам, — съехидничала принцесса Минъань.
Поскольку принцесса Минъань лично имела столкновение с Шэнь Мяо на банкете, всем было ясно, что она питает к той лишь черную злобу, оттого прочие принцы лишь снисходительно улыбались, предпочитая хранить молчание.
— Госпожа Шэнь — достойная дева. Не след делать из неё объект для насмешек; бросать тень на её репутацию — великий грех. Ибо кто возьмет на себя бремя ответственности за подобные домыслы? — Фу Сюйи слегка покачал головой, выказав показное благородство.
— Девятый брат, ты излишне суров. И сам не берешь, и другим не позволяешь? Не будь у меня супруги, Я бы без колебаний взял госпожу Шэнь в жены, — принц Чу громко рассмеялся.
— Именно, — дружно поддакнули остальные принцы.
— Соглашусь. Будь Я на месте девятого брата, Я бы непременно женился на ней, — добавил Хуанфу Хао.
Принцесса Минъань пришла в бешенство. Она бросила взгляд на Жуй-вана и с облегчением отметила, что тот, в отличие от остальных, не поддерживает шутки. Он сохранял невозмутимость, и её сердце радостно встрепенулось.
— Жуй-ван тоже придерживается сего мнения? — вопросила она.
Жуй-ван медлил с ответом.
Все взоры скрестились на нём.
— Слагать стихи, рукодельничать и стряпать выпечку ради человека, — пренебрежительно отозвался юноша в маске, лениво покручивая в руках кубок с вином.
— Именно, нарушая все мыслимые нормы приличия, подвергая себя всеобщим насмешкам, — вставила принцесса Минъань.
— Поистине, добрая юная госпожа. Если удача улыбнется, сей ван также не против породниться с нею, — Жуй-ван одарил окружающих едва заметной, загадочной улыбкой.


Добавить комментарий