История Хуа Чжи – Глава 126. Молодой господин из семьи Бай

Время приближалось к часу дракона (чэньши — с 7 до 9 утра), и Гу Яньси прислушался к звукам у лунных ворот. Когда он увидел, как Хуа Чжи, неторопливо и плавно ступая, направляется к нему в накидке с оторочкой из огненно-рыжего меха лисы, уголки его губ невольно поползли вверх: по части пунктуальности многие мужчины не могли сравниться с ней.

— Стало ли легче? — спросил он, когда она подошла ближе.

В душе Хуа Чжи на мгновение возникло легкое замешательство, но на лице не дрогнул ни один мускул. Она лишь кивнула:

— Благодарю за беспокойство, да, теперь легче.

Дело было не только в кончине бабушки, но и в усталости после долгого пути на Север. Казалось, все вокруг забыли, что она, едва вернувшись из поездки, без единого дня отдыха сразу окунулась в хлопоты по организации похорон. И лишь этот человек помнил, что её путь назад был совсем не простым. Хуа Чжи опустила взгляд, скрывая в глазах блеск нахлынувших чувств.

— Мне пора на урок. Господин Лу, будьте как дома.

Гу Яньси отошел в сторону, провожая её взглядом до дверей клановой школы. Её хрупкая фигура вызвала у него хмурый взгляд: она и так исхудала после поездки на Север, а за эти дни, в бесконечных хлопотах, стала еще тоньше. Вспомнив, что ей предстоит носить траур еще год, он решил, что по возвращении обязательно напишет письмо с требованием поторопиться. С Шаояо рядом ему будет спокойнее, да и через неё он сможет передавать из кладовой всякие полезности. Хуа Чжи никогда не умела отказывать тем, кто был добр к ней, а Шаояо была одной из тех, перед кем она пасовала.

Гу Яньси направился к другой стороне, где его уже ждали слуги, размышляя о том, что когда-нибудь он сам станет одним из них.

С наступлением двенадцатого лунного месяца дни побежали быстрее. Хотя семья Хуа всё еще соблюдала траур, необходимые приготовления к Новому году шли своим чередом. Белый шелк был убран, следы присутствия покойной старой госпожи постепенно стирались. Вместе с завершением похорон произошла и смена власти в клане, прошедшая на удивление тихо и гладко.

Три сестры — Хуа Синь и её сестры — стали захаживать к Хуа Чжи всё чаще. Они подспудно соревновались, пытаясь выполнить поручения лучше других. Здоровая конкуренция — это хорошо, и Хуа Чжи, видя это, не нарушала равновесие: провинившихся наказывала поровну, отличившихся — хвалила. Стремясь держать чашу весов ровно, она заставила даже Хуа Жун, рассчитывавшую на особое отношение, работать еще усерднее.

Хотя Хуа Чжи была строга, она действовала по четким правилам и не вмешивалась без нужды в дела каждого отдельного двора, что дарило семье чувство безопасности и заставляло их ещё более преданно следовать за ней. Слушать её распоряжения, делать то, что должно, и знать, чего ожидать в ответ — лучшего и придумать было нельзя. Другие семьи могли говорить что угодно, но именно такой глава дома был сейчас нужен семье Хуа.

Увидев, что барышня отложила кисть, Баося поспешила принести горячее полотенце, чтобы согреть госпоже руки и слегка помассировать их — от долгой работы с кистью в такой холод пальцы Хуа Чжи совсем закоченели. Матушка Су бережно сдула влажные чернила с длинного листа бумаги и, приподняв его, аккуратно убрала в сторону. Старшая барышня никогда не твердила о сыновней почтительности на каждом шагу, но дела её говорили сами за себя: каждый день она переписывала по одной сутре Кшитигарбхи в память о старой госпоже, а когда выпадала свободная минутка — читала их вслух. Она относилась к этому с большим трепетом, чем кто-либо другой.

— Кажется, раны второй тетушки заживают. Что сказал доктор Чу, когда она сможет полностью поправиться? С такой-то раной в покоях третьей наложницы-бабушки ей будет непросто встретить праздник.

— Рабыня спрашивала, доктор Чу ответил, что за такой короткий срок полностью поправиться не получится. Но в дом всё равно посторонние не придут, так что можно будет прикрыться одеждой, а к праздничному ужину наложить побольше белил — почти всё скроет.

Матушка Су согрела руки в горячей воде, растерла их и принялась уверенными движениями разминать плечи Хуа Чжи. Она прослужила старой госпоже всю жизнь, и её мастерство было несравнимо с тем, что умели простые служанки. После того как сменяющееся чувство ломоты и онемения прошло, Хуа Чжи почувствовала, как плечи заметно расслабились.

— Позови Сюй Цзе.

Баося звонко ответила согласием и быстрым шагом вышла из комнаты. Сюй Цзе просил её об этом уже много раз, но после того, как Инчунь её отчитала, она боялась без нужды говорить что-либо госпоже. К счастью, барышня и сама не забыла о нём. Сюй Цзе явился молниеносно.

— Есть ли в столице постоялые дворы или рестораны, которые поддерживали старые связи с родом Хуа? А если быть точнее — с моим четвертым дядей?

— Этот ничтожный осведомлен лишь в малой степени, — ответил Сюй Цзе. — Но слуги, что прислуживали четвертому господину, наверняка знают больше. Не будет ли угодно старшей барышне призвать кого-нибудь из них для расспросов?

— Справедливо. Лю Сян, ступай к четвертой тетушке, объясни ей суть дела и попроси прислать человека, сведущего в этих вопросах.

— Слушаюсь.

В ожидании прибытия человека Хуа Чжи поинтересовалась положением дел в загородном поместье.

— После того как мы закончили с цитрусовыми, я взял на себя смелость распустить наемных работников из мастерской. Я договорился с ними, что если в будущем году мы снова запустим производство, то первым делом обратимся к ним.

— И Лю Цзяна ты тоже распустил?

Сюй Цзе изумился:

— Но разве у Лю Цзяна не бессрочный контракт?

Бессрочный контракт? Хуа Чжи бросила взгляд на Баося. Когда это успело произойти?

Баося выглядела совершенно растерянной:

— Да, у него бессрочный контракт. Разве Инчунь не докладывала вам?

Хуа Чжи поняла всё без лишних слов. Похоже, все вокруг знали об этом, кроме неё самой. И дело было не в намеренном сокрытии — то ли управление в поместье окончательно пришло в беспорядок, то ли все были настолько заняты в последнее время, что попросту забыли доложить. Она склонялась к первому варианту.

— Вернетесь — сами разберитесь, где именно возникла путаница. Подобного быть не должно.

Баося, которая всегда пользовалась особым доверием госпожи, не могла скрыть стыда:

— Это наша вина. Клянусь, подобное не повторится.

Хуа Чжи не стала больше терзать её расспросами. Повернувшись к Сюй Цзе, она велела:

— Передай Лю Ци и Лю Цзяну: мастерскую основала я, и бросать её на произвол судьбы не собираюсь. Нужно тщательно охранять консервы, что хранятся в погребах. Ошибок быть не должно.

— Слушаюсь.

В этот момент Лю Сян вошла в комнату, сопровождая высокого худощавого мужчину:

— Барышня, это Ду Чэн. Прежде он выполнял поручения четвертого господина.

Хуа Чжи слегка кивнула. Четвертая тетушка её поняла: именно такой человек ей и был нужен.

— Ду Чэн, известно ли тебе, какие постоялые дворы или рестораны в столице поддерживали связи с моим четвертым дядей?

— Этот ничтожный знает. Знаменитый столичный ресторан «Юньлай» принадлежит семье господина Бай Минся, близкого друга четвертого господина.

— И какую позицию занял господин Бай после того, как дом Хуа постигла беда?

— Господин Бай прислал человека с векселем на две тысячи лянов, а его слуга передал, что если нам нужна помощь, мы можем обратиться в ресторан. Он обещал сделать всё, что в его силах. Четвертая госпожа лишь приняла жест доброй воли, но вексель вернула обратно.

Это означало, что человек не отгородился от них, как только дом Хуа оказался в опале, и даже предложил помощь. Это свидетельствовало о его благородстве. С таким человеком можно иметь дело.

— Ступай к нему. Скажи, что дочь рода Хуа желает обсудить с ним сделку, и попроси его выделить время для личной встречи.

Барышня лично отправится на встречу с посторонним мужчиной? Ду Чэн подсознательно посмотрел на матушку Су, как на самую старшую в комнате.

Однако матушка Су лишь опустила взгляд. Она всегда знала свое место: какие бы решения ни принимала старшая барышня, ей оставалось лишь подчиняться.

Сюй Цзе, помедлив, решился спросить:

— Не позволите ли вы этому ничтожному отправиться вместо вас?

— Он не примет тебя.

Говоря прямо, слуга его ранга не обладал достаточным статусом, чтобы вести переговоры на равных. Вместо того чтобы растрачивать дружбу, которую четвертый дядя питал к этому человеку, она предпочла бы предложить выгоду и рассчитаться по счетам. Получить что-то даром означало оказаться обязанным, а в этом мире нет ничего тяжелее, чем долг людской признательности.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше