Внутри и снаружи комнаты все стояли на коленях. Царила торжественная, скорбная атмосфера, плач звучал сдавленно.
Хуа Чжи долго обнимала бабушку, осторожно похлопывая её, словно убаюкивая. Затем она уложила её и сложила руки усопшей на животе. Её движения оставались невероятно мягкими, будто она боялась её разбудить.
Спокойно стоя перед кроватью, Хуа Чжи посмотрела на лицо бабушки:
— Погребальные одежды готовы?
Матушка Су, рыдавшая так, что едва не задыхалась, всхлипывая, ответила:
— Го-готовы… Старая госпожа… старая госпожа знала, что ей становится хуже, и приготовила их заранее.
— Достаньте их. Нужно переодеть бабушку.
Матушка Су достала погребальные одежды. Сообразительная Чуньсян позвала другую служанку, и они внесли воду. Хуа Чжи закатала рукава, сперва вымыла руки, а затем принялась расстегивать пуговицы на одежде бабушки.
Матушка Су поспешно шагнула вперед:
— Старшая барышня, позвольте этой служанке…
— Это мой долг.
У матушки Су снова покатились слезы. Она кивнула и не стала спорить, лишь молча помогая рядом.
Омыв тело и сменив одежды, Хуа Чжи поправила облик бабушки и, не оборачиваясь, велела:
— Жгите бумажные деньги, зажгите неугасимую лампаду.
— Слушаюсь.
Сжигание бумажных денег в этот момент также называлось сжиганием «бумаги последнего вздоха». Матушка Чэнь уже собиралась идти во двор, чтобы развести огонь, как услышала голос старшей барышни:
— Откройте главные ворота. Жгите прямо перед входом. Передайте управляющему Сюю: мы объявляем траур.
На лице матушки Чэнь отразилось нескрываемое изумление. За все те месяцы, что они жили в южной части города, главные ворота дома Хуа ни разу не открывались, а теперь…
Но тут же вспомнив, что теперь домом управляет старшая барышня, она поняла, что должна лишь беспрекословно повиноваться. Присев в поклоне, она поспешно удалилась.
Хуа Чжи в последний раз взглянула на бабушку и наконец отвернулась. На её лице не было ни тени скорби.
Матушка Су вдруг осознала: до этой самой минуты старшая барышня не проронила ни единой слезы. Она методично и хладнокровно распоряжалась всеми делами, словно только что усопший человек не имел к ней никакого отношения.
Но разве могло ей не быть больно? Проделать такой огромный путь сквозь бурю лишь для того, чтобы застать эту трагедию. Та самая девушка, которая позволила старой госпоже уйти со спокойным сердцем — как она могла не страдать?
От этой мысли матушка Су зарыдала еще горше.
— Матушка Су, отныне вы все будете служить при мне.
Матушка Су подняла заплаканные глаза. Только что старшая барышня сказала…
— В моем дворе как раз не хватает нескольких старших служанок-распорядительниц.
Матушка Су, конечно же, была согласна всей душой. Но если они уйдут, что будет с остальной прислугой в покоях старой госпожи? У неё сердце разрывалось от мысли, что после смерти хозяйки все разбегутся, как обезьяны с поваленного дерева.
Словно поняв её сомнения, Хуа Чжи развеяла тревоги:
— В моих покоях прислуги достаточно, но мы найдем, куда всех пристроить. Я не обделю никого, кто сохранил преданность дому Хуа.
Камень упал с души матушки Су. Вместе с двумя другими служанками она отвесила глубокий поклон. Они втроем прослужили старой госпоже десятки лет. В молодости бывали между ними и ссоры, но их привязанность друг к другу была настоящей. Возможность и дальше служить одному господину вместе была для них лучшим исходом.
Успокоив их, Хуа Чжи накинула накидку и направилась к выходу. Ей было немного холодно.
— Старшая законная сестра! — Едва она вышла, стоящий впереди всех на коленях Хуа Болин тихо позвал её.
Хуа Чжи посмотрела на него:
— Бабушка скончалась.
Глаза Хуа Болина мгновенно наполнились слезами, но он упрямо вскинул подбородок и выпрямил спину.
— Ты старший из молодых родичей. Отныне мужские дела клана на тебе.
Хуа Болин понятия не имел, что именно он должен делать, но это не помешало ему твердо кивнуть. Чего не знает — тому научится. Если никто не научит — спросит. В конце концов, он обязан всё освоить.
— Хуа Синь.
Стоявшая на коленях поодаль дочь от наложницы никак не ожидала, что назовут её имя, и поспешно, хриплым голосом, отозвалась.
— Забери младших братьев и сестер во внутреннюю комнату — будете нести бдение у гроба бабушки. Следите за неугасимой лампадой, не дайте ей погаснуть.
Хуа Синь инстинктивно взглянула на мать, наложницу Ци, и та торопливо закивала. Хуа Синь ответила согласием, взяла за руки двоих самых младших и повела их в комнату. Остальные младшие отпрыски потянулись за ними.
Наружная комната сразу опустела. Оставшись лицом к лицу с новой главой дома Хуа, госпожа У (четвертая невестка) пришла в себя первой:
— Чжи-эр, только скажи, что мы должны делать. Мы во всем тебя поддержим.
Остальные тетушки тоже закивали.
— Я еще слишком молода и не знаю правил проведения похорон. Все эти хлопоты я вынуждена переложить на ваши плечи. Что нужно закупить, как всё обустроить — решайте сами, не нужно каждый раз спрашивать меня. У меня лишь одно требование. — Хуа Чжи пристально посмотрела на четверых женщин старшего поколения. — Не дайте никому повода смотреть на дом Хуа свысока.
Госпожа У ответила за всех:
— Мы понимаем. Просто сейчас не время для пышных церемоний…
— Нам и не нужна показная роскошь. Достаточно искренности и уважения.
— Ясно. Мы всё сделаем как подобает.
Хуа Чжи вышла из комнаты. У неё не было времени на пустые слова, не было времени обнять свою законную мать, госпожу Чжу, чьи глаза опухли от слез. Ей предстояло сделать слишком много дел.
— Где управляющий Сюй?
Инчунь не успела и рта раскрыть, как управляющий сам подал голос:
— Этот ничтожный здесь.
Сюй Дунцзинь вошел во двор. Он знал, что старшая барышня позовет его, и всё это время ждал снаружи.
У Хуа Чжи подкашивались ноги. Не став геройствовать, она просто развернулась и снова зашла в наружную комнату. Сюй Дунцзинь поспешил за ней.
Баося бесшумно вложила в руки своей госпожи чашку чая. Хуа Чжи выпила её залпом. Тем временем Сюй Дунцзинь, повернувшись к внутренним покоям, отвесил глубокий поклон усопшей старой госпоже.
— Пора рассылать скорбные вести.
Сюй Дунцзинь утер глаза:
— Слушаюсь. Кому прикажете отправить весть?
— В родную семью бабушки, боковым ветвям клана Хуа, в родительские дома четырех тетушек, второй замужней тетушке и господину Му. — Хуа Чжи на мгновение запнулась, но всё же решила обойти господина Лу стороной. — Остальным можно сообщить чуть позже. Прикинь, кого еще нужно оповестить, и как можно скорее составь для меня список.
— Слушаюсь. — Сюй Дунцзинь бросил быстрый взгляд на старшую барышню. — А как быть со старшей замужней тетушкой Хуа Цзин…
Остальные тоже навострили уши, ожидая решения Хуа Чжи. В смерти старой госпожи была прямая вина Хуа Цзин. Но как бы там ни было, Хуа Цзин принадлежала к старшему поколению. Любое действие Хуа Чжи против неё сочли бы непочтительностью. Однако, если она просто проглотит эту обиду, ей вряд ли удастся удержать авторитет в семье.
Хуа Чжи провела пальцем по гладкому краю чайной чашки и слегка прищурилась:
— Как же мы можем забыть о ней? Я лично отправлюсь пригласить её.
— Чжи-эр… — Госпожа Чжу не на шутку встревожилась. В свое время она немало натерпелась от старшей золовки и всегда её побаивалась. Услышав, что дочь собирается бросить ей вызов, её сердце замерло от страха.
— Она смела только в родных стенах и способна помыкать лишь теми, кому небезразлична. От имени бабушки я преподам ей урок того, как следует вести себя.
Изначально Хуа Чжи не собиралась ехать прямо сейчас, но внезапно почувствовала, что не может терпеть ни минуты дольше.
— Несите мои траурные одежды.
«Хочешь быть обворожительной — облачись в траур». В этой народной поговорке не было ни капли лжи. Когда Хуа Чжи надела белые одежды и повязала голову грубой холщовой лентой, её изящная красота, казалось, утратила свою прежнюю мягкость. Теперь она напоминала обнаженный изо льда и стали клинок — холодный, безжалостный и готовый рубить.
К тому же, после столь долгой и изнурительной дороги её лицо было бледным, а наряд лишь подчеркивал болезненную слабость, отчего её властный облик на мгновение померк.
— Инчунь, Баося.
— Слушаемся, госпожа.
— Больше не нужно ничего скрывать или делать вид. Возьмите управление домом Хуа в свои руки и покажите всем, на что вы способны. — Хуа Чжи накинула другую, безупречно белую накидку. Хотя цвет остался прежним, теперь он не делал её слабой. Напротив, он вернул ей прежнюю силу, сделав её образ еще более грозным и решительным, чем до этого.
Инчунь и Баося переглянулись и с готовностью кивнули.
В глазах Хуа Чжи застыл холод. Она заставит Хуа Цзин осознать: теперь, когда бабушки больше нет, та лишилась последней защиты и последнего моста, связывавшего её с семьей!


Добавить комментарий