Зимняя песнь о любви – Глава 34.

Она была загнана им в угол, и у неё не осталось ни гордости, ни чувства собственного достоинства.

Слезы, словно бусины с разорванной нити, текли без остановки. Только в прошлом месяце она окончательно убедилась, что они с Цзян Чэнъи восемь лет назад попали в огромную ловушку. Теперь же, перед лицом его допроса, она ясно понимала: ему нужен от неё не двусмысленный ответ, а совершенно четкое признание.

Он пристально смотрел на неё, не говоря ни слова, ожидая ответа. Сквозь пелену слез она видела в его глазах два маленьких огонька — ярких и яростных, — которые, казалось, обжигали её до самого сердца.

У неё не было причин для сомнений. Всхлипнув, она положила руку на его щеку и, стараясь говорить максимально четко, произнесла:

— Цзян Чэнъи, я не могу тебя забыть…

Не успела она закончить, как его поцелуй накрыл её. Казалось, он ждал этого вечность: полный штормовой силы, он нетерпеливо поглотил её слова, не оставив ни единого звука. Она издала жалобный стон, слезы хлынули с новой силой, и она изо всех сил ответила на его поцелуй.

Воспоминания проносились перед глазами одно за другим, и даже спустя столько лет они отдавались в душе невыносимой горечью.

Когда она попала в больницу, он, узнав об этом, всю ночь добирался из загородного дома, чтобы навестить её. В семь утра, спустя меньше чем четыре часа после её госпитализации, она была в палате. Мать и Тан Цзе сидели рядом. Лекарства уже начали действовать, но жар не спадал. Глаза сильно опухли, она с трудом могла приоткрыть их хоть на щелочку.

Врачи делали обход. Она слышала, как они обсуждали план дальнейших обследований. Из их разговоров она поняла, что с почками у неё серьезные проблемы — ей даже выдали уведомление о критическом состоянии. Так она осознала, что внешние потрясения могут не только разрушить силу духа, но и в одночасье сломить даже крепкий восемнадцатилетний организм.

Когда слезы высохли, на лице осталось ощущение ледяного онемения. За один короткий день она словно прошла через раскаленное масло. То, что лежало на кровати, было лишь оболочкой, разум почти погрузился в оцепенение. Дэн Мань умерла. Жизнь, которая еще пару дней назад была в самом расцвете, превратилась в холодный, исполненный ненависти труп. Страх и вина в глубине души мучили её в миллион раз сильнее, чем физическая боль. Самым невыносимым было то, что этой пыткой не с кем было поделиться. Узнав о тяжести своего состояния, она даже почувствовала легкое облегчение.

Врачи продолжали обсуждать её состояние, а она старалась свернуться калачиком, желая, чтобы её сознание навсегда ушло во тьму — там, где нет света, звуков и прикосновений внешнего мира. Казалось, так она сможет хоть немного отдалиться от холодной и жестокой реальности.

Затем она услышала, что пришел он. Его голос звучал встревоженно, но он сохранял вежливость, разговаривая с её матерью. Сначала мать была ошеломлена, но после нескольких фраз в её голосе, в котором сквозили отчужденность и настороженность, произошли тонкие перемены. Раньше она тысячи раз представляла, как её отношения с Цзян Чэнъи будут раскрыты перед матерью, но не могла представить, что это произойдет при таких обстоятельствах. Она понимала, что мать не питает неприязни к Цзян Чэнъи, — в другое время она была бы горда и счастлива, но сейчас чувствовала лишь двойное мучение.

С тех пор он приходил каждый день, оставаясь с утра до ночи, но она всё время держала глаза закрытыми, не желая и не смея смотреть ему в лицо. Из-за болезни она выглядела ужасно. Тан Цзе, пытаясь её развеселить во время умывания, шутила, что её лицо опухло, как белый пухлый пирожок. Даже так, если в палате никого не было, он бережно убирал волосы с её лба и, не брезгуя, целовал её. В такие моменты у неё перехватывало дыхание, и приходилось до боли впиваться пальцами в простыню, чтобы слезы не катились из глаз.

В часы бодрствования было легче, но стоило заснуть, как она видела Дэн Мань — всю промокшую, стоящую у кровати или за спиной Цзян Чэнъи, с глазами, мерцающими в темноте, как зловещие свечи. Она просыпалась в холодном поту, искала материнские объятия, и слезы снова текли по лицу. Боль была невыносимой, и в глубине души она кричала: она отдаст всё, лишь бы Дэн Мань вернулась невредимой, лишь бы всё стало как раньше.

Она пролежала в больнице полмесяца и наконец вышла из опасной зоны. В день возвращения домой она оставалась такой же равнодушной и пустой, как марионетка. Все вокруг думали, что это результат шока от гибели подруги, и только она сама знала, что на самом деле произошло между ними за два дня до смерти Дэн Мань.

Вернувшись домой, она боялась, что мать не справится с уходом, и отец нанял сиделку. Она целыми днями лежала в постели, пытаясь отрезать себя от внешнего мира. Постепенно она начала ходить, и когда в комнате никого не было, садилась у окна, часами глядя вдаль.

Летние дни были бесконечно длинными — стрекот цикад, волны зноя. Но, глядя на зелень за окном, она чувствовала лишь холод, пробирающий до костей. Летние каникулы подходили к концу, все готовились к новому этапу жизни, и лишь Дэн Мань, словно сломленная ветка, засохла навсегда. Их жизнь продолжалась, а Дэн Мань навеки осталась в темном омуте, где нет ни света, ни будущего. Думая об этом, она беззвучно плакала.

Она не могла слышать детали похорон, не могла смотреть в глаза убитым горем родителям Дэн Мань, не могла даже приближаться к местам, связанным со школой — в том числе и к Цзян Чэнъи. В её глазах каждый мог открыто рыдать и скорбеть, но только не она — она не имела на это права.

В последующие дни Цзян Чэнъи приходил к ней, но она не открывала. Звонил — она не брала трубку. Её душа была спутана в клубок, она не знала, как смотреть ему в глаза. Она знала лишь одно: после смерти Дэн Мань над её головой всегда висела холодная тень, а прежняя нежность к нему превратилась в растерянность и страх.

Однажды вечером, когда мать ушла в аптеку, зная, что Цзян Чэнъи ждет её внизу, она решила, что больше не может вести себя так пассивно. Она надела пальто и с помощью сиделки спустилась вниз. Он ждал её в тени деревьев, сильно похудев. Увидев, что она вышла, он просиял.

Её сердце дрогнуло, особенно при виде его давно забытой улыбки. Решимость рассыпалась в прах. Она попыталась подойти, но всё оказалось сложнее: пройдя два шага, она почувствовала, словно ноги сковали кандалы. Ещё хуже было то, что она боялась оглянуться — вдруг в темном углу она снова увидит этот ужасающий призрак.

Загнанная в угол, она в панике и отчаянии выпалила:

— Я больше тебя не люблю, давай расстанемся.

Его улыбка застыла:

— Что ты сказала?

Она произнесла медленно и четко, с каждым словом чувствуя, как нож режет по живому:

— Я сказала, что мне не приносит радости быть с тобой, давай расстанемся.

Его поцелуй, словно искры, воспламенил всё вокруг. Она в полубезумии цеплялась за его плечи, пока они не оказались у двери его спальни. Его дыхание стало тяжелым, одной рукой он прижал её к себе, другой открыл дверь. Оказавшись внутри, они повалились на кровать.

В её душе пылал огонь — поцелуев было уже недостаточно. Она хотела его, хотела прикоснуться к нему. Она потянулась рукой к его рубашке, но одна рука была прикована наручниками к его руке, а вторая, хоть и свободная, постоянно натыкалась на сопротивление.

Она хотела расстегнуть наручники, но он не собирался этого делать. Это было несправедливо. Воспользовавшись тем, что он отстранился, чтобы поцеловать её шею, она тяжело дыша, возразила:

— Цзян Чэнъи, сними наручники, я хочу…

— Чего ты хочешь? — его голос охрип. Он прижал её к кровати, рукой в наручниках пригвоздил её запястья к подушке, а другой нетерпеливо принялся расстегивать её одежду.

Не успела она извернуться, как он уже впился губами туда, где ей хотелось больше всего.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше