Там, где феникс не вьет гнезда – Глава 87. Перерождение

Эта ночь была окутана туманной дымкой. Луна казалась затянутой слоем полупрозрачного, словно песчаного кристалла, её края были нечёткими, подёрнутыми бледной красной каймой. Несколько одиноких звёзд мерцали в вышине, то вспыхивая, то угасая, словно сам Небесный Владыка насмешливо подмигивал Поднебесной.

Ветер с яростью трепал полог походного шатра; завязки хлопали по деревянным столбам, и с каждым порывом этот звук становился всё резче. Иногда ветер усиливался, донося слабый, едва уловимый аромат — смесь цветов павловнии и османтуса, неуловимую, если не принюхиваться специально.

Внутри шатра тусклый жёлтый свет масляного светильника очерчивал фигуры двоих: один сидел, другой лежал.

— Ты действительно в порядке? — Сяо Цзюэ сидел, поджав ноги, напротив Чу Фэйхуаня, который полулежал на постели. — Мне кажется, что-то не так. Сними маску. Здесь только мы двое, к чему этот фарс?

— Я в порядке, — Чу Фэйхуань не поднял глаз. Опираясь на подушки, он рассеянно перебирал пальцами край военного донесения. — Просто привык.

Он явно не желал продолжать разговор, отвечая медленно и неохотно. Сяо Цзюэ знал о его немногословии и не обиделся. Он с шумом развернул свиток:

— Бай Юань сменил маршрут. Зная его стиль, как думаешь, он направится к Чанчэну или к Юйчэну?

Чу Фэйхуань молчал. Лишь когда Сяо Цзюэ удивлённо поднял на него взгляд, он едва заметным движением пальца указал на Юйчэн, отмеченный на карте.

— Хей! Великие умы мыслят одинаково! — Сяо Цзюэ хлопнул себя по колену, его густые брови взметнулись вверх. — Этот негодяй никогда не играет по правилам. Чанчэн ближе и находится рядом с нынешней границей Северной Вэй. По логике, преследуемый, он должен был выбрать Чанчэн, но я чувствую, что он положил глаз на Юйчэн. Там отличная многоуровневая оборона: зона запустения, пояс наблюдения, полный комплект чертежей укреплений, разведпосты, рвы, поворотные мосты, оборонительные заграждения, валы и поперечные стены. К тому же, запасы продовольствия там внушительны. А из-за недавнего сдвига пограничных столбов部署 военных сил изменились, Юйчэн больше не считают ключевой крепостью, гарнизон там невелик. Если Бай Юань не нацелился на Юйчэн, я не Сяо Цзюэ!

Он бегло просмотрел донесение:

— С ним ещё и королева Восточной Янь. Разделившись у «Ущелья Тигриной пасти», они сделали вид, что идут к Чанчэну, но это лишь отвлекающий манёвр. Вчера Су Сюань проезжал через наш лагерь, и я попросил его первым делом защитить Чангэ. За её безопасность можно не волноваться. Я отправлюсь прямиком в Юйчэн и буду ждать её там.

Сяо Цзюэ горько усмехнулся:

— Всё равно мне их не догнать. Пехота с обозом не сравнится с кавалерией. Перехвачу её в Юйчэне — глядишь, увижу её там раньше, чем если буду гнаться по пятам.

Чу Фэйхуань едва заметно кивнул. Сяо Цзюэ, человек действия, уже вскочил:

— Сегодня ночью я возьму половину сил и отправлюсь туда первым, засяду в засаде. Я ближе к Юйчэну, чем Бай Юань. На этот раз я должен оказаться впереди!

Уходя, он громко рассмеялся:

— Ты выглядишь усталым, так что не спеши с маршем, отдохни как следует. Я запретил Фэн Цзигуану докучать тебе. Если случится что-то срочное — дашь ему пару советов, и хватит.

Когда он произнёс последние слова, его уже не было в шатре. Юный государь, полный жизненных сил, привыкший вершить судьбы тысяч одним движением руки, привык, что его распоряжения исполняются беспрекословно. Он не ждал ответа, ибо его слова всегда были указом.

Поэтому он никогда не узнает, что на самом деле хотел ответить Чу Фэйхуань.

На столе фитиль масляной лампы дрожал, танцуя в потоках воздуха, поднятых уходящим Сяо Цзюэ. Огонёк метался, готовый погаснуть в любой миг, подобно последнему вздоху жизни, когда свет догорает, оставляя лишь тьму.

Снаружи доносился шум лагеря: крики людей, ржание коней, лязг оружия, выкрики приказов. Вся эта живая, свежая, яркая энергия врывалась в холодный и тихий шатёр.

Купол шатра давил тяжёлой чёрной тенью. В этом тусклом пространстве неподвижный изящный мужчина казался ледяной статуей, застывшей навеки.

Чу Фэйхуань тихо выдохнул.

Его рука легла на то место, где под кожей была скрыта его родимая метка. Никто не видел, что метка в форме золотого карпа, некогда живая и сияющая, теперь почти погасла.

Это был знак рода Чу, предвещающий скорый конец.

Он знал, что умрёт, но не ожидал, что это произойдёт так скоро. Время, которое хотелось бы сберечь, всегда было жестоко коротким. Чу Фэйхуань, прижимая ладонь к груди, слегка улыбнулся.

Как же мрачна была та тайная комната во дворце Сюаньчи… Вспоминая едкий, тяжёлый запах крови, что ударил ему в нос, когда он открыл глаза, он почувствовал, как сердце уходит в пятки. Но когда Инь Ли задал тот самый вопрос: «Хочешь ли ты прожить десять лет калекой или год, но в полном здравии?», он вдруг обрёл покой.

Был ли это выбор? Нет, это была судьба. Пройдя через три года борьбы в грязи, лишившись здоровья и боевых искусств, бесчисленное количество раз глядя, как Чангэ попадает в смертельную опасность, а он не в силах её защитить, не в силах даже встать рядом, чтобы взглянуть ей в глаза — у него давно не осталось иного выбора.

Единственным, что удерживало его от этого шага раньше, была память о Сяотяне — о том, кто вырвал собственное сердце, чтобы спасти его жизнь. Он должен был дорожить этим даром.

«…Сяотянь, прости меня».

Срок в один год. Если посчитать — он истекал сегодня.

Тогда, в битве против Ваньнянь Чуньчжэнь, в тот миг, когда последний импульс внутренней энергии разбил золотой барабан, он вдруг почувствовал, как вся сила покидает тело. Его сознание словно отделилось от плоти, зависло где-то в вышине, и он с пугающей отстранённостью смотрел сквозь своё тело, видя, как бьётся его сердце — всё медленнее, всё слабее, пока пульсация не начала затихать.

В то мгновение он подумал, что умирает. Или уже умер.

Безграничная тёмная пучина, подобная океанской бездне, нахлынула, накрыв его с головой. Он открыл глаза, но не видел ничего.

И не видел её.

Он смутно слышал её встревоженный голос, но не понимал слов. Он лишь крепко сжимал её руку, стараясь с последней силой почувствовать эту живую, настоящую теплоту.

Чангэ, это будет последнее прикосновение к твоей руке в этой жизни.

В шатре, при дрожащем, как горошина, огарке свечи, эта ночь казалась исполненной леденящего одиночества. Чёрные глаза мужчины, глубокие, как омут, в которых гасли последние отблески борьбы, теперь смиренно принимали пустоту.

Чу Фэйхуань медленно снял маску. Пламя свечи дрогнуло, накренившись, словно не в силах смотреть на его смертельно бледное лицо.

…Сяо Цзюэ, я больше не могу тебе помочь. Пусть Фэн Цзигуань сам разбирается с делами, я устал.

Когда эта битва закончится и пыль осядет, между тобой и Чангэ не останется преград. Не раздумывай — просто заключи её в объятия.

Её холодное, закрытое сердце больше всего нуждается в твоём пламени. Даже если она знает обо всём, она будет притворяться неведения ради тебя.

Она всегда оберегала тебя. И в прошлой жизни, и в нынешней.

Ты такой счастливый.

Я лишь прошу: люби её. Люби её в десять, в сто раз сильнее, чем я. Прошу, восполни ей ту нехватку заботы, которую она утратит вместе с моим уходом.

Я верю, ты сможешь.

Эта ночь была очень короткой. И эта ночь была бесконечно долгой.

Короткой, ибо в мгновение ока оборвалась тонкая нить жизни. Долгой, ибо, как ни гони коня, невозможно было прорваться сквозь эту тьму, что, казалось, будет длиться вечно.

В третью стражу неожиданно пошёл снег.

Мелкие хлопья кружились в морозном воздухе, укрывая безмолвную приграничную крепость. Она, словно вечно бодрствующее око, взирала на одинокого всадника, летящего сквозь дикие поля, чьи кони мчались подобно свистящему ветру.

Снег третьей стражи первым коснулся ресниц Цинь Чангэ.

Она неслась вперёд, неистово подстёгивая коня, и холод, пронзивший её между бровей, до самого сердца, был столь острым, что перехватывало дыхание.

Слова Су Сюаня эхом отдавались в ушах:

«Чангэ, проезжая мимо лагеря, я почувствовал неладное. Брат Чу не снимал маску, я не видел его лица, но…»

Недосказанность всегда страшнее любых слов.

Цинь Чангэ вскочила на коня почти мгновенно, едва вырвавшись из лагеря. Тягостное, удушливое предчувствие, мучившее её всё это время, теперь обрело имя. Она понимала свою интуицию, и оттого боялась её ещё сильнее.

Она не могла позволить себе думать ни о чём другом. Только бег. Безумный бег на пределе сил.

Древняя крепость, крики ночных птиц, стук копыт, дробящих промёрзшую землю. Ледяной ветер хлестал по лицу, принося боль, острую, как порез.

Длинные волосы, связанные в хвост, разметались, покрываясь инеем. В бесконечной тряске снежная пыль с её волос осыпалась и бесследно исчезала в приграничной степи. Цинь Чангэ не жалела коня — её хлыст раз за разом рассекал воздух.

Фэйхуань, умоляю, дождись меня!

…Неизвестно откуда взявшийся ветер проник в шатёр. Принеся знакомый аромат — сладость цветов павловнии с едва уловимым морским привкусом — он сплёлся в таинственный шлейф, окутавший полумрак.

Вдали донёсся ржание коней, прерванное порывом ветра. Где-то в тумане зазвучала печальная золотая флейта. Среди мириад огней походных шатров одна звезда — та, что сияла ярче всех на западе — начала медленно бледнеть.

Странный ветер, напоённый запахом цветов и моря, медленно кружился в шатре, словно ангел, пришедший из далёких стран, чтобы встретить странника, возвращающегося домой навеки.

В шатре не было курильниц, но вдруг наполнился благородный аромат сандала, медленно заполнивший тёмный угол.

Чу Фэйхуань полулежал на подушках, вслушиваясь в завывание полуночного ветра, застыв в этой едва ощутимой дымке. На его губах застыла улыбка, хрупкая, как блики на воде.

…Откуда взялся пух тростника? Он парил в бледно-голубом осеннем небе, и одна пушинка опустилась на водную гладь. Он наклонился посмотреть, чувствуя, что сам погружён в воду, но не ощущая холода. Он протянул руку, чтобы поймать её, но зеркальная поверхность пошла рябью. Тень, похожая на белую птицу, отразилась в воде и пронеслась мимо, описывая изящную, поразительную дугу, лёгкая, как испуганный феникс.

Он улыбнулся, обернувшись:

— О, так ты здесь.

…Она промелькнула мимо, и в её пальцах вдруг возник цветок персика. Улыбаясь, она протянула его ему. Он принял дар, и тут же заметил, что осенняя вода исчезла, под ногами — прочный мост из синего камня, а позади — цветущий персиковый сад.

Она потянула его за собой вглубь леса, но там, посреди деревьев, высился величественный и строгий дворец Дайи. Он замер, глядя, как она разжимает его ладонь, надевает императорское платье, возлагает на голову венец из жемчуга, всходит на паланкин и ступает на ступени, устланные красным камнем. С вершины дворца она улыбнулась, глядя вниз. В конце длинной лестницы склонились чиновники, их возгласы сливались в единый рокот, а её улыбка была исполнена достоинства, но глаза — бесконечной печали.

…В мгновение ока она опустилась на колени перед его инвалидным креслом и прошептала: «Фэйхуань, жизнь — это лишь радость и горе, переплетённые в одно».

…Она говорила: «Фэйхуань, мне так одиноко. В этот час ты не можешь оставить меня».

…Она сказала: «Жди меня».

Чангэ, я не могу больше ждать тебя…

Перед глазами всё кружилось танцем, тени цветов павловнии опадали на землю.

…Павловния, павловния… Высокие дворцовые стены, причудливые узоры цветных ширм. Двери дворца из белого нефрита, украшенные парящими драконами и летящими фениксами, распахнулись. Перед ним предстал дворец Юйтун, засаженный этими обычными светло-фиолетовыми цветами. Перед ним легла бесконечная, устланная лепестками нефритовая лестница, уходящая прямо в небо. Он медленно поднимался по ступеням, под ногами цветы были свежими, как прежде, а впереди, в густых облаках и призрачном сиянии, переливались девять радуг. В самой вышине, где гулял длинный ветер, зазвучала музыка сфер.

В конце сияния стояла женщина в развевающихся шёлковых одеждах с высокой причёской. Белоснежная кожа, лицо, подобное цветку — это был образ его матушки.

…Матушка, ты пришла забрать меня?

Он медленно сделал шаг вперёд.

Женщина ласково раскрыла объятия. Улыбка её была нежной, а за спиной пятицветные облака сплетались в дивный узор.

— Хуань-эр, жизнь — это испытание, которое каждый должен пройти.

Она улыбнулась и нежно взяла его за руку.

— Я ждала тебя так долго.

…Шум ветра постепенно стих. Аромат цветов павловнии и сандала в шатре начал медленно таять, истаивать нить за нитью.

Дрожащий фитиль свечи последний раз вспыхнул и, словно от нежного дуновения, угас окончательно.

Тьма поглотила весь шатёр. В тишине послышался лёгкий, долгий, замирающий вздох.

Пальцы Чу Фэйхуаня, всё это время сжимавшие край военного донесения, чуть разжались.

Бумага плавно опустилась на землю.

…Чангэ.

Прости, что не смогу быть с тобой до самой старости.

Ночь безмолвна.

Ржание лошади разорвало тишину, вернувшуюся в лагерь после суеты.

Часовые инстинктивно вскинули головы и увидели, как из горизонта прямо на них, не сбавляя скорости, несётся снежный ком на коне. Стражники в испуге вскинули копья, но всадник прокричал:

— Чжао Моянь!

В следующее мгновение солдаты почувствовали лишь яростный порыв ветра, который закружил их на месте, и едва смогли устоять на ногах.

Лагерь пришёл в движение, поднялась тревога, кони неспокойно ржали, а снежный всадник уже мчался к главному шатру.

Фэн Цзигуань поспешно выскочил наружу. Не успев разглядеть лица гостя, он увидел лишь жёлтую вспышку — полог главного шатра откинулся, и всадник ворвался внутрь.

Фэн Цзигуань бросился следом, но замер на пороге. Он увидел, как ворвавшийся человек оцепенел, сделал шаг назад, затем ещё один.

Фэн Цзигуань застыл на месте, наконец узнав своего Великого наставника. Он смотрел на её слегка подрагивающую спину и внезапно не смог произнести ни слова, не смог сделать ни шага вперёд.

Руки Цинь Чангэ судорожно сжимали ткань шатра — так сильно, что костяшки побелели.

Она знала: если она ослабит хватку, то непременно рухнет на землю и уже никогда не сможет подняться.

Но как сделать этот шаг? Шатёр шириной в несколько метров превратился в пропасть, разделяющую Небо и Землю — расстояние, которое невозможно преодолеть.

Впереди, в глубине тёмного шатра, витал странный, едва уловимый аромат. В том углу, где Фэйхуань любил проводить время, он спал.

Такая мирная поза. Такой спокойный сон.

Но Цинь Чангэ чувствовала, как тьма накрывает её с головой, обрушиваясь в сознание тяжёлыми глыбами камней, разбивая разум, ломая кости, сжигая внутренности в нестерпимом, всепоглощающем огне.

Фэйхуань всегда спал чутко, даже малейший шорох заставлял его проснуться. Как мог он не открыть глаза, когда она создала такой шум?

Почему она не слышит его дыхания? Почему не чувствует присутствия жизни?

Цинь Чангэ дрожащими руками внимательно осмотрела его лицо, и внезапно её пальцы разжались.

Нет! Нет!

Пусть это будет неправдой!

Только не это!

Что-то с грохотом рухнуло внутри неё, что-то стремительно уносилось вдаль.

Цинь Чангэ застыла, не в силах сдвинуться с места. Она стояла у входа, словно каменное изваяние, неотрывно глядя в тот угол шатра, ожидая, что этот изящный мужчина сейчас откроет глаза, улыбнётся ей, как делал это уже много раз, и произнесёт: «Чангэ».

…Неизвестно, сколько прошло времени.

Порой одно мгновение равно целой жизни.

…Неизвестно, сколько она ждала.

Вокруг царила мёртвая тишина. Мужчина, который всегда был за её спиной, поддерживая её плечи, тот, кто говорил: «Я всегда буду ждать тебя» — больше никогда не ответит ей.

Фэйхуань… почему ты молчишь?

Цинь Чангэ медленно, дюйм за дюймом, разжала пальцы.

Шаг за шагом, она двинулась вперёд.

Шаг за шагом, погружаясь в абсолютную тьму.

Десять шагов — пропасть, которую невозможно преодолеть за целую вечность.

Она собрала все силы, и каждый её шаг, словно кровавая метка, измерял это расстояние.

Наконец, носки её сапог коснулись деревянного ложа, на котором покоился спящий.

Внезапно силы покинули её. Ноги подкосились, и Цинь Чангэ опустилась на колени.

Закрыв глаза, она почувствовала, как слёзы хлынули потоком. Цинь Чангэ медленно протянула руку, ощупывая ложе. Её ладонь коснулась груди, что когда-то была тёплой, а теперь стала ледяной, и замерла.

Она опустилась на колени и заключила безжизненное тело в объятия, прижавшись лбом к его груди.

В этот миг я не слушаю твоё сердцебиение, которое умолкло навсегда. В этот миг я лишь хочу подарить тебе остатки своего тепла.

Фэйхуань…

…В тот год цветы персика на мосту Чжаньду сгорели, унеся с собой всё великолепие жизни человека. Она перешла через мост, а он, в ледяной воде под мостом, наблюдал, как расцветают кровавые цветы.

«Чангэ, я надеюсь, что в этой жизни у нас будет тайна, принадлежащая только нам двоим».

Фэйхуань, теперь у меня тысячи секретов, которыми я хотела бы поделиться с тобой, но где же мне найти тебя, чтобы ты выслушал их?

…В банде «Чиянь», когда яство на столе внезапно стало пресным, он оцепенело смотрел на нефритовую подвеску в мешочке, видя, как рушится былое сияние, как герой падает с небес, умирая в грязи. Он видел его раненым, изувеченным, несущим боль предательства братьев и горечь смерти императрицы, влачащим жалкое существование в закоулках, утратившим боевые искусства и вынужденным просить милостыню.

А он лишь мягко сказал:

«Ты… твои боевые искусства не восстановлены, сейчас тебе очень тяжело, да? Я буду рядом… начнём всё сначала».

Фэйхуань, ты обещал начать со мной всё сначала, почему же ты не пошёл со мной до самого конца?

…В дождливую ночь в деревне Ши, когда тысячи смертоносных намерений сплелись в одну нить, тот мужчина за окном, в синих одеждах, чистых, как вода горных ручьёв, пришёл к ней сквозь ливень, спасая в самый последний момент. Его спокойный взгляд не выдавал ни капли боли и внутренней борьбы.

«Вчера ночью я почувствовал неладное, не так, как обычно».

Фэйхуань, всю эту жизнь мы понимали друг друга без слов, почему же нам не суждено было встретиться в последний раз?

…Во время смуты в Юйчжоу, когда Ли Хань, притворившийся без сознания, бросился в атаку, и острие меча уже коснулось его груди, заставив её в ужасе обернуться и почувствовать бесконечную вину.

Он лишь легко улыбнулся: «Если я должен выживать, лишь полагаясь на твою защиту, то лучше бы мне умереть немедленно».

Она торопливо оправдывалась, а он ответил:

«Я просто… никогда не хочу, чтобы те, кто мне дорог, волновались за меня».

Фэйхуань, ты ошибался. С самого перерождения это всегда был ты, кто защищал меня.

Фэйхуань, в этой жизни я больше не буду волноваться за тебя, но взамен я обрела вечную боль в сердце.

…Вдруг раздался оглушительный крик.

«Пустите меня! Дайте мне умереть вместе с ним!»

В полузабытье она в ужасе обернулась.

…Окружённая разъярённой толпой, она стояла в центре, словно утлая лодочка, готовая быть разорванной людским морем. В этом бесконечном шуме, на глазах у всех, мужчина с тихим, прерывистым голосом прошептал: «Если я не могу спасти его, то надеюсь умереть вместе с ним».

Фэйхуань, почему ты нарушил обещание и в итоге решил умереть раньше меня?

Бум!

Божественные руки с силой обрушили небесный топор на невинную землю. Почва содрогнулась, разверзлась в конвульсиях, не в силах вынести муки, сбрасывая всё, что к ней прильнуло!

Во дворце Илань она бежала навстречу ветру, бьющему в лицо, словно стальной лист.

…Вдали вспыхнул свет. Среди руин с шипением разгорался бикфордов шнур, и его уверенные руки, не желая жить в одиночестве, без страха потянулись к огню.

Она бежала, обливаясь холодным потом, и бросилась вперёд.

«Мы оба не должны умереть».

Фэйхуань, всю жизнь ты ни в чём не шёл против моей воли, почему же ты решил забыть эти самые главные слова?

…Чьё сердце навсегда осталось в зелени озёр Южного Миня?

Тот дерзкий и яркий мужчина постепенно превращался в сизый дым и бледный пепел, улетая далеко на восток. Туда, где уже тысячу лет молчаливо стоит священная гора Цинма.

— «Сяо Тянь, я виноват перед тобой».

Фэйхуань, только в этот миг я до конца поняла смысл твоих слов.

Почему ты никогда не позволял мне участвовать в том выборе, который тебе приходилось делать?

…В глубинах лазурных вод — чьи пальцы так нежно и медленно чертили узоры на её сердце?

Зелёные одежды, синие ткани… их переплетённые тела, чёрные волосы, колышущиеся в струях воды… Вода была ледяной, но их прижатые друг к другу губы — тёплыми, как весна.

Кто тогда крепко сжал чью-то руку и начертал на ладони слова, которые так долго таились в душе, но не решались сорваться с губ?

«Как же я боюсь снова потерять тебя».

«Прости меня, я просто хотел хоть на миг ощутить, что ты — настоящая, в моих объятиях».

Фэйхуань, как же я боялась потерять тебя, но теперь мой самый страшный кошмар стал реальностью.

…Чей голос прошептал на ухо, тихий, как морской бриз, долетающий с далёкого берега?

«Чангэ, как же я мечтал, что в этой жизни смогу назвать тебя своей невестой».

Фэйхуань, твоё желание звучит у меня в ушах, а ты, отпустив мою руку, покинул меня.

…Кто улыбался, склонившись над ней, чьи губы, лёгкие, как крылья бабочки, коснулись её длинных ресниц?

Аромат, тонкий, как запах бергамота, всколыхнулся в памяти, словно окутав её призрачным дымом. Под луной, в сиянии шатра, этот изящный мужчина нежно поцеловал её глаза.

«Чангэ, в этой жизни я никогда не хотел ничего скрывать от тебя».

«Чангэ, прошу, не проливай больше слёз ни по ком в этой жизни».

Фэйхуань, ты был искренен во всём, кроме самого главного — выбора между жизнью и смертью. Ты не хотел, чтобы я плакала, но сейчас кажется, что я выплачу все слёзы, предназначенные мне на всю оставшуюся жизнь.

…Чей изящный силуэт вырезала луна и звёзды на фоне ночного неба? Во время праздника, на высокой террасе, ветер надувал паруса его синих одежд, а там, в вышине, уносились вдаль фонари с пожеланиями.

«Чангэ, я лишь молю, чтобы эти огни унесли всю твою печаль, ненависть, бессилие и горе, и принесли тебе вечную удачу, радость, благополучие и счастье».

Фэйхуань, твои желания были прекрасны, но реальность оказалась безжалостной.

Всё моё бессилие и горе — здесь, сейчас. А вся радость и удача улетели вместе с тобой.

Долгая ночь, бесконечная скорбь.

Свет снаружи шатра менялся: от яркого к тусклому, от тусклого к светлому. Время медленно шло вперёд, не зная жалости к тем, кого разлучила людская судьба.

А снег всё продолжал падать.

Цинь Чангэ не знала ничего. Она даже не изменила позы.

Она просто неподвижно стояла на коленях перед ложем, протянув руки и крепко прижимая его к себе.

Она припала к его сердцу, но больше не слышала того биения, которого так жаждала.

Ветер проникал сквозь полог шатра, принося с собой хлопья снега, похожие на лепестки груши. Ветер был таким холодным — совсем как та вода много-много лет назад.

В тот год, на бирюзовом озере, мальчик обернулся, и его изящные брови были такими же холодными и чистыми.

Он сказал тогда:

«В тот день я, на самом деле, не искал смерти».

«Я просто подумал, что тот цветок тростника в центре озера… был особенно красив».

На какое облако улетел теперь тот цветок тростника?

Снег в третью стражу, сковавший льдом десять тысяч ли. Легенда о трёх героях Альянса Феникса и доверенном лице императрицы — от первой встречи на осеннем озере до искры в одиноком приграничном шатре. То, что, казалось, будет длиться вечно — следование, ожидание, переплетение судеб — в ту морозную снежную ночь медленно поставило свою финальную точку.

Мгновение — и пролетела целая жизнь. Одна слеза, чтобы попрощаться.

«Снег идёт».

Сяо Цзюэ натянул поводья, подняв голову к падающим снежинкам. В душе на мгновение вспыхнула смутная, неясная тревога.

Он нахмурился, пытаясь осознать причину этого внезапного раздражения, но не нашёл ответа.

Нечего волноваться. Он сражается с Бай Юанем уже целый день, он успел занять ключевой проход Юйчэн и окружить его армию. Подкрепление Шань Шао прибыло — вместе у них шестьсот тысяч человек. Последний штурм этой ночью должен рассеять ряды уже обезумевших от страха солдат Янь.

Может, дело в Чангэ? Но донесения гласили, что она одержала блестящую победу у «Ущелья Тигриной пасти», к тому же Су Сюань был с ней — самое худшее, что могло случиться, не угрожало её жизни.

Сяо Цзюэ насмешливо улыбнулся, отбрасывая тревогу.

Победа близка. Скоро всё закончится. После этой ночи в Поднебесной не останется сил, способных противостоять Западной Лян. Останется лишь время, чтобы объединить все земли.

Для него самым ценным была не грядущая абсолютная власть императора Поднебесной, а Чангэ.

Убить Бай Юаня, покончить с местью, и тогда сердце Чангэ будет свободно. Она сможет оставить всё и уехать с ним. Если ей не по душе жизнь во дворце, он сам выбросит этот проклятый трон, и они вместе ускачут вдаль, навстречу свободе.

При мысли о тихих, вечных днях, когда они вместе смотрят на закат, сидя в хижине, улыбка Сяо Цзюэ стала ещё ярче, а взгляд засиял подобно звёздам.

— Ваше Величество.

Голос авангардного генерала Ли Цзи прервал его мечты. Сяо Цзюэ обернулся:

— Да?

— Армия Янь начала массированный штурм левого фланга, кажется, они планируют прорыв. Жду ваших указаний.

— Левый фланг? — Сяо Цзюэ едва заметно усмехнулся и посмотрел на поле боя. Действительно, окружённые войска Янь пошли в атаку, и в море жёлтых одежд и красных доспехов можно было разглядеть знамёна с изображением золотого феникса.

— Ваше Величество, то, что армия Янь так явно прорывается под императорским знаменем, вряд ли заслуживает доверия. По принципу «истинное прими за ложное, ложное — за истинное», будь Бай Юань хоть немного хитрее, он бы, защищая повелителя при прорыве, никогда не выставлял знамёна напоказ. Я полагаю, это лишь отвлекающий маневр.

— О? А что же тогда ты предлагаешь? — Сяо Цзюэ обернулся и с улыбкой посмотрел на Ли Цзи.

Тот ответил решительно:

— Нужно защищать правый фланг! Я уже отправил войска для укрепления обороны справа.

Сяо Цзюэ расхохотался и похлопал Ли Цзи по плечу:

— Ошибаешься!

Ли Цзи во все глаза уставился на государя. Сяо Цзюэ, продолжая улыбаться, пояснил:

— Ты кое-что знаешь о Бай Юане, но недостаточно. Ты прав насчёт «истинного и ложного». Бай Юань — мастер чтения человеческих сердец. Он знает, что у тебя возникнет такое подозрение, ведь государственный наставник, чья мудрость гремит в шести странах, ни за что не стал бы настолько глупо размахивать знамёнами при прорыве. Поэтому он специально притворяется таким глупцом, чтобы ты в это поверил.

Ли Цзи опешил:

— Неужели…

Сяо Цзюэ взмахнул стеком и громко произнёс:

— Я человек простой, но даже простой человек может поймать лисицу. По коням!

Правый фланг окружения был относительно слаб: часть конницы забрала с собой Цинь Чангэ, что ослабило манёвренность и ударную мощь. Восточная Янь, прорываясь, пустила вперёд тяжёлую пехоту, за ней шла тяжёлая конница, замыкали строй легковооружённые всадники — они изо всех сил давили на плотные ряды Западной Лян.

Когда Сяо Цзюэ прибыл на место, он увидел, что знамя с цветным фениксом уже прорвало первую линию обороны. А под знаменем, в одежде простого солдата, кто же ещё, если не сам Бай Юань?

Не в силах сдержать торжествующую улыбку, Сяо Цзюэ направил меч на врага и, вложив в голос внутреннюю силу, прокричал:

— Бай Юань! Думаешь, фокусы тебе помогут? Сразись со мной, как мужчина!

— Разве драться — это так уж весело? — Бай Юань смотрел на Сяо Цзюэ с полуулыбкой, в глубине его глаз плясали странные искры. — Драка — удел грубиянов. Если можно избежать — лучше не делать этого.

Сяо Цзюэ был так взбешён, что даже рассмеялся, хмурясь:

— Хочешь победить, не вступая в бой? Бай Юань, ты слывёшь мудрецом, но видишь ли ты хоть какой-то шанс на победу в нынешней ситуации?

— Нет. Совершенно никакого, — мягко ответил Бай Юань, неспешно вынимая из-за пазухи пурпурную бамбуковую сяо. Он любовно протёр её и добавил: — Но мудрец тем и отличается, что должен создавать возможности там, где их нет. Нужно плести интриги подобно траве и змеям, скрывающимся в тысячах ли пути.

Он с долей жалости посмотрел на Сяо Цзюэ и внезапно развернул коня, собираясь уезжать. Сяо Цзюэ, конечно, бросился в погоню. Его охрана окружила государя плотным кольцом, опасаясь скрытого оружия в флейте. Сяо Цзюэ оттолкнул защитников:

— Я что, сделан из дерева? Неужели не смогу увернуться от оружия?

В этот момент Бай Юань резко развернулся, выхватил висевший у седла чёрный лук из дамасской стали и навёл его на Сяо Цзюэ.

Сяо Цзюэ громко рассмеялся:

— Дуэль лучников? Хорошо!

Он вытянул руку, выхватил из колчана три золотые стрелы и наложил их на свой особый лук. Тетива натянулась, как полная луна, и остриё тяжёлой золотой стрелы упёрлось прямо в межбровье Бай Юаня.

Бог войны Сяо Цзюэ был непревзойдённым мастером стрельбы. Ещё много лет назад Цинь Чангэ говорила, что в искусстве лука в Поднебесной ему нет равных.

— Вжух!

Стрела Бай Юаня сорвалась с тетивы, пронзая воздух со свистом, перекрывающим крики битвы. Сяо Цзюэ показалось, что эта стрела была далеко не лучшим его выстрелом, однако он не расслабился. Взмахнув рукой, он выпустил три стрелы одну за другой. В тот миг, когда они вылетели, ему показалось, что Бай Юань отбросил лук и поднёс флейту к губам.

Первая стрела Сяо Цзюэ с грохотом расколола чёрную стрелу Бай Юаня надвое, но те обломки продолжили полёт, свистя по сторонам. Однако вторая и третья стрелы Сяо Цзюэ — выпущенные «жемчужиной за жемчужиной» — с удивительной точностью расщепили обломки на четыре части. Солдаты Западной Лян разразились восторженными криками, видя такое мастерство.

Но даже эти четыре обломка продолжали лететь к Сяо Цзюэ. Первые три сбили охранники, а когда последнюю попытался отбить солдат, ударив по ней копьём, из её хвоста вдруг вырвался чёрный предмет. Он отскочил, ускорился, перелетел через головы защитников и полетел в Сяо Цзюэ, словно луч света.

Сяо Цзюэ усмехнулся: у Бай Юаня припасено ещё немало средств, но эту стрелу он уже не боялся. Он замахнулся мечом, чтобы отразить её…

И тут зазвучала флейта.

Грубый, хриплый, лишенный всякой гармонии звук, от которого хотелось закрыть уши.

Сяо Цзюэ внезапно задрожал.

В глубине его души, в месте, которое казалось скованным льдом, что-то с силой ударило, пробивая трещину. Оттуда хлынули воспоминания, похожие на колышущиеся морские водоросли — старые кошмары, которые, казалось, давно исчезли, вдруг всплыли, становясь всё чётче под пронзительные звуки флейты. Словно хрустальный экран, скрывавший память, треснул, обнажая сцену, ждавшую своего часа.

…Дворцы Чанлэ. Холодная луна в чернильном небе, едва уловимый запах крови. Мужчина брёл вперёд, словно в забытьи. Через галерею, к дворцовым вратам — скрип! — тёмная завеса медленно отступила. На полу в бледном лунном свете лежало… тело.

…Он подошёл ближе, его взгляд опустился вниз… Женское тело было неподвижно, из груди торчал золотой шпиль, залитый кровью, и вокруг него расползалось алое пятно.

…Он опустился на корточки, вытащил золотую шпиль — «золотой щелчок» — и медленно поднёс к лицу женщины.

…Он медленно, медленно выколол ей глаза и положил их на ладонь…

Тот человек…

Сяо Цзюэ внезапно разжал пальцы. Его руки безвольно соскользнули с поводьев, позволив коню идти медленным шагом. Сидя в седле, он поднял голову и уставился в небо, в пустоту, словно пытаясь сквозь пелену дыма, огня и крови разглядеть что-то невидимое.

Он увидел…

— Ваше Величество, берегитесь!

— Свист!

Сяо Цзюэ вздрогнул.

Стрела, которую он мог бы отразить легким движением руки, вонзилась ему в грудь — в тот самый миг, когда его душа была далеко, в ином мире.

Брызнула кровь — точно так же, как она брызгала в тот день, когда он вырывал её глаза.

Сяо Цзюэ медленно поднял руку, но не знал, куда нажать. Всё болело, невозможно было отличить одну боль от другой. Казалось, кто-то вырвал кусок из его сердца, засыпал рану крупной солью и залил раскалённым маслом. Грубое, жестокое терзание; ладони, полные крови — весь мир вокруг был в кровавых пятнах.

Это я… Оказывается, это был я…

Тот враг, которого я искал; тот убийца, за которым гнался; тот жестокий негодяй, которого я проклинал тысячи раз — это был я сам.

Тот крошечный красный предмет, что плакал в его кошмарах, то пугающее, неосязаемое нечто, что летало в его снах — всё это были её глазные яблоки.

Сяо Цзюэ вдруг захотелось рассмеяться, но он не знал, над кем.

Как абсурден этот мир.

Кровь пульсировала между пальцами, вытекая всё быстрее. Вместе с этой кровью, с этим жаром, уходила и его жизнь. Или, быть может, всё закончилось ещё раньше — в тот самый момент, когда удар грома расколол его память, когда его вера, сила, любовь и мужество были сдавлены в кулаке и с силой вырваны прочь.

Осталась лишь безбрежная кровавая пустота, сквозь которую продолжал веять вечный приграничный ветер.

Прижимая руку к сердцу, Сяо Цзюэ очень медленно повернулся.

Гул битвы, крики ужаса, волны наступающих и отступающих войск — он уже не слышал и не видел ничего.

Он лишь изо всех сил, превозмогая слабость, тянулся назад — туда, где была Цинь Чангэ.

Снежный ветер пронёсся по его груди, на мгновение замер и вновь закружился, превращая хлопья снега в лепестки персика.

Сяо Цзюэ в последний раз с трудом оглянулся. В тот миг, когда тьма сомкнулась, он в последний раз взглянул в сторону, где была его возлюбленная.

У него не было лица, чтобы встретиться с ней вновь, но он хотел хотя бы ещё раз увидеть её силуэт.

Но позади была лишь бесконечная чёрная ночь.

Разжав руку, Сяо Цзюэ прошептал слова, которые унесло ветром в заснеженную даль:

— Чангэ…

Время течёт, не зная смены дней и ночей.

В шатре двое: один больше не знает превратностей мира, другая больше не желает их знать.

Цинь Чангэ, уткнувшись лицом в грудь Чу Фэйхуаня, погрузилась в забытьё; она не знала, что пролетели уже три дня.

В последнюю ночь, смертельно уставшая, она уснула рядом с ним. В полусне ей казалось, что она слушает его сердцебиение, и оно внезапно появилось — из ниоткуда, из тишины. Охваченная радостью, она бросилась к нему, но Фэйхуань так и не открыл глаз.

Она без сил повалилась на пол, закрыла лицо руками и зарыдала. Вдруг полог шатра откинулся — вошёл Сяо Цзюэ, принеся с собой порыв ветра.

Она бросилась к нему, но слёзы брызнули из глаз раньше, чем она успела добежать.

Сяо Цзюэ взял её за руку и повёл к ложу Фэйхуаня. Она что-то бормотала, жалуясь, что Фэйхуань не хочет просыпаться, а Сяо Цзюэ лишь бездумно смеялся.

Она в ярости хотела выгнать его, но Сяо Цзюэ внезапно сказал:

— Кто сказал, что он может проснуться? Кто сказал, что он не умер? Он умер, ты понимаешь?

Она вскочила, чтобы оттолкнуть его, но Сяо Цзюэ внезапно перестал улыбаться и тихо произнёс:

— Точно так же, как я.

— Точно так же, как я.

— Точно так же, как я.

Словно удар молнии расколол небеса, вырывая её из забытья. Цинь Чангэ рывком села, прижимая руку к груди. Прошло много времени, прежде чем она осознала: это всё ещё главный шатёр, и она всё ещё здесь, с Фэйхуанем.

Цинь Чангэ с облегчением выдохнула и бессильно прислонилась к ложу. Гром из сновидения оставил в её сердце тревогу. В звенящей тишине она отчётливо слышала стук собственного сердца.

Она нажала на грудь, чувствуя необъяснимую боль… Наверное, от слишком сильной скорби.

Повернувшись, она заметила руку Фэйхуаня, свисавшую с ложа. Под ней лежало военное донесение, а под ним — бледно-жёлтый конверт.

Цинь Чангэ уставилась на письмо, медленно протянула руку и взяла его.

Она знала: это его предсмертное послание. Но хватит ли ей смелости прочесть его сейчас?

— Великий наставник!!

Раздались бешеные, беспорядочные шаги, а чей-то отчаянный крик разорвал небо.

Рука Цинь Чангэ дрогнула, и письмо упало на пол.

Та острая, удушливая боль, что мучила её во сне, вернулась, вонзаясь в сердце и лёгкие, словно лезвия. Она, не знавшая страха, вдруг испугалась. Прижимая ладонь к груди, она уставилась на щель в пологе шатра, откуда проникал свет факелов и топот множества ног.

Почему элитные войска Западной Лян так обезумели?

Цинь Чангэ хотела спросить, но обнаружила, что голос пропал.

Снаружи кто-то с тяжёлым стуком упал на землю, и следом за этим, в ледяной ночной тишине, раздались рыдания:

— Великий наставник, Государь пал, наша армия разгромлена!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше