Неизвестно, как долго Ци Фань уже стоял за ее спиной, молча наблюдая за тем, как один в комнате сидит, а другой спит. Его обычное живое и беспечное лицо сейчас казалось застывшим и полным горечи.
Цинь Чангэ взглянула на него и слегка потянула за рукав. Они беззвучно покинули комнату и прошли в кабинет в задней части двора.
Не успели они присесть, как Ци Фань заговорил:
— Госпожа Мин, где то лекарство, способное исцелить брата Чу? Мы с братом Жуном решили, что я должен немедленно отправиться на его поиски.
— С каких это пор ты стал таким нетерпеливым? — Цинь Чангэ мягко улыбнулась. — Господин Ци, я знаю, что вы с господином Жуном несете в сердцах тяжкое бремя и жаждете искупить вину, но некоторые дела нельзя торопить.
Горько усмехнувшись, Ци Фань указал в сторону павильона Хаосюэ:
— Мой брат совершил тяжкий грех, и вполне справедливо, если он положит всю жизнь на искупление. Но я хочу вылечить его поскорее не ради того, чтобы унять собственные муки совести. Госпожа Мин, вы и сами видите: когда брат Чу получил удар «Ладонью Сокрушения Духа», он насильно направил вражескую энергию вниз, из-за чего меридианы в его ногах были полностью уничтожены. Его внутренняя энергия при этом была рассеяна без остатка. С такой тяжелой травмой он мог бы выжить, если бы всё это время находился в покое, получая должный уход и живя в согласии с ритмами природы. Но судьба… судьба распорядилась так, что он остался без крова и пищи, на холоде и ветру, терпя унижения в грязи и нечистотах. Под ударами стихий и нужды его тело пришло в упадок, жизненные силы почти иссякли. Если бы не его несгибаемая воля, он бы давно… Но и сейчас его тело — лишь пустая израненная оболочка. Я боюсь, что…
Цинь Чангэ долго стояла молча, заложив руки за спину. Наконец она произнесла:
— Всё это я понимаю лучше тебя. Но лекарство, способное помочь ему, находится в другой стране, и сейчас не время за ним идти. Твои поиски ничего не дадут. Пока мы ждем подходящего момента, я сделаю всё возможное, чтобы укрепить его основу и восстановить силы. Спешка здесь бесполезна, нужно ждать своего часа.
Поколебавшись, Ци Фань всё же не выдержал:
— Что же это за лекарство? Мы могли бы хотя бы заранее разузнать о нем поподробнее.
— Не нужно, — отрезала Цинь Чангэ. — Когда придет время, я всё расскажу.
Тихо и безнадежно вздохнув, Ци Фань кивнул, но вдруг спросил:
— Госпожа Мин, а когда именно вы оказались рядом с покойной императрицей?
— Что? — Цинь Чангэ обернулась, её лицо озарила спокойная улыбка. — Разве я не говорила? Раньше я служила в покоях наложницы Дэ. В восьмой год правления под девизом Тяньби, когда наложница Дэ скончалась, дворцовых слуг распределили по разным ведомствам, включая прачечную. Покойная императрица однажды случайно проходила мимо и, увидев, как меня притесняет евнух, взяла к себе. С тех пор я всегда была при ней, пользовалась её доверием… Господин Ци находит в этом что-то странное?
— Нет-нет… — Ци Фань неловко улыбнулся. — Просто спросил к слову. Мне показалось, что вы, хоть и молоды, но ваши манеры, походка и то, как вы ведете дела, неуловимо напоминают саму императрицу в прежние годы. Вы, должно быть, невероятно умны, раз всего за год с небольшим смогли перенять её истинную суть.
— Вы мне льстите, — ответила Цинь Чангэ. — Императрица выбрала меня не просто так. Возможно, мой характер пришелся ей по душе, потому что мы в чем-то похожи. Люди всегда испытывают симпатию к тем, в ком видят свое отражение. Отсюда и особое отношение. Разве это не логично?
Ци Фань с улыбкой согласился. Цинь Чангэ внимательно наблюдала за ним, понимая, что этот хитрец уже начал подозревать правду о её личности и прощупывает почву. Просто сама мысль казалась ему слишком абсурдной, и он не решался додумать её до конца. После перерождения Цинь Чангэ не слишком заботилась о маскировке своих привычек. Подозрения Ци Фаня были закономерны, но поначалу она относилась к этому с иронией, не желая тратить силы на объяснения мистических материй и боясь случайной утечки информации. Однако теперь, из-за ситуации с Чу Фэйхуанем, она решила продолжать скрывать правду. Ладно Ци Фань, но если Жун Сяотянь узнает, что перед ним сама покойная императрица — свидетельница того, как он несправедливо обвинял и гнобил самого преданного ей человека — его буйный нрав и жгучее чувство стыда могут привести к тому, что его ничто не удержит от самоубийства.
Решив сменить тему, Цинь Чангэ спросила:
— За это время в наших расследованиях должны были появиться результаты?
— Как раз хотел доложить, — Ци Фань горько усмехнулся. — Новости невеселые, давайте пойдем от меньшего к большему. Первое: дата рождения Мэн Яньюаня в официальных реестрах. Сначала мы попросили знакомого писаря в управе проверить её, и он подтвердил ту самую дату. Но я засомневался и приплатил ему, чтобы он выкрал книгу учета. В итоге выяснилось, что запись была подделана: цифра «три» исправлена на «пять». Сделано очень искусно, если не приглядываться — ни за что не заметишь.
— Хм… — Цинь Чангэ осталась невозмутимой. — Что дальше?
— Мы, разумеется, попытались выяснить, кто внес правки в этот реестр, — продолжал Ци Фань, — но, к сожалению, писарь сказал, что чиновники, отвечавшие за учет, менялись уже несколько раз. Трудно определить, было ли это сделано намеренно еще при восхождении на престол или подправлено позже втайне. Люди, имевшие доступ к книгам на протяжении десятилетий, либо уволились, либо умерли — кто теперь вспомнит их имена? Кто знает, чьих рук это дело за такой долгий срок? Концы в воду, расследовать нечего.
— А свежесть туши? Разве по ней нельзя определить? — Цинь Чангэ подняла взгляд. — Если правки вносились недавно, тушь должна быть новее, так можно хотя бы примерно прикинуть время.
— В том-то и странность: цвет туши почти идентичен. Именно поэтому писарь с первого раза ничего не заметил. Мэн Яньюань — человек почтенного возраста, его записи в реестре совсем ветхие, и тот, кто подделывал их, умудрился раздобыть тушь соответствующего старого оттенка. Тем не менее, я велел дать писарю еще серебра, чтобы он узнал, кто именно заведовал учетом в год гибели императрицы. Но оказалось, что никто этого не помнит. Да и кто станет помнить мелкого чинушу, который целыми днями только и делал, что копался в пыльных старых бумагах?
— Если кто-то хотел остаться неизвестным, то его тем более никто не вспомнит, — равнодушно отозвалась Цинь Чангэ. — Можешь прекращать поиски. Достаточно того, что мы подтвердили: реестр старика Мэна подделан. А раз так, то и празднование юбилея в резиденции Сяо Чэня имело под собой двойное дно. На днях мы наведаемся к Мэну и «поговорим по душам», он мне еще понадобится. Что там со вторым делом?
— Происхождение главы Су, — Ци Фань снова горько усмехнулся. — Как вы и велели, мы в первую очередь проверили племя Иньсюэ («Пьющие снег»). Однако наши люди провели у Ледяного круга несколько дней и не встретили ни души. Расспросы местных жителей у Красной реки ничего не дали: говорят, Иньсюэ — это всего лишь легенда. Раньше у Ледяного круга еще можно было встретить пару-тройку странных личностей, но последние четыре года их никто не видел. Одни говорят, что племя было истреблено, другие — что старые враги устроили резню, и выжившие ушли в самую глубь льдов. Наши люди пытались пройти за Ледяной круг, но не смогли продвинуться далеко — пронизывающий до костей холод заставил их отступить.
— Четыре года назад… — Цинь Чангэ задумчиво постучала по столу, на мгновение погрузившись в свои мысли. Спустя некоторое время она произнесла: — Кое-какие догадки у меня уже есть. Ладно, продолжай. Ты сказал, что плохие новости пойдут от меньшего к большему, значит, вести об Ань Фэйцине — самые худшие. Мертв?
Ци Фань восхищенно кивнул:
— Мертв. И вся его семья тоже.
— Хорошо, просто замечательно, — холодно процедила Цинь Чангэ.
Она поднялась:
— Вы славно потрудились. Я пойду, поговорю с Фэйхуанем.
Она развернулась и вышла. Ци Фань остался на месте, молча глядя ей вслед. Спустя долгое время он пробормотал:
— Вылитая покойная императрица… Всё держит в себе, всё просчитывает в уме. Ни убийства, ни поджоги, ни истребления целых семей её не удивляют. Рядом с ней любой чувствует себя полным дураком… Невыносимо!
Когда Цинь Чангэ пришла к Чу Фэйхуаню, Баоцзы уже перебрался с его колен на кровать и, обняв белоснежное одеяло, спал еще крепче, чем прежде.
При её появлении Фэйхуань не выказал особой радости. Он лишь слегка развернул инвалидную коляску и собственноручно налил ей чашку чая.
Принимая чашку, Цинь Чангэ как бы невзначай коснулась пальцами его запястья, проверяя пульс. Не давая ему возможности отстраниться, она тут же убрала руку и подбадривающе улыбнулась:
— Фэйхуань, глава Су действительно заботится о тебе. Твое состояние улучшается. Когда мы найдем лекарство, ты вполне сможешь снова встать на ноги.
Чу Фэйхуань лишь слабо улыбнулся:
— Неужели?
Больше он ничего не сказал. Налил себе чаю и сделал маленький глоток, не выражая ни радости, ни печали.
Цинь Чангэ отвела взгляд. Улыбка на её лице оставалась непоколебимой, но в душе она глубоко вздохнула. Фэйхуань был не чета Жуну Сяотяню: он всегда был слишком умен и проницателен. Свое состояние он понимал лучше любого другого, и обмануть его было невозможно.
В тот день, чтобы удержать Ци и Жуна от самоубийства, Цинь Чангэ сказала, что надежда для ног Фэйхуаня еще есть. На самом деле в этих словах было больше лжи, чем правды. Это была лишь призрачная, ложная надежда, за которую они могли бы зацепиться, чтобы избежать бессмысленной смерти.
Жемчужина Золотого Змея, которую он принял тогда, могла лишь предотвратить дальнейшее отмирание меридианов. Но истинное чудодейственное средство, способное полностью изгнать яд «Ладони Сокрушения Духа», существовало в единственном экземпляре. Насколько знала Цинь Чангэ, это была «Ступающая по аромату Калан» — легендарное растение, чья сила граничила с божественной. Однако время её цветения и увядания было строго предопределено законами Неба: она являла себя миру лишь в моменты смены великих династий. За тысячу лет она расцветала лишь трижды, и каждый раз всего на один страс (два часа). Встретишь её — обретешь спасение, не встретишь — она засыхает сама собой и никогда не возрождается на том же месте.
В первый раз за тысячелетие человек опоздал всего на шаг и беспомощно смотрел, как растение обращается в прах на глазах у подоспевших искателей. Во второй раз цветок удалось сорвать, но добывший его человек таинственно скончался вскоре после этого, и загадка его смерти не разгадана по сей день.
Третий раз пришелся на начало восстания против прежней династии Юань. Тогда реликвию заполучил глава величайшей в мире секты Цзымин — Хэлань Усе, которого считали самым одаренным мастером за последние столетия. Обретение артефакта вызвало небывалую кровавую бурю: бесчисленные враги жаждали заполучить его, строя коварные заговоры и идя на открытый штурм. Однако Хэлань Усе, прозванный «Первым в Поднебесной», непоколебимо стоял на вершине священной горы Цзымин. Смеясь над суетой мира и стряхивая пыль с рукавов, он разбивал одну атаку за другой.
В конце концов, праведные школы, прикрывавшиеся лозунгами о чести и благородстве, тайно сговорились и прибегли к «хитрости красавицы» — методу, которым брезговали даже темные кланы. Они подослали Байли Вэй — младшую дочь главы школы Куньлунь и первую красавицу боевого мира того времени. Под чужим именем она сблизилась с Хэлань Усе и подобралась к сокровищу. Но в последний миг её замысел провалился. Хэлань Усе разгадал ложь.
Говорят, в тот день черные тучи слоями давили на вершину горы Цзымин. «Ступающая по аромату Калан» внезапно вспыхнула пятицветным сиянием, прекрасным и ослепительно-дерзким. В этом вихре света и красок Хэлань Усе запрокинул голову и расхохотался. Взмахом рукава он сбросил разоблаченную красавицу в бездну подземной реки Цзымин.
Сквозь крики ужаса Хэлань Усе медленно склонил голову, провожая взглядом падающую, точно метеор, девушку. За его спиной сияние артефакта вилось лентами, а черные волосы развевались на ветру, словно ивы. В блеске сокровища его облик казался неземным, а на губах застыла глубокая улыбка.
Он произнес:
— На самом деле, если бы ты просто попросила меня, я бы обязательно тебе его отдал.
Он улыбался, и эта улыбка была прекрасна, как лик божества, изысканна и порочна, словно алые цветы маньцзюшака.
— Зачем же было воровать?
Он продолжал улыбаться, медленно развернулся, забрал «Калан» и легко спустился с горы. Праведные «рыцари», поджидавшие у подножия добрых вестей от своей шпионки, неожиданно увидели летящего к ним с холодной усмешкой Хэлань Усе. Понимая, что пощады не будет, и сгорая от злобы, они бросились на него один за другим под лозунгами мести за Байли Вэй.
Хэлань Усе не проронил ни слова и начал резню. Говорят, в тот день померкли солнце и луна, а эта кровавая бойня превратилась в легенду, от которой по сей день содрогается каждый. Трупы «рыцарей» устилали путь с горы на многие ли за собой. Запах крови сгустился в алый туман, окутав вершину и саму луну. Много дней лунный свет оставался багровым и зловещим. Горные совы-трупоеды днями напролет радостно кричали, созывая сородичей на пиршество, которое случается раз в столетие. Их слетелось так много, что черные крылья закрыли небо. Время от времени они вскрикивали, и из их клювов падали куски кровоточащей плоти. Но даже так они не смогли доесть всё: отсеченные руки и ноги валялись повсюду. Много лет спустя дровосеки всё еще натыкались в лесу на обломки белых костей. А та бездна, где некогда громоздились горы тел, в любое время кажется черной дырой, из которой доносятся призрачные стоны и бесконечный кровавый отблеск. Потомки прозвали это место «Пропастью накопленной крови».
Что же касается Хэлань Усе, то с тех пор его никто не видел. Он стал легендой. Одни говорили, что он умер от истощения после великой битвы, другие — что он использовал запретную технику, которая после спуска с горы лишила его сил и превратила в калеку. Были и те, кто верил, что после всего случившегося он разочаровался в мире и посвятил себя самосовершенствованию, достигнув в итоге единства с Небом и став бессмертным.
Как бы то ни было, найти Хэлань Усе — последнего обладателя «Ступающей по аромату Калан» — в мире людей было практически невозможно. Да и если бы он выжил в тот день — прошло уже больше двухсот лет. Где теперь искать этого человека? Разве что его прах?
А ждать нового появления «Ступающей по аромату Калан»?
Это было еще безнадежнее, чем найти Хэлань Усе.
Цинь Чангэ пристально смотрела на бледно-зеленую гладь чая в белой чашке с узором из цветов сливы. Её взгляд, словно легкая стрекоза, скользнул по поверхности воды, и она с горечью подумала: «Поистине, счастливы неведающие. Если бы Ци Фань и Жун Сяотянь узнали эту тайну, каким бы горьким было их разочарование?»
А если бы… узнал Фэйхуань?
При этой мысли её сердце дрогнуло. Она как бы невзначай подняла глаза на Чу Фэйхуаня, но тот сидел, опустив веки и сосредоточенно пробуя чай. Его лицо было холодным и отрешенным — ни тени эмоций, ни малейшего намека на что-то необычное.
«Сделаю всё, что в моих силах, а там — на всё воля Небес…» — Цинь Чангэ отвела взгляд и с улыбкой произнесла:
— Фэйхуань, у тебя поразительная память, и мы знакомы дольше всех. Не поможешь ли мне вспомнить: доводилось ли мне когда-то помогать одному юноше? Примерно в районе Красной реки.
— Ты имеешь в виду того мальчишку-акробата, которого мы встретили в городке Байшуй на одиннадцатом году правления свергнутого императора Юань? Или того нищего с маленькой сестрой в префектуре Хуачжоу, что рядом с рекой, годом позже? На четырнадцатый год, проезжая через Красную реку, ты также приютила в горах Уюньшань ребенка, чьи родители погибли в войне, а самого его травили сверстники. Ты лишь направила его на службу в армию, — Чу Фэйхуань ответил не задумываясь, будто читал по книге.
Опешив на мгновение, Цинь Чангэ рассмеялась:
— Посмотри только, из чего сделана твоя голова! Помнишь каждую мелочь, ничего не упустил. А вот я так не могу — бытовые пустяки у меня в голове не задерживаются, я не придаю им значения.
— Твое сердце объемлет Поднебесную, а взор достигает морей. Ты — правитель, — спокойно проговорил Чу Фэйхуань. — Мелочи не могут и не должны тревожить твой дух. Тот, кто погряз в деталях, не способен вершить великие дела.
Цинь Чангэ мягко улыбнулась:
— Нет, просто у каждого свои таланты. Фэйхуань, глава Су называет меня своей благодетельницей, и он явно родом из тех мест. Тех людей, которых ты перечислил, я помню смутно — мы виделись мельком. Но мне кажется, он не один из них. Вообще-то, мне пришел на ум другой человек. Это было во время первой битвы на Красной реке, тебя тогда еще не было со мной. В городке Хэйфэн уезда Ци я встретила юношу: жилы на его руках были перерезаны, все десять пальцев сломаны. Я соединила ему меридианы, но пальцами заниматься было некогда. При такой травме, даже если раны заживут, не миновать деформации. Однако я видела руки Су Сюаня — на них нет ни единого шрама. Вот это меня и озадачивает.
Она пересказала ему легенду об «Иньсюэ», которую поведал ей Су Сюань, и добавила:
— Судя по моим наблюдениям, Су Сюань прекрасно знаком с обычаями племени «Пьющих снег», и это явно не праздный интерес. Если он — тот самый юноша, то он должен быть тем самым «отвергнутым небом» сыном, который родился в зловещий час и якобы несет угрозу вождю. Таких детей калечат при рождении и изгоняют, но тот мальчик, которого видела я, был лет тринадцати-четырнадцати.
— Глава Су не так весел, как кажется на первый взгляд, — Чу Фэйхуань кончиками пальцев снял с одежд упавший желтый лист. — Его происхождение — тайна, к которой он сам не желает прикасаться.
Он повернулся к Цинь Чангэ, и его взгляд стал кристально чистым.
— Тебе нужно, чтобы я… посмотрел?
Цинь Чангэ нахмурилась:
— О чем ты только думаешь?
Она слегка наклонилась и принялась заботливо убирать соринки с плеч Чу Фэйхуаня. Один сухой лист с мелкими зазубринами запутался в его черных волосах; Цинь Чангэ осторожно придержала пальцем прядь и выпутала его.
— Мне просто любопытно, — тихо сказала она. — Если я захочу узнать правду, я рано или поздно её узнаю. Твоя способность слишком сильно истощает жизненные силы, нельзя разбрасываться ею ради таких пустяков.
Чу Фэйхуань наблюдал за её точными движениями, вглядываясь в спокойное лицо. Хоть черты его и были чужими, в них читалась знакомая грация. Его взгляд опустился на прядь волос Цинь Чангэ, упавшую ему на плечо. В этот миг поднялся ветер; он растрепал её волосы, и они коснулись его лица. Почувствовав тонкий, прохладный аромат мяты, Чу Фэйхуань улыбнулся — его улыбка была чиста, как снег.
— Сейчас это единственное, что я могу для тебя сделать, — негромко произнес он.
— Твоя жизнь — вот лучшее, что ты можешь для меня сделать, — покачала головой Цинь Чангэ. — Не волнуйся, я не собираюсь поклоняться тебе как божеству, это было бы неуважением к тебе. Когда ты мне понадобишься, я не стану церемониться.
Не успела она договорить, как чья-то пухлая ладошка вытянулась и крепко вцепилась в ворот Чу Фэйхуаня. Раздался сонный, по-детски нежный голос:
— Точно, дядя Чу, ты мне сейчас очень нужен… У меня спинка чешется, почеши мне.
Опустив глаза, они увидели юного господина Сяо. Тот, щурясь со сна, волочил за собой огромное одеяло и терся то о стул, то о стену, то о самого Чу Фэйхуаня…
Цинь Чангэ едва заметно улыбнулась и бесшумно вышла из комнаты.
Пусть этот толстокожий, коварный, дерзкий и беспардонный Баоцзы вовсю балагурит с Фэйхуанем. С его вечной суетой и шумом врожденная холодность Фэйхуаня и та печаль, что принесли ему несчастья, наверняка хоть немного развеются…
На следующий день Су Сюань пришел с визитом. Баоцзы, сопровождавший Чу Фэйхуаня, устроил им в саду за лавкой гробов на редкость торжественный и радушный прием.
А сказал она «им», потому что за Су Сюанем, как приклеенный, следовал вспыльчивый юнец, который всю дорогу донимал его криками.
— Ого! — Сяо Баоцзы округлил глаза. Глядя на паренька, одетого во всё ярко-зеленое и похожего на свежий весенний росток, который мертвой хваткой вцепился в рукав Су Сюаня, требуя вернуть его уникальное оружие «Водную спираль», а затем на несчастного Су Сюаня, чье лицо было кислым, будто его искусал рой ос, малыш переводил взгляд слева направо, а потом справа налево. Спустя мгновение он выдал: — Дядя Чу, ну и треш…
Чу Фэйхуань бросил на него вопросительный взгляд.
Баоцзы искренне пожал плечами:
— Не смотри на меня так, я и сам не до конца понимаю. Это всё мамины словечки. Когда она по вечерам травит мне байки, иногда вставляет одну-две фразы. Говорит, что это «сетевой сленг». Какая сеть? Какая рыба? Какое отношение пойманная в сеть рыба имеет к грому? Я спрашивал, но она не отвечает, говорит только, что если я вижу что-то шокирующее, будто наступил на пороховой заряд, значит, меня «пробрало».
Чу Фэйхуань безмолвно отвернулся и стал созерцать небо. Он знал: воспринимать слова Баоцзы всерьез — себе дороже.
Впрочем, эти странные словечки, которыми сыпала Чангэ, вероятно, были отголосками её опыта в том диковинном мире, куда она попала после смерти. Он вспомнил бесконечные черные дороги, стремительные странные повозки, жужжащих в небе серебристо-белых огромных птиц и… едва одетых, дышащих юностью девушек…
Лицо его внезапно обдало жаром, и Чу Фэйхуань, скрывая смущение, опустил ресницы.
К счастью, никто не успел обратить на него внимания. Су Сюань только собрался поздравить его с визитом, как Шуйлин Хуай подпрыгнул и завопил:
— Я прождал тебя всё утро! Ты сказал, что у тебя срочное дело, и смылся, даже не предупредив. Так вот оно, твое «срочное дело»? Притащиться сюда, чтобы повидать этого калеку?!
Не успели слова затихнуть, как лицо Су Сюаня потемнело.
Густые длинные ресницы Баоцзы дрогнули.
Прим. переводчика: В буддийском контексте «Цзялань» (伽蓝, Qiélán) — это транслитерация санскритского saṃghārāma, что означает «сангхарама» или монашеская обитель, монастырь. В данном контексте это может быть названием места или иметь символическое значение «тихой гавани» или «храма».


Добавить комментарий