Там, где феникс не вьет гнезда – Глава 72. Былые чувства

— Замести следы? — Цинь Чангэ прищурилась, глядя на няньку. Поняв, что большего от нее не добиться, она махнула рукой, приказывая увести женщину. Вспомнив, с каким пренебрежением та отозвалась о Ци Мо, она слегка вскинула брови: что же такого натворила Ци Мо? Почему эта баба отзывалась о ней с такой злобой?

В этот момент снаружи раздался голос стражника: они докладывали, что захватили мужчину и женщину, предавшихся утехам средь бела дня.

Цинь Чангэ ответила коротким «угу» и обернулась. Перед ступенями стояла пара в разорванных одеждах. Мужчина — грузный, мясистый, с мощным торсом. Женщина, прикрывая лицо руками, всхлипывала; розовый нагрудник с вышитыми уточками-мандаринками едва прикрывал ее обнаженные плечи и нежную кожу, но по силуэту было ясно — это Ци Мо.

Цинь Чангэ нахмурилась и знаком подозвала главу своей охраны:

— Возьми мой личный жесть, иди в лагерь Шаньду и передай генералу Чжану приказ: пусть немедленно ведет пять тысяч воинов к дворцу Шэннин. Скажи, что донесли о готовящемся покушении на вдовствующую императрицу, идем защищать ее. Другой отряд — во дворец Лунчжан, доложить обо всем Его Величеству. Остальным — отвернуться.

Когда приказ был исполнен, Цинь Чангэ сделала едва уловимый жест, и скрытые охранники из Альянса Феникса тут же растворились в тени. Спустившись со ступеней, она сняла свой плащ и накинула на плечи Ци Мо. Увидев на теле девушки багровые следы побоев и ссадины, она смягчилась и тихо произнесла:

— Прости, что заставила тебя терпеть такое, Ци Мо.

Ци Мо в шоке вскинула голову. Она ожидала, что в таком виде ее ждет лишь позор и насмешки, но никак не ласковое утешение от Великого наставника. Все те дни, когда она, скрепя сердце, вынуждена была прислуживать врагам и терпеть унижения от не ведающих правды нянек ради спасения принцессы, нахлынули на нее тяжелым грузом. Те, с кем она делила кров, оказались куда черствее, чем эта «знатная особа», с которой она едва была знакома. Слез было не сдержать.

Цинь Чангэ похлопала ее по плечу:

— Ты преданная душа. Худшее позади, и в будущем тебя ждет счастье… Где принцесса?

Ци Мо смахнула слезы:

— Раба знает. Прошу, господин наставник, следуйте за мной.

Проходя мимо связанного толстяка, Ци Мо не удержалась, остановилась и со слезами на глазах яростно закусила губу. Цинь Чангэ, заложив руки за спину, сухо бросила:

— Поступай с ним как хочешь, главное — оставь его в живых, чтобы я могла его допросить.

— А-а-а-а!!!

Брызнула кровь, и Ци Мо со всей яростью ударила толстяка ногой прямо в пах.

Тот завыл, катаясь по земле, но Цинь Чангэ даже не взглянула на него, поспешив вслед за Ци Мо.

За кухней нашлась невзрачная подсобка. Ци Мо осторожно отодвинула кучу дров, открывая темный, зияющий провал. Цинь Чангэ нахмурилась:

— Я редко бываю на заднем дворе, никогда не замечала здесь тайного входа.

Ци Мо объяснила:

— Хотя монастырь Шанлинь и считается императорским, члены семьи сюда почти не заглядывают. Сюда лишь ежегодно отправляли постригаться дворцовых служанок. Но эти «монахини» были далеки от взора императора и не могли сдержать мирских обетов, предаваясь забавам с мужчинами извне. Видимо, этот погреб вырыли как раз для подобных встреч.

Спускаясь в темноту, они едва умещались вдвоем. Погреб был вырыт грубо, коридоры петляли, свет сверху не достигал дна. В воздухе стоял удушливый, тошнотворный запах прокисших солений — из-за отсутствия вентиляции в замкнутом пространстве он казался невыносимым.

Ци Мо тихо позвала:

— Принцесса… Ваше Высочество…

Ответа не последовало. Ци Мо потянулась за масляной лампой, но Цинь Чангэ остановила ее:

— Сколько принцесса здесь?

— Три или четыре дня.

— Не зажигай огонь, глазам будет больно. — Цинь Чангэ видела в темноте куда лучше, чем Ци Мо. Она направилась прямиком к углу, где лежала груда гнилой ваты, и спросила: — Ты не смогла спуститься сюда раньше?

— Никто не мог, — осторожно ощупывая путь, прошептала Ци Мо. — Сначала я даже не знала, где принцесса. Просто она внезапно исчезла, нас всех взяли под стражу, появилось много чужаков… Только потом мне удалось…

Она снова едва не расплакалась. Цинь Чангэ ободряюще похлопала ее. Стражи хотели было рвануться вперед, но она жестом остановила их: она боялась, что женщина, измученная темнотой и страхом, может быть не в себе, и вряд ли будет одета подобающе — достоинство принцессы Вэньчан требовало соблюдения приличий. Она шагнула вперед сама, вложила истинную ци в ладони и рывком откинула неподвижную груду ваты.

Две испуганные пары глаз внезапно встретились в кромешной тьме, светясь неестественным блеском. С отдергиванием ваты сжавшееся в комок тело в ужасе забилось в самую глубь, закутываясь в лохмотья еще плотнее.

В глазах Цинь Чангэ мелькнул гнев.

Принцесса Вэньчан, привыкшая к роскоши и неге, в один миг оказалась в этой адской тьме! Эти люди хотели, чтобы она умерла от страха и голода!

Цинь Чангэ вздохнула и тихо позвала:

— Вэньчан… Вэньчан… — она протянула руку, чтобы коснуться ее плеча.

Но едва ее пальцы коснулись ткани — как случилось невообразимое!

Холодный блеск разорвал тьму, ослепительно яркий, подобно вспышке зари, озарившей хаос. Из груды ваты в одно мгновение вырвались тысячи сверкающих лучей, с воем накрывая всю Цинь Чангэ!

Ее рука всё ещё касалась края ваты.

Позади раздались крики стражников, которые бросились на помощь. Цинь Чангэ с силой рванула и встряхнула вату, превращая ее в подобие железного щита. Ослепительный свет глухо ударил по ткани, прорывая ветхие волокна и устремляясь в тех, кто стоял за ее спиной.

Сама же Цинь Чангэ, схватив Ци Мо, уже отлетела в сторону, покинув опасную зону.

Раздалось несколько глухих вскриков — двое стражников, не успевших увернуться, рухнули на землю. Их тела прошили десятки невидимых лезвий, оставив после себя лишь кровавые дыры, из которых толчками била кровь.

Какое мощное скрытое оружие!

Цинь Чангэ холодно усмехнулась. Невидимая чёрная нить бесшумно метнулась вперед и обвила шею черного силуэта, пытавшегося сбежать.

Резким взмахом руки она, точно молотом, швырнула его об стену подвала. Раздался грохот — земляная перегородка, оказавшаяся на поверку лишь тонкой ширмой, рассыпалась. В облаке пыли и едкого желтого дыма показался человек, который медленно поднял голову.

Вэньчан.

Ци Мо, еще не оправившись от шока, бросилась к ней с криком:

— Принцесса!

Цинь Чангэ рывком притянула пойманного врага обратно, в мгновение ока заблокировала ему точки ци и отшвырнула в сторону своих стражников:

— Держите его! Не дайте ему умереть! Хорошенько допросите!

Не успел смолкнуть ее голос, как снаружи, у входа в пещеру, поднялся шум. Послышались звуки борьбы, а затем — глухой удар, и черная тень стремительно пронеслась вниз. Человек еще не успел добежать, как раздался тревожный, срывающийся голос:

— Сестра!

Цинь Чангэ вскинула брови — Сяо Цзюэ подоспел подозрительно быстро.

Мимо нее промелькнул поток воздуха. Сяо Цзюэ уже был рядом. Одним движением он подхватил Вэньчан — исхудавшую за эти дни, всю в пыли и бьющуюся в конвульсиях от ужаса — и прижал к себе:

— Сестра, сестра, все хорошо… Все позади…

Вэньчан медленно подняла потухшие, остекленевшие глаза. Уловив очертания и знакомый запах, она узнала Сяо Цзюэ, задрожала всем телом и, внезапно вцепившись в него, разразилась рыданиями.

— А-Цзюэ… Она хотела убить тебя… Она хотела притвориться больной, чтобы ты пришел навестить ее, а потом убить… Я слышала…

Ее пальцы, впившиеся в плечи Сяо Цзюэ, побелели от напряжения, вены вздулись. Потоки слез мгновенно пропитали черный с золотом драконий халат императора. Казалось, она отдавала все силы, чтобы выплакать весь тот ужас, страх и обиду, что накопились за эти дни.

Глаза Сяо Цзюэ покраснели. Он мягко погладил сестру по спине, но в глубине его глаз разгорался смертоносный пожар ярости и жажды отмщения.

Цинь Чангэ не стала мешать воссоединению брата и сестры. Она лишь перевела взгляд на северо-запад, туда, где находился дворец Шэннин, и на ее губах заиграла зловещая, хищная улыбка.

11-е число девятого месяца пятого года эры Цяньюань. Ночь, полная дождей.

Осенний дождь бесшумно и холодно стелил свой саван над землей. Стены и императорские дороги дворца Шэннин, расположенного к северо-западу от горы Шанлинь, под влагой дождевых капель отсвечивали бледно-синим светом. Окружающие дворец кипарисы бились на ветру с монотонным, сухим треском — этот звук лишь усиливал гнетущее чувство одиночества в тишине этой ночи.

В темноте под дождем безмолвно застыли пять тысяч воинов лагеря Шаньду. Несмотря на то что их поливало дождем, не было слышно ни единого покашливания; издалека они напоминали ряд каменных изваяний.

Сквозь пелену дождя показались два красных фонаря. Их несли две юные служанки, а следом шествовал главный евнух дворца Шэннин. Время приближалось к часу свиньи — он совершал ночной обход врат дворца.

Взгляд старого евнуха скользнул по тысячам воинов в стальных доспехах, окруживших дворец, и в его глазах промелькнула тревога. Он посмотрел на небо — темная, беспросветная дождливая ночь угнетала еще сильнее.

…Грядет буря…

Эти солдаты пришли еще в сумерках. С тех пор они не проронили ни слова, не сдвинулись с места, плотно окружив дворец Шэннин и даже не подпуская никого, чтобы доложить вдовствующей императрице. Старый евнух, прослуживший во дворце не один десяток лет, прекрасно понимал всю серьезность ситуации. Он не только не смел докладывать, но и приказал всем слугам и евнухам вести себя тише воды, ниже травы, опасаясь, что любая оплошность обернется смертной казнью.

И все же… доложат они или нет, вдовствующая императрица узнает обо всем… Здесь повсюду люди, кто-то не может выйти, кто-то не смеет войти… Эта ночь не обещает ничего доброго. Наложница Яо и наложница Шу сейчас внутри, и они мечутся, как муравьи на раскаленной сковороде…

Старый евнух вздохнул и уже собирался развернуться, как вдруг впереди началось движение.

Послышался стремительный топот копыт и грохот колес. Впереди показался огромный отряд, а во главе его — тридцать шесть всадников в золотых доспехах, ворвавшихся внутрь, словно тридцать шесть золотых вихрей.

Глаза старого евнуха расширились: Его Высочество лично пожаловал!

С тех пор как вдовствующая императрица поселилась здесь, Его Высочество ни разу не появлялся. И теперь, в такую погоду, посреди ночи — это точно не было случайным капризом.

Старый евнух, привыкший к кровавым тайнам дворцовых интриг, от страха выронил фонарь. Тот упал, разбился, и внутри тут же вспыхнул маленький огонек, чей зловещий пляшущий свет казался пугающе ярким в холодной ночи.

Грохот — и ворота распахнулись. Не дав никому опомниться, тридцать шесть золотых стражей вихрем ворвались внутрь, выстроившись по обе стороны. Следом — гвардейцы, заполнившие двор и аллеи. А затем, стремительным шагом, вошел сам Государь Западной Лян.

Позади него следовал тонкий, исполненный изящества юноша в желтых одеждах. Его движения были свободными и непринужденными, но в каждом повороте головы сквозило высокомерие владыки. Его светлый, как полная луна, взгляд скользнул по сторонам, и старому евнуху показалось, что этот человек видит насквозь не только его тело, но и самые потаенные мысли.

Колени старого евнуха подогнулись, и он ничком рухнул на ступени, бормоча что-то невнятное. Сяо Цзюэ и Цинь Чангэ даже не взглянули на него. Они пронеслись по длинной галерее дворца Шэннин, под звуки коленопреклоненных приветствий слуг. Сяо Цзюэ шел столь быстро, что полы его халата из черного шелка с золотой вышивкой и драконами едва касались травы — казалось, эта земля и весь мир, все чиновники и простой люд, лишь смиренно стелятся у его ног.

Он ворвался в покои, не сбавляя скорости. Еще не дойдя до галереи, он выпалил: «Сын пришел засвидетельствовать почтение вдовствующей императрице», — и, не дожидаясь ответа, ледяным жестом распахнул створки.

Внутри замерли три женщины: двое с испуганными лицами, одна — с невозмутимым.

Сяо Цзюэ застыл на пороге, медленно обводя взглядом их лица. Бушевавшая в нем ярость внезапно затихла, сменившись холодной отстраненностью. Он негромко произнес:

— Сегодня у матери здесь оживленно.

Не дожидаясь приглашения, он шагнул внутрь, совершенно игнорируя наложниц Яо и Шу, которые торопливо и испуганно склонились в поклоне. Цинь Чангэ последовала за ним. Вдовствующая императрица Цзян внезапно подала голос:

— Император, ты ведешь себя все более неподобающе. Ты привел этого чужака во внутренние покои?

Сяо Цзюэ ответил ледяным тоном:

— Докладываю матери: это Великий наставник Чжао, ныне — глава Внутренней стражи. По законам Западной Лян, во всех делах, касающихся попытки государственного переворота, глава Внутренней стражи имеет право по приказу Императора входить во внутренние покои для проведения следствия. Надеюсь, это объяснение удовлетворит вас?

— Переворот? — В спокойном голосе Цзян прозвучала трещина. Две женщины на полу в ужасе подняли головы, с изумлением глядя на вдовствующую императрицу: наложница Яо все еще не понимала сути дела, а лицо наложницы Шу стало мертвенно-бледным.

Сяо Цзюэ холодно усмехнулся, тяжело опустился в кресло напротив Цзян и умолк.

Вдовствующая императрица перевела дыхание, положила руки на колени, в упор посмотрела на сына и медленно произнесла:

— Император, моя семья Цзян всегда была в твоих руках, словно марионетка. Ты захотел низложить императрицу — низложил, захотел убить мать — убей. Ты истребил род Цзян, ты лишил власти моих родственников. Ты тешился своей страстью к той лисице, и теперь вся страна судачит о твоем разврате. Пусть будет так, это твое право. Но к чему придумывать этот чудовищный предлог с заговором, чтобы расправиться со своей матерью?

— Мать… — Сяо Цзюэ выделил это слово с такой горечью, что казалось, он хочет раскрошить его зубами. Он подался вперед, впившись глазами в это исполненное достоинства лицо, словно пытался выжечь его своим взглядом.

— Раз уж ты хочешь сегодня объясниться, давай поговорим начистоту. Возможно, это наш последний подобный разговор. Мне кажется, я всегда был предельно милосерден к тебе и к роду Цзян, но ты прижала меня к стене. Скорее не я пытаюсь убить мать, а мать всю жизнь пытается убить сына. Что это был за самострел? Что случилось с Вэньчан? Она узнала твой секрет, и ты не посмела убить ее сразу, боясь гнева Императора, поэтому решила заморить ее голодом и страхом! Вчера ты передала в Лунчжан, что «нездорова». Если бы я не был так занят государственными делами — спасибо Юй Хаю, что не решился меня беспокоить, — и не пришел бы сам… сегодня ты бы уже смотрела на мой труп! Мать, если бы я скончался, кого ты планировала возвести на престол? Думаю, ты бы не стала заботиться о моем шестилетнем внуке. Ты бы сама правила из-за занавески? Подражая вдовствующей императрице Юань?

Каждое слово Сяо Цзюэ падало подобно ледяному клинку. Наложница Яо от этого леденящего душу допроса побелела как полотно и без чувств рухнула на пол. Наложница Шу, едва удерживаясь на коленях, била дрожь.

Цзян гордо взмахнула рукавом:

— Император, ты — владыка Поднебесной. Твои слова должны быть взвешенными. Ты обвиняешь меня в попытке переворота — где доказательства?

Сяо Цзюэ на мгновение замешкался. Он пришел сюда, снедаемый яростью и желанием добиться справедливости для сестры, и совершенно не подумал о доказательствах.

Цинь Чангэ, не теряя времени, шагнула вперед, извлекла из рукава мешочек с жемчугом Лихай и с улыбкой положила его на ладонь.

Лицо наложницы Шу мгновенно изменилось.

— Эта жемчужина… не узнает ли ее наложница Шу? — Цинь Чангэ присела на корточки и принялась с кроткой улыбкой высыпать сверкающие камни прямо перед женщиной.

— Я… я знать не знаю никаких жемчужин… — наложница Шу отвела взгляд, не в силах смотреть на скатывающиеся камни. Она бросила испуганный взгляд на яростное лицо вдовствующей императрицы, подавила дрожь и процедила: — Это просто обычный жемчуг. Ты требуешь, чтобы я его признала? Это твое отношение к наложнице?

— О, прошу прощения, я была небрежна. — Цинь Чангэ улыбнулась. Увидев, что Цинь Чангэ извиняется, наложница Шу осмелела и яростно выпалила:

— Если знаешь, что была небрежна, то… — но, встретившись с убийственным взглядом Сяо Цзюэ, она задохнулась на полуслове.

— Наложница не узнает, зато я узнаю, — улыбка Цинь Чангэ не содержала ни капли тепла. — Этот жемчуг высшего качества, такой добывают лишь у побережья Ичжоу. Поскольку жемчуг из Лихай, помимо податей, поступает в продажу прежде всего в Ичжоу, да и таких крупных, идеально круглых жемчужин не найти в простых лавках… — она потрясла парчовым мешочком: — И подкладка у этого мешочка из скользящего шелка, который шьют только в Ичжоу… Наложница Шу, насколько я помню, вы же уроженка Ичжоу?

Лицо наложницы Шу стало мертвенно-серым. Спустя мгновение она забормотала:

— В Ичжоу полно таких мешочков! Ты не можешь возводить на меня столь тяжкие обвинения только потому, что я оттуда родом!

— Хватит! — рявкнул Сяо Цзюэ. Наложница Шу вздрогнула и замолкла.

Цинь Чангэ с холодной улыбкой добавила:

— Наложница Шу, не спешите. Что касается доказательств — если я захочу спросить, я всегда получу ответ. Вы знаете, что поместье вашего отца в Банду уже окружено? В таком огромном роду всегда найдутся люди, чьи языки не за зубами. Будьте спокойны.

Она выпрямилась и холодным тоном произнесла:

— Не могу не восхититься тем, как искусно вы скрывали свои планы. Если бы ваши люди, приставленные следить за Вэньчан, не были столь нерадивы и не погрязли в утехах, если бы ее верная служанка не ценой собственного тела выторговала возможность известить меня — боюсь, сегодня Его Величество пал бы жертвой тайного убийства от рук подручных господина Великого маршала, что затаились вокруг дворца Шэннин.

Она шагнула из внутренних покоев наружу, к ожидавшему в тишине командующему лагеря Шаньду, и сделала резкий рубящий жест рукой!

Тотчас же раздался четкий топот сапог, и отовсюду — с крыш, из-под галерей, из-под мостиков в саду, — отовсюду, где могли прятаться люди, донеслись звуки яростной схватки!

Крики сражающихся наполнили воздух, повсюду вспыхнули огни. Сверху, с крыши дворца, непрерывно доносился треск ломающейся черепицы под ногами убегающих и преследующих, свист развевающихся одежд и лязг оружия сплетались в плотную сеть, накрывшую собой окутанный осенним дождем дворец Шэннин.

Пока над головами гремели удары клинков и падали тела, внутри роскошных внутренних покоев, где уютно потрескивали угли в жаровнях, пятеро людей хранили гробовое молчание.

Все они безмолвно противостояли друг другу, прислушиваясь к столкновению двух враждующих сил. Одна сторона затаилась в долгой осаде, другая — ударила с накопленной мощью. Никакой пощады, никакого пути назад — лишь борьба не на жизнь, а на смерть.

Прошло много времени, прежде чем крики сражающихся начали затихать. В ветре едва слышно растворялись стоны, от которых становилось не по себе. Командующий лагеря Шаньду, шагая по лужам, где перемешались дождевая вода и кровь, поднял брызги и громко доложил:

— Ваше Величество, мятежные преступники повержены. Всего две тысячи человек: триста семнадцать убитых, восемьсот двадцать раненых, остальные взяты в плен!

Застывший воздух стал еще тяжелее, словно могильная тишина.

Спустя долгое время вдовствующая императрица Цзян, сидевшая на своем месте, внезапно издала тяжкий вздох и закрыла глаза.

Наложница Шу внезапно разразилась воплем. С диким отчаянием она бросилась вперед, всем телом падая на колени к Сяо Цзюэ, который продолжал невозмутимо сидеть, одаривая ее лишь ледяной усмешкой.

— Ваше Величество! Помилуйте! Говорят, даже одна ночь супружества — это связь на сотню дней! Я была единственной наложницей, которую вы посещали эти три года, вы любили меня!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше