Там, где феникс не вьет гнезда – Глава 52. Почтенный зад

В этом мире многие вещи случаются с таким совпадением, что кажутся волей Небес.

Словно судьба бросает кости, совершенно не заботясь о том, гарантирована ли победа.

Нищий, ловивший вшей в полуразрушенном храме, возможно, был в прошлом великим человеком с трагической судьбой, а вот нищий, оттиравший грязь в том же храме, был, вне всякого сомнения, подчиненным «Альянса Феникса».

Люди из самых низов общества часто обладают более точными и близкими к реальности сведениями. У них нет груза интересов или опасений, и их взгляд не затуманен облаками высокого положения. Они куда откровеннее, прямее и проще своих высокопоставленных собратьев, и у них нет привычки скрывать то, чем можно поделиться.

Подчиненные «Альянса Феникса» в обычной жизни исполняли свои обязанности, скрываясь за самыми разными личинами в мирской суете. Это могли быть куртизанки в публичных домах, уличные торговцы, важные чиновники, разъезжающие в пышных экипажах, или рядовые ученики мелких школ боевых искусств. Здесь нет рангов, есть только роли и задачи.

Например, тот нищий, что оттирал грязь в храме города Чиянь, был «зеленым новичком», распределенным после выпуска из Университета Альянса Феникса. Должность была так себе, но сотрудник — невероятно добросовестный.

В тот день нищий, оттиравший грязь, не столько натер грязи, сколько «вытер» смысл из сказанных слов, а Цинь Чангэ — глава Альянса Феникса, которая всё размышляла, как бы выгоднее проникнуть во дворец Сюаньчи, — мгновенно ухватилась за источник этой информации.

— Какая же грязная дорога… — Цинь Чангэ осторожно кралась следом за Сяо Цзюэ, пробираясь по туннелю. Она внимательно разглядывала узкую тропку, засыпанную опавшими листьями и илом, которая уходила в полукруглый коридор, выложенный синим кирпичом. В полумраке можно было разглядеть подозрительные пятна неясного цвета и формы. Вероятно, когда-то это была канализационная система или нечто подобное, давно заброшенное. Судя по возрасту, проход существовал не один десяток лет, возможно, он был построен еще при жизни Инь Цая. Верховный жрец Инь Ли был слишком занят государственными делами, чтобы помнить о существовании какого-то заброшенного канала.

— Чем грязнее, тем лучше — значит, здесь никто не ходил, — Сяо Цзюэ зажал нос. Ничего не поделаешь: хотя император никогда не страдал от излишнего высокомерия и всегда был готов идти в бой ради любимой, его благородный нос, привыкший к ароматам драгоценного сандала, никак не мог смириться с запахом гнили. Он постоянно хотел чихнуть, поэтому ему приходилось отчаянно прикрываться рукавом.

Обернувшись на остальных, он увидел, что они терпят с не меньшим трудом. Лишь Чу Фэйхуань, которого нес на спине Ци Фань, по-прежнему хранил спокойствие, словно вовсе не чувствовал зловония.

Сяо Цзюэ внезапно почувствовал, как у него внутри всё сжалось. Он вспомнил, как увидел Чу Фэйхуаня после того, как они выбрались из логова демонических цветов: тот был с ног до головы покрыт грязью и нечистотами, но выражение его лица оставалось неизменным. Он вспомнил те три года жизни Фэйхуаня, на мгновение погрузился в мысли, а затем опустил рукав.

Цинь Чангэ покосилась на него, а затем перевела взгляд на Чу Фэйхуаня. Заметив, насколько истощен был его дух, она помрачнела.

Два дня и одна ночь терзающего душу ожидания выпили из Фэйхуаня последние силы.

С того момента, как рухнула долина Илань, эти восемнадцать часов мучительного ожидания… Каждая секунда, каждый миг превращались в жесткие, колючие песчинки, которые всё это время терзали его нежное, болезненно чувствительное сердце, скрытое за панцирем, подобным раковине моллюска? И довели его до ран и кровавых язв?

Цинь Чангэ медленно коснулась своей левой рукой собственных костяшек… В тот день, когда она, вскочив с места, подползла к нему, и Фэйхуань, дрожа от радости, протянул ей руку, она коснулась его пальцев и почувствовала выпирающие кости.

Это ощущение — острое и жесткое — мгновенно охладило её сердце и наполнило его болью. Когда же Фэйхуань успел так исхудать?

Раньше он всегда носил просторные халаты и прятал руки в широких рукавах, боясь холода. Его одежда казалась всё более свободной, развеваясь на ветру без всякого движения. Было видно, что он стал тонок, как хризантема, но лишь коснувшись его рукой, она осознала, до какой степени дошло это истощение.

Это поразило её, и в поражении родилась тоска.

Это короткое прикосновение теперь навсегда застряло в глубине души Цинь Чангэ, сдавливая ей дыхание и стирая улыбку. Она не знала, с каких пор ей стало всё труднее делать то, что она легко могла в первые дни после перерождения: смотреть на любые события и людей с легкой, беззаботной улыбкой. С тех пор как она начала новую жизнь, с каждым шагом, с каждым взглядом на близких, с каждой пройденной кровавой дорогой, люди и события — их печальные, тяжелые, одинокие или полные безысходности судьбы, их упорное ожидание, их бесстрашные жертвы — всё это, яркое и ослепительное, врывалось в её сердце, которое она когда-то хотела сохранить тихим и спокойным, как озерная гладь. Волны поднимались, и их было уже не остановить.

С каких пор она разучилась равнодушно отворачиваться?

С каких пор она разучилась улыбаться легко и непринужденно?

Из-за той решимости, с которой он, прорубив брешь в рукаве, первым делом вышвырнул её наверх? Из-за того отчаянного рывка, когда он, будучи великим мастером, вывихнул себе сустав, чтобы нанести решающий удар до того, как скалы сомкнутся? Из-за того бесстрашия, с которым он, зная, что может превратиться в пыль, не колеблясь, поднес пламя к запальному шнуру под горой взрывчатки?

Или же из-за той ночной тишины и той девочки, что умерла в объятиях любимого, с улыбкой, полной безграничного счастья, несмотря на всю горечь её жизни?

Сточные канавы грязны, пути обагрены кровью, но чувства, расцветшие на этом бесконечном пути, чисты, словно лотосы, пробивающиеся сквозь ил.

Канава грязная, но и она подходит к концу.

Цинь Чангэ подняла голову, глядя на тяжелую, покрытую ржавчиной железную крышку над головой. В её глазах эта преграда не казалась непреодолимой трудностью, вопрос был в другом: что ждет её там, за этой крышкой?

Смертоносный строй ловушек, готовый обрушиться, как лавина?

Ряды дисциплинированных бойцов дворца Сюаньчи, ждущих их со всем радушием?

Смертоносные поцелуи ядовитых змей «Сяо Хун»?

Или те монстры дворца Сюаньчи, у которых не хватает ног или, наоборот, лишние головы?

Раз уж пришла — будь спокойна.

Бесстрашие императора было притчей во языцех, поэтому он, действуя быстрее Цинь Чангэ, протянул руку и, с тихой точностью мастера, провел своими пальцами, твердыми как сталь, по окружности железной крышки.

Его пальцы, способные дробить камень и рвать железо, сделали своё дело: тяжелая крышка бесшумно подалась и упала вниз.

Крышка рухнула.

В тот же миг что-то круглое и красное с глухим стуком опустилось сверху.

Оно едва не коснулось лиц Сяо Цзюэ и Цинь Чангэ.

Следом красная тень метнулась вверх, послышался шелест развевающихся одежд, и всё закружилось в хаотичном танце.

А за этим последовал визг.

Звук был до боли знакомым.

Цинь Чангэ и Сяо Цзюэ переглянулись с горькой усмешкой.

Ой-ой, как давно мы не виделись с барышнями! Тосковали, искали, но не могли найти. И надо же, какая ирония судьбы — встретить старых знакомых в чужих краях. Стоит высунуться из любого угла, как непременно встретишь милую барышню Сяо Хун, сочетающую в себе и красоту, и «мудрость».

Сердце готово разорваться от слез умиления…

А тот круглый предмет смутно знакомых очертаний, который едва не угодил Цинь Чангэ прямо по лицу…

Кажется, это был…

Почтенный зад Верховного жреца Инь.

Что может быть унизительнее, чем тайком пролезть через «собачий лаз», пытаясь стащить что-то из чужого дома, и в тот самый миг, когда ты выбираешься наружу, обнаружить, что хозяин дома и его собака сидят прямо у выхода?

Хуже этой неудачи в мире быть не может.

Цинь Чангэ нахмурилась, отчаянно пытаясь стереть из памяти тот позорный факт, что благородный зад Верховного жреца едва не приземлился на её лицо, подобное цветку. Она с яростью подумала: почему бы ему не свалиться прямо на них? Если бы он упал, они бы накрыли его крышкой, навалились сверху всем скопом — и раздавили бы его насмерть.

Увы, мастерство у него слишком высокое, а теперь они сами оказались мышью в мышеловке.

Она мысленно прокляла того негодяя, что указал им этот путь — как только выберутся, обязательно раскроет его на части.

Не успела она додумать свою угрозу, как из устья норы раздался леденящий голос Верховного жреца Инь:

— Пятеро моих друзей внизу, к чему терпеть зловоние в этом подвале? Не лучше ли подняться, чтобы я мог оказать вам подобающий прием?

Цинь Чангэ промолчала. Изначально она хотела, чтобы Ци Фань остался внизу с Фэйхуанем и поискал другой путь, но раз жрец пересчитал их всех, скрываться не имело смысла.

Эх… стоило погадать перед поездкой в Южную Минь. Уровень моего невезения в этом году просто за гранью.

Только… он сказал «подвал»?

Инь Ли не знает, что это за место?

Значит, нищий не обманул их. Просто жрец, судя по всему, много лет не спускался сюда и не знал, что внутренняя планировка дворца изменилась. Тот строй, что раньше защищал выход, теперь был превращен в его личную келью для медитаций, а железная крышка, закрывавшая водосток, стала подстилкой под… почтенным задом жреца.

Инь Ли смотрел на них пронизывающим взглядом, в котором плясали холодные огни. Он не приближался, наблюдая издалека. Цинь Чангэ смущенно приготовилась вылезать, но Сяо Цзюэ придержал её и выбрался первым.

Едва выбравшись, они увидели пятицветное сияние, режущее глаза. На полу подземелья золотыми и серебряными нитями был выгравирован план семи звезд, а стены были увешаны множеством зеркал — древних, диковинных, всех цветов радуги. Отражения переплетались в сложную сеть света, а внизу, вокруг них, кольцом сжались змеи Сяо Хун. Увидев пятерых вышедших, они синхронно повернули свои головы.

От этого движения световая сеть внезапно пришла в движение, и во все стороны брызнули холодные лучи, от которых немедленно закружилась голова.

Помимо этого, в огромном, но совершенно безжизненном помещении ничего не было — ах да, еще был порванный коврик-подстилка, который провалился в их лаз.

Жун Сяотянь сделал шаг вперед, заслоняя собой Чу Фэйхуаня, чтобы тот не попал под прямой свет. Цинь Чангэ, схватившись за голову, пробормотала:

— Ай-яй… и что же это за место такое?

— Что это за место? — откликнулся Инь Ли, восседавший высоко под восьмиугольным багровым зеркалом в форме летучей мыши. Его застывшее, словно вырезанное из дерева лицо не выражало никаких эмоций. — Я и сам хотел бы спросить об этом вас, господа. А что вы, собственно, ожидали здесь увидеть?

Цинь Чангэ, одетая в грубые одежды и выглядевшая весьма потрепанно, почесала щеку и с озорной ухмылкой ответила:

— Я-то думала, это бордель для мужчин.

Сухое, желтоватое лицо Инь Ли, казалось, было высечено из сухого дерева, и на нем по-прежнему не дрогнул ни один мускул. Мрачно глядя на Цинь Чангэ, он медленно поглаживал голову одной из змей Сяо Хун и произнес:

— Говорите. Вы от клана Шуй? Или из дворца Даянь? Я готов предложить вам разные способы умереть.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше