Там, где феникс не вьет гнезда – Глава 20. Удельный ван

Цинь Чангэ в кои-то веки вздернула брови.

Даже человек с самым ангельским характером, увидев в этой ночной дикой чаще на белом камне мужчину в алых одеждах, демонического и пугающего, который нагло развалился на её собственных останках и несет всякую чушь, наверняка пришел бы в такую ярость, что душа покинула бы тело.

Но Цинь Чангэ лишь вздернула брови, и только.

Умерла так умерла, кости давно истлели. Хочет издеваться — пусть издевается. Нравится ему в эту ночь кровавой луны обнимать её воображаемый труп и вести любовные речи — его право.

Обсуждать мораль и нравственность с ним, с Юй Цзыси — всё равно что уговаривать шакалов и тигров стать вегетарианцами. Пустая трата времени.

Кого-кого, а его-то она знала прекрасно.

Знаменитый на всю Западную Лян, признанный первым красавцем империи, выдающийся сановник-основатель государства и единственный в нынешней династии удельный ван с чужой фамилией — Юй Цзыси. Посторонние видели лишь его безграничное величие и непревзойденную славу. Но она, Цинь Чангэ, уже давно знала: этот так называемый Цзинъань-ван («Ван Спокойствия и Умиротворения»), блистательный и сияющий так, что слепит глаза, на самом деле не был ни спокойным, ни умиротворенным. Он был самовлюбленным, деспотичным извращенцем, страдающим бессонницей. В ночи кровавой луны у него закипала кровь, и он носился повсюду с фонарем, до смерти пугая людей, не неся за это никакой ответственности, да еще и заявляя, что они сами виноваты.

Впрочем, если она и не собиралась обращать на него внимание, то этот «кое-кто» вовсе не собирался игнорировать её.

— Эй, ты, — красавец метнул в её сторону влажный, лучистый взгляд, способный похитить душу без всяких слов. — Долго стоишь, устала поди. Иди, отдохни.

Он похлопал по белому камню под собой. Его и без того полураспахнутые одежды от этого движения приоткрылись еще больше, обнажив полоску нефритовой груди, чья сияющая влажным блеском кожа таила в себе безграничный, пьянящий соблазн.

Цинь Чангэ даже не покраснела. С улыбкой она вышла из-за дерева. Сначала она хотела притвориться испуганной и робкой, но потом передумала: перед Юй Цзыси притворяться всё равно бесполезно. К тому же в эту чащу кто попало забрести не мог.

Раз уж она здесь оказалась, не было никакого смысла строить из себя дурочку.

Неспешным, легким шагом приблизившись к нему, Цинь Чангэ наклонилась, посмотрела на белую каменную плиту и рассмеялась:

— Этот камень выглядит жутко холодным, и ты предлагаешь мне на нем спать? Сними свой халат и подстели мне, а? Всё равно толку от того, что он на тебе надет, никакого.

Опешив на мгновение, Юй Цзыси запрокинул голову и тихо рассмеялся. Его улыбка расцвела загадочно, как священный цветок удумбары. Изящный подбородок и белоснежный лоб отражали свет далекой луны, и невозможно было разобрать, что из них сияет ярче и больше похоже на жемчужину. А быть может, он весь был единым куском безупречного нефрита, лучащимся светом в глубоких, как вода, волнах его взгляда.

— Поразительно, просто поразительно… Спустя столько лет настал день, когда кто-то посмел заигрывать со мной… — Юй Цзыси искренне веселился, но в его глазах появилось какое-то неясное, труднообъяснимое выражение. — Когда же со мной в последний раз так заигрывали? Та женщина… хм-хм…

Цинь Чангэ знала, что он говорит о ней. Во всей Поднебесной не обращать внимания на его незримо очаровывающее, высшее искусство обольщения и без стеснения подтрунивать над ним в ответ смела только она, Цинь Чангэ.

— Ты мне очень нравишься, — глубоко, обольстительно улыбнулся Юй Цзыси. — Пойдем со мной. Я буду добр к тебе. Шелка и парча, золото, серебро, жемчуга и нефрит, чины для твоих родичей, щедрые награды и высокое жалованье — стоит тебе лишь открыть рот, и я дам тебе всё.

Цинь Чангэ слегка наклонилась, приподняла за изящный подбородок его прекрасное лицо и с улыбкой ответила:

— Ты мне тоже очень нравишься. Пойдем со мной. Зеленая лампада и древний Будда, рис да овощи, звезды на небе, деревянная рыба-колотушка на земле — всё, что душе угодно. И даже открывать рот не придется, я дам тебе всё.

— Я даже могу дать тебе статус, который ты мне дать не сможешь, — улыбаясь, Цинь Чангэ кончиками пальцев ласково потерла его гладкую кожу, с которой не мог сравниться никакой шелк. — Будем вместе прислуживать Будде. Посмотри, какая судьбоносная встреча, а?

С легкой улыбкой Цинь Чангэ ждала, когда этот демон изменится в лице.

— О? — однако мастерство демонического лиса за эти годы шагнуло далеко вперед. Даже глазом не моргнув, он не отстранился, а, наоборот, подался вперед, хватая Цинь Чангэ за руку. — Ты из обители Шанлинь? Служанка, которую привела с собой старшая принцесса? Я слышал, принцесса потратила немало сил, чтобы выбрать прислугу, способную со спокойным сердцем предаваться медитации. Вижу, на этот раз она и впрямь не ошиблась: ты действительно ни на миг не забываешь о Будде… Иди же ко мне, раз мы связаны судьбой, давай воспользуемся этой чудесной лунной ночью среди цветов и прямо здесь, под небом, на земле, вместе познаем Тантру Радости, что скажешь?

С улыбкой он потянулся расстегивать одежды Цинь Чангэ, при этом на редкость точно и своевременно покраснев.

В душе Цинь Чангэ горячо похвалила этого мерзавца: за несколько лет разлуки он отточил свое искусство до совершенства. Какая там Тантра Радости! Ему просто нужно было выяснить, зачем она прокралась в лес посреди ночи, и нащупать, что у неё за пазухой. «Если я позволю тебе себя обшарить, разве буду я Цинь Чангэ?»

Слегка уклонившись, Цинь Чангэ опустила глаза на то, что было у нее под ногами, и со смехом произнесла:

— Не торопись…

Юй Цзыси склонил голову набок и улыбнулся:

— Что такое? Я тебе не по вкусу?

Цинь Чангэ с улыбкой покачала головой:

— Какая девушка в Поднебесной откажется разделить ложе с таким мужчиной, как ты? Но… прямо здесь?

— А что? — Юй Цзыси невинно похлопал ресницами. Казалось, весь звездный свет небес собрался в его глазах, чтобы затем утонуть в их волнах. — Здесь тихо и красиво, ровно и чисто. Разве плохо?

— Хорошо, — смеясь, ответила Цинь Чангэ и постучала ногой по каменной платформе. — Только ведь под нами похоронен мертвец, не так ли? Если мы предадимся любовным утехам прямо на чьей-то голове… Вдруг покойница разозлится, вылезет и потребует твою жизнь, что тогда будешь делать?

И на одно короткое мгновение Цинь Чангэ была абсолютно уверена, что увидела, как в волнах его взгляда промелькнула тень замешательства и непроглядной тьмы. Подобно крылу птицы, прочертившему рябь над бездной вод, она оставила за собой легкий, изящный след и в тот же миг бесследно исчезла.

Мягко разжав руки, Юй Цзыси приглушенно рассмеялся, и голос его прозвучал едва слышным шепотом:

— Тогда я приду за тобой завтра, и ты должна меня ждать…

— Хм… — голос Цинь Чангэ был еще более томительным и нежным, чем его. — Непременно приходи, не смей нарушать уговор…

Они смотрели друг на друга и улыбались; взгляды их сияли, а речи были полны ласки — сущая идиллия, в которой нежность лилась подобно прозрачной воде.

Покружив в этом танце слов и взглянув на небо, Цинь Чангэ мягко улыбнулась:

— Мне пора возвращаться. Не забудь найти меня.

Юй Цзыси с улыбкой кивнул. Он продолжал лежать на боку, не шевелясь, и с теплотой взирал на неё. Цинь Чангэ кокетливо надула губки:

— Ах, ну что же ты так на меня смотришь? Я же и шага ступить не смогу под твоим взором…

— Это легко поправить, — лениво усмехнулся Юй Цзыси. — Ты ведь одаришь меня своим шелковым платком, хранившим тепло твоих рук? Позволь мне утереть им слезы, что льются от невыносимой печали разлуки.

Сдержав смешок, Цинь Чангэ достала парчовый платок и бережно повязала его ему на глаза, наставительно добавив:

— И не смей снимать его сам, слышишь?

Уголки губ Юй Цзыси изогнулись в пленительной улыбке, и он едва заметно кивнул.

Как только Цинь Чангэ закрыла ему глаза, улыбка мгновенно исчезла с её лица.

Неужели ты думаешь, что если согласишься завязать глаза, я поверю, будто ты не сможешь узнать мой почерк по шагам?

Она стремительно сорвала с ближайшего дерева широкий длинный лист.

И, приложив его к губам, дунула.

Юй Цзыси, поглаживая повязку на глазах, нежно спросил:

— Что это ты там насвистываешь?

Цинь Чангэ прислушалась к тому, как в лесу начал нарастать мелкий шорох, скрывающий звук её собственных шагов. Удовлетворенно кивнув, она стала бесшумно отступать, со смехом отвечая:

— Пою тебе горную песню…

Улыбка Юй Цзыси стала еще шире:

— Какая у тебя, однако, необычная песня… Неужто она призывает змей и насекомых?

Цинь Чангэ уже успела проделать весь сложный путь между деревьями и, оказавшись далеко, выкрикнула:

— Разве могла бы обычная мелодия усладить твой слух? Тебе нравится?

Пока она договаривала фразу, ей удалось отойти еще дальше, и вот она уже оказалась за пределами леса.

Внезапно раздался долгий, заливистый смех.

Она обернулась.

Алый силуэт взмыл в небо, раскрывшись в воздухе ошеломляюще ярко и порочно, словно цветок мака. Одним плавным, похожим на танец разворотом он очутился на самой вершине дерева.

Человек в красном замер, величественно восседая на верхушке. За его спиной сияла огромная, мертвенно-бледная луна, а уродливые, корявые ветви деревьев, отражаясь на её диске, казались глубокими черными трещинами, словно кто-то с силой разрубил небо.

В этом свете алый силуэт казался еще более неистовым, подобно трепещущему пламени.

Зловещий и дьявольски прекрасный.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше