В те первые дни после приезда Пэй Юань принимал послов из Мобэя, выступая от имени двора: кого-то он одаривал милостями, кого-то усмирял силой, чтобы принудить к покорности род Чжаму и подобные ему племена. Помимо послов, к нему непрерывным потоком тянулись местные военачальники и градоначальники. Дни проходили в бесконечных хлопотах, и в одно мгновение пролетело два месяца. На окраине Мобэя наступила зима, превратив всё вокруг в ледяное безмолвие.
Цзяфу считала дни по пальцам.
Несколько дней назад у неё вновь начались месячные.
Это был уже третий раз с тех пор, как они перестали избегать близости в «опасные» дни, надеясь на чудо. Она чувствовала легкое разочарование.
Ей страстно хотелось родить Пэй Юаню еще одного ребенка. Это желание, которое почти угасло, когда Цы-эр подрос, теперь вспыхнуло с новой силой — словно старый дом, охваченный огнем. Она думала об этом с утра до ночи, мечтая, чтобы беременность наступила немедленно.
Хотя в её глазах Пэй Юань оставался таким же, как в день их первой встречи — прекрасным и несравненным, — а сама она, глядя в зеркало, не чувствовала себя старой, реальность была неумолима. Ему было уже за сорок, и хотя она была значительно моложе, её возраст тоже нельзя было назвать юным. Чтобы всё получилось, требовалась основательная подготовка.
Недавно, когда дел стало меньше, она каждый день готовила вкусную еду и варила целебные отвары. Она не только пила их сама, но и заставляла Пэй Юаня, когда тот возвращался вечером, — разумеется, она выбирала продукты с умом.
Перед самым отъездом из столицы она тайно посетила лекаря, знатока женских болезней. Тот заверил её, что телосложение у неё отменное, нет ни излишнего холода, ни жара, и лекарства не нужны. Но в её годы для более легкого зачатия полезно легкое согревающее питание. Он посоветовал налегать на черные бобы, имбирь и семена лотоса: первые помогают зачатию, а имбирь и лотос согревают изнутри. Для Пэй Юаня лекарь также составил длинный список лекарственных блюд для укрепления печени и почек.
Слова лекаря были окутаны туманом намеков. Известно ведь: женщина в тридцать — что тигрица, а в сорок — что волчица, в то время как мужчины после сорока часто чувствуют, что желаний больше, чем сил. Вот почему столько людей губят себя опасными возбуждающими средствами. По мнению врача, если знать меру, то подобные продукты полезны для мужской стати в любом возрасте.
Цзяфу была вполне довольна их близостью и не чувствовала, что Пэй Юань идет на какие-то усилия, но спустя шестнадцать лет она была готова приложить любые старания, чтобы ребенок вновь появился в их доме.
Сегодняшний вечер вновь обещал надежду. Её цикл был точен как часы. Опираясь на советы лекаря и свой многолетний опыт, она знала: ближайшие ночи — самые благоприятные.
Едва стемнело, в комнате запылали жаровни, стало тепло и уютно. Цзяфу приняла ванну, а после нанесла на кожу свой любимый дворцовый жасминовый крем — от макушки до пят она благоухала сладостью. Она долго перебирала наряды и выбрала платье цвета лотоса, а поверх — тонкую, как крылья цикады, марлевую накидку. Легкий слой пудры, капля помады, волосы уложены в прическу «падающая лошадь», а у виска — веточка зимней камелии. Глядя на себя в зеркало, она была довольна: она выглядела ослепительно.
«Пэй Юаню это должно понравиться», — подумала Цзяфу.
В конце часа Петуха (около 19:00) он вернулся из передних покоев. Цзяфу с улыбкой вышла встречать его и смахнула снежинки с его плеч.
Пэй Юань вошел в комнату и, увидев её, на мгновение замер. Его взгляд приковался к её облику.
Цзяфу, радуясь его реакции, отправила его в ванну. Позже она помогла ему переодеться и приказала подать ужин. Когда он сел за стол, она встала у него за спиной и, разминая ему плечи, стала настойчиво уговаривать его поесть.
Содержимое чаши выглядело густой, неаппетитной массой: кусочки мяса, перемешанные с рисом и плавающие в жирном бульоне. Пэй Юань, еще не успев сделать глоток, уловил резкий, смешанный с аптечной горечью запах бараньего сала. Он криво усмехнулся:
— Это что за чудо?
Последние полмесяца он жил как на пытке: суп из оленьих почек, свиные почки, отвар из бараньих почек с дерезой… Сначала он терпел, но теперь одного аромата хватало, чтобы к горлу подступила тошнота.
— Это «Гуйюань-тан» — бульон возвращения к истокам. Я варила его целое утро: корень горца, цистанхе, семена повилики, немного грецких орехов, клейкий рис, постная баранина и позвоночник. Добавила белые части лука, имбирь, сычуаньский перец, пряности… и бадьян, конечно. Лекарь сказал, для мужчины это великое благо. Я сама попробовала — очень вкусно, пей скорее!
Цзяфу широко распахнула глаза, не моргнув и глазом, выпалив эту ложь. На самом деле она лизнула ложку лишь раз, и вкус оказался настолько странным… Второго раза она бы не вынесла.
Пэй Юань, который не страдал ни от шума в ушах, ни от боли в пояснице, ни от других «постыдных» недугов зрелых мужчин, всей душой желал отодвинуть чашу подальше. Но, встретив её полный надежды взгляд и вспомнив, с какой печалью она смотрела на свою неудачу в прошлые месяцы, он не посмел её разочаровать. Скрепя сердце, он принялся глотать ложку за ложкой. В конце концов, он перестал жевать, просто проталкивая еду вглубь, и, осушив чашу до дна, с облегчением ударил себя в грудь, выдохнув воздух.
Он вдруг с тоской вспомнил те сладости, которыми она угощала его раньше… По правде говоря, он предпочел бы, чтобы она кормила его десертами, а не этим зельем, от одного вида которого сводило желудок.
Видя, что он съел всё до последней капли, Цзяфу расцвела от радости. В глубине души она всё же пожалела его, поэтому нежно растерла ему грудь и размяла плечи, давая пище «осесть».
— Супруг, уже поздно, давай отдыхать.
Пэй Юань позволил ей увлечь себя к кровати. Он молча смотрел, как она с таким усердием расстегивает его халат, как толкает его на подушки. Он лежал и наблюдал, как она сама сбрасывает легкую прозрачную накидку, как слой за слоем её одежда падает на пол, и как она, благоухающая и мягкая, словно облако, ныряет к нему под одеяло. Она прижалась к нему, обвила его, и её алые губы коснулись его уха, когда она томно прошептала:
— Старший кузен…
Учитывая опыт прошлых месяцев, чтобы обеспечить максимальный успех в эти заветные ночи, Цзяфу держала его на «голодном пайке» с момента окончания её менструального цикла. Он не касался её почти полмесяца.
Пэй Юань повернулся, взглянул на неё, в глазах мелькнула искра, и он резким движением накрыл её своим телом. Полог кровати опустился.
Ткань заходила волнами, скрывая их от мира. Однако в самый разгар, когда Цзяфу уже была охвачена страстью и истомой, она внезапно почувствовала, что он… слабеет. Его движения стали неуверенными, тяжелыми, и, наконец, он вовсе замер.
Цзяфу была ошарашена. С самого начала вечера он казался странным, словно не мог настроиться на нужный лад. Это было невозможно — ведь она сегодня была так хороша, она видела, как он смотрел на неё…
Она недоуменно приоткрыла глаза, но тут Пэй Юань резко отстранился, с силой откинул полог и, свесившись с края кровати, его стошнило.
Цзяфу вскрикнула от испуга. Похоть вмиг улетучилась. Она вскочила, помогла ему расправить полог, села рядом на колени и начала гладить его по спине. Пэй Юань избавился не только от злосчастного «бульона возвращения к истокам», но и от всего ужина.
Цзяфу накинула халат, принесла чашку теплой воды, заботливо поднесла её к его губам. Видя, как он безвольно прислонился к изголовью, бледный и обессиленный, она испугалась не на шутку и собралась было звать лекаря, но он удержал её за руку.
— Не надо… Фу-эр… Я в порядке. Только, прошу тебя… умоляю… не заставляй меня больше пить эту отраву… — прошептал он едва слышно. — Я справлюсь… справлюсь и без неё…
Словно боясь, что она расстроится, он поспешно добавил:
— Мне не нужно ничего есть, я и так… справлюсь.
Цзяфу опешила, глядя на его испуганное выражение лица. Она бросила взгляд вниз — там, разумеется, всё уже давно обмякло. Ей стало одновременно и смешно, и досадно. Она натянула на него одеяло, уложила обратно, опустила полог, а сама, одевшись, вышла из спальни, чтобы прибрать всё то, что он не успел сдержать. Вскоре она вернулась с горячей водой, помогла ему умыться, и они снова улеглись. Она прижалась к нему, обняла за талию, глядя в его лицо снизу вверх, и прошептала, дыша, словно ароматная орхидея:
— Старший кузен, всё моя вина. Я слишком сильно давила на тебя. Больше никаких невкусных отваров! Я никуда не спешу, пусть всё идет своим чередом. Ты сегодня утомился? Спи. Я тоже посплю.
Сказав это, она с нежностью потерлась щекой о его подбородок и послушно закрыла глаза, замирев рядом.
Пэй Юань смотрел на её лицо, как вдруг резко сел. Он оделся, вытащил её из-под одеяла, посадил к себе на колени на краю кровати и начал… одевать её.
— На улице же снег! Куда ты меня везешь? — Цзяфу недоумевала, но на все вопросы он лишь загадочно улыбался.
Наконец, когда на неё надели сапожки и накинули теплую накидку с меховой опушкой, он взял её за руку:
— Снег — это как раз то, что нужно. Сама увидишь.
Они вышли во двор. Она взобралась на Та Сюэ, а он, укутав её с головой в свою меховую накидку, прижал к себе. После бешеной скачки, во время которой казалось, будто они несутся по облакам, они выехали за город. Дорога шла всё круче в гору, и наконец они остановились. Высунув нос из его накидки, Цзяфу обнаружила, что они стоят перед входом в горное ущелье. В отблесках снега было видно, что у входа возведена стена — похоже, совсем недавно.
Это место смутно припоминалось ей — лет десять назад, когда они были здесь, Та Сюэ приводил их сюда. В отличие от голых скал вокруг Суе, здесь, в ущелье, даже зимой было теплее, снег почти не ложился, а местами пробивалась трава. Но склон был таким крутым, что никто сюда не забирался. Та Сюэ был озорником — однажды случайно нашел путь сюда и потом часто сбегал, чтобы полакомиться свежей зеленью.
Цзяфу недоуменно смотрела на ворота. Пэй Юань ссадил её с коня, завел внутрь, запер дверь и, осторожно проведя через узкий расщеп в скале, подтолкнул вперед. Вид, открывшийся перед ней, лишил её дара речи.
Снаружи ничего не было заметно, но внутри скрывался райский уголок — крошечная долина, а посреди неё — пруд в форме полумесяца. Снег хлопьями падал с уступа, оседая по берегам, но от воды поднимался густой белый пар — это был горячий источник! А рядом с ним стоял маленький бревенчатый домик, судя по всему, только что законченный.
Цзяфу, сияя от восторга, подбежала к воде и опустила в неё руку. Вода была чудесно теплой.
— Помню, лет десять назад этого источника здесь не было, — улыбнулся Пэй Юань. — Два года назад была небольшая земная дрожь, видимо, тогда он и открылся. В прошлом месяце Та Сюэ опять загулял, Ян Юнь нашел его здесь и случайно обнаружил эту скрытую долину. Я проверил воду на чистоту, напоил скот — всё в порядке. Подумал, что если выпадет снег, нам будет приятно окунуться. Закончили строить всего пару дней назад. Вспомнил про это и привез тебя… Это, — он помедлил, — в качестве извинения.
Цзяфу уже не слышала его слов. Радостно воскликнув, она потянула его в домик. Внутри было тесно, но всё необходимое нашлось: кровать, стол, стулья. На полу перед кроватью лежал пушистый белый ковер, а в углу, как самое большое сокровище, стояла печь с горой наколотых дров.
Пока Пэй Юань разводил огонь, согревая домик, Цзяфу уже сбросила одежду и босиком шагнула в теплую, ласкающую воду источника. Погрузившись по самую шею, она устроилась на каменном выступе бассейна. Глядя в ночное небо, откуда на них мягко опускались снежинки, она невольно издала долгий, блаженный вздох.
Пэй Юань, закончив с печью, вышел из домика. Сам он не стал окунаться, а лишь присел у края, наблюдая за ней. Цзяфу открыла глаза, смахнула с лица капли влаги и поманила его рукой:
— Старший кузен, иди ко мне.
Пэй Юань улыбнулся, отрицательно покачав головой.
— Я не буду. Как закончишь, я вынесу тебя на руках.
Цзяфу, подобно грациозной русалке, подплыла к нему, ухватила за рукав и с силой дернула. Раздался громкий всплеск, сопровождаемый её заливистым смехом, и Пэй Юань оказался в воде. Они долго обнимались, наслаждаясь теплом, пока от долгого купания тело Цзяфу не стало совсем мягким и податливым, и только тогда он вынес её из воды обратно в домик.
Пэй Юань бережно вытер её волосы и кожу, уложил на постель. Его взгляд и пальцы с нежностью скользили по нежной, распаренной коже, которая, казалось, светилась изнутри.
— Фу-эр, ты устала? — его голос, доносившийся до самого уха, был низким, хриплым и пропитанным нескрываемой страстью.
Цзяфу слегка дрогнула ресницами, открыла глаза и, посмотрев на него пару мгновений, медленно приподнялась. Она толкнула его на кровать и, под его пораженным, полным жгучего желания взглядом, сама взобралась на него. Прильнув губами к его уху, она едва слышно прошептала:
— Старший кузен, я сделаю всё, как ты пожелаешь…
Снег беззвучно падал за окном. В доме, под уютный треск горящих поленьев, зимняя ночь была теплой, как весна.
В тот же месяц, после возвращения из домика, менструация у Цзяфу не началась. В следующем месяце её стали мучить тошнота и сонливость — беременность подтвердилась.
Цзяфу была на седьмом небе от счастья. Хотя беременность давалась нелегко — от приступов тошноты она даже похудела, — настроение её оставалось неизменно светлым. Она спокойно готовилась к родам, дни напролет пересчитывая время до встречи с малышом.
Настроение Пэй Юаня, однако, было иным. Он был уже немолод, и серебро на висках вот-вот должно было стать заметнее. Последние десять лет он отдал служению императору, не помышляя, что в этой жизни у него еще будут дети. Теперь же, глядя на свою молодую жену, он был переполнен радостью и благодарностью, но в глубине души затаилась тревога. Даже спустя годы, всякий раз, когда он вспоминал, через какой риск и муки прошла Цзяфу при рождении первого ребенка, сердце его сжималось от страха.
По мере того как живот Цзяфу рос, тревога Пэй Юаня усиливалась. Он не отходил от неё ни на шаг, лично следя за её питанием и покоем. За месяц до срока он даже выписал из столицы лучшего лекаря по женским болезням, чтобы тот поселился в их резиденции и был готов к любому повороту событий.
Цзяфу же, в отличие от него, была совершенно спокойна. Пройдя через те испытания в прошлом, она больше ничего не боялась. Худшее осталось позади. Она жила в привычном ритме, и осенью следующего года, одним вечером, когда Пэй Юань сопровождал её на прогулке, начались схватки. Всего через пару часов на свет появилась девочка.
Спустя семнадцать лет, на пороге средних лет, он вновь стал отцом этой прекрасной малютки. Пэй Юань осторожно взял на руки крошечное, теплое тельце дочери, которой суждено было утопать в любви, и его переполнило такое счастье, что не нашлось слов, чтобы описать этот восторг.
Он назвал её А-Юань.
«Юань» — значит «начало», а также несет пожелание счастья и добра.
Он хотел, чтобы его любимая дочь, рожденная ими в зрелости, подобно своему имени, начала новую жизнь, полную благословений и добра.


Добавить комментарий