Наследный принц — это вопрос государственного устройства. Хотя ситуация выглядела неприглядно, даже если бы слухи оказались правдой, в лучшем случае это доказывало лишь вспыльчивый нрав принца и недостаток личной добродетели. А это вещи абстрактные: при должном наставлении принц всегда может «исправиться и начать новую жизнь». Известная фраза «закон един для принца и простолюдина» в действительности была не более чем идеалом древних мудрецов, мечтой о «мире для всех». Даже убийство боковой супруги не было той чертой, которую император не смог бы стерпеть. К тому же он только недавно взошел на престол, и в нынешней ситуации превыше всего ценилась стабильность. Было бы наивно ожидать, что император решится сместить наследника из-за подобных событий.
Императору просто нужна была «лестница», чтобы спустить дело на тормозах, и эта лестница была ему подставлена. Оставалось лишь принять её. Что же до того, была ли та история правдой или вымыслом, верил ли он в неё сам — всё это отходило на второй план.
Эту истину Цзяфу объяснил Пэй Юань однажды вечером, когда она пришла в его кабинет, чтобы составить ему компанию во время чтения. У Цзяфу будто пелена с глаз упала. Она-то до этого момента искренне терзалась чувством вины за свою импульсивную выходку той ночью, но, услышав его объяснения, поняла: то, что она сделала, вопреки её страхам, не было ошибкой.
Напоследок он посадил её к себе на колени и сказал, что в прошлый раз проявил беспечность, из-за чего она едва не пострадала. Пэй Юань пообещал ей, что отныне будет вдвойне осторожен и никогда больше не допустит, чтобы она оказалась в такой опасности. Рядом с ним Цзяфу чувствовала себя в полной безопасности, и, кроме того, чтобы просто кивать, ей не нужно было ни о чем беспокоиться. Мужчина, которого она с таким трудом, ухищрениями и мольбами заставила на себе жениться, стал для неё тем самым могучим древом, что укрывало от любых бурь.
Двумя днями позже в столицу прибыл брат Цзяфу, Чжэнь Яотин.
За полгода разлуки он заметно повзрослел. Хотя в его жестах иногда проскальзывало что-то прежнее, детское, он стал куда рассудительнее, пусть и немного загорел и похудел. Встреча брата и сестры была исполнена радости. Цзяфу оставалась в доме до вечера, пока Пэй Юань не вернулся из дворца, чтобы разделить с ними ужин и забрать жену домой.
На следующий день госпожа Мэн вместе с сыном нанесла визит старшим членам семьи Пэй. После положенных поклонов госпожа Пэй-старшая, заметив, что они «свои люди», распорядилась отбросить излишние формальности и велела Чжэнь Яотину остаться, чтобы побеседовать. Зашла речь о женитьбе молодого человека. Узнав, что из-за отъезда поиск невесты затянулся и подходящей партии пока нет, старушка ласково произнесла:
— Юноша еще не стар, а брак — дело всей жизни, спешка здесь ни к чему. Ищите не торопясь, главное — найти достойную пару.
Госпожа Мэн согласно кивала:
— Я того же мнения. Яотин с детства был озорником, слушался меня мало, поэтому я всё думала: главное, чтобы будущая невестка была рассудительной, чтобы могла мне помочь.
В этот момент Цзяфу заметила, как её брат обернулся и посмотрел на дверной занавес, явно ища глазами Юйчжу. Но там стояли лишь две служанки, и, не увидев её, он заметно поник.
Вскоре госпожа Мэн упомянула, что скоро собирается возвращаться в Цюаньчжоу. Госпожа Пэй, услышав это, предложила:
— Если не спешите, почему бы не остаться на подольше? Через несколько дней состоится свадьба моего второго внука. Вы теперь наши родственники, приходите повеселиться, выпьете свадебного вина, а потом и отправитесь в путь.
Госпожа Мэн, узнав, что Пэй Сючжи наконец-то женится, вздохнула с облегчением. Она тут же согласилась, радостно обернувшись к сыну:
— Прекрасно! Давай останемся на несколько дней.
Чжэнь Яотин, которому совсем не хотелось так быстро уезжать, просиял и с радостью согласился.
Здоровье госпожи Пэй за последние годы сильно пошатнулось, хотя в последние полгода она почувствовала прилив сил. Однако годы брали свое: посидев немного, она начала утомляться. Госпожа Мэн, боясь её беспокоить, поспешила откланяться.
Старушка кликнула Юйчжу. Та отодвинула занавес и, услышав, что гости уходят, с улыбкой вызвалась их проводить. Цзяфу пошла вместе с ними.
Перед поездкой госпожа Мэн, опасаясь за сына, частенько наставляла его не вести себя так, как в прошлом году, когда он пытался подкараулить девушку, дабы не позорить сестру. Чжэнь Яотин обещал исправиться. И действительно, весь день, не считая того момента, когда он обернулся в поисках Юйчжу, он вел себя безупречно. Однако, уже у самых ворот, помогая матери сесть в повозку, он не удержался и, чувствуя щемящую тоску, еще несколько раз оглянулся назад.
Юйчжу отвела взгляд.
Цзяфу видела это и чувствовала легкое разочарование. Брат был искренне увлечен Юйчжу: даже спустя столько времени, вчера при встрече, он украдкой расспрашивал сестру о ней, и, узнав, что она все еще не замужем, заметно повеселел.
В доме Пэй ежегодно отпускали девушек на волю, и в этом году подошло время многим из них: кто-то выходил замуж, кто-то покидал дом. Лишь Юйчжу, самая старшая из всех «старых дев», казалось, не строила никаких планов. Буквально на днях, когда Цзяфу была у госпожи Пэй-старшей, та сама спрашивала Юйчжу о будущем. Девушка тогда покраснела, украдкой взглянула на Цзяфу и, покачав головой, ответила, что желает лишь всю жизнь служить госпоже. Госпожа Пэй тогда со вздохом улыбнулась, сказав, что не знает, сколько ей самой осталось, и не хочет губить жизнь преданной служанки.
Цзяфу вспомнила, как в тот день, возвращаясь вместе в повозке из храма, Юйчжу была необычайно молчалива и печальна. Должно быть, история той даосской монахини напомнила ей о собственной горькой судьбе. Цзяфу подумывала о том, чтобы набраться смелости и поговорить с госпожой Пэй: мать всегда любила Юйчжу и наверняка поддержала бы такой союз, а уж после её благословения и бабушка бы не стала возражать. Если бы брат женился на Юйчжу, Цзяфу была бы по-настоящему спокойна за дом.
Но теперь, видя, что Юйчжу ни разу не взглянула на Яотина, она поняла: сердце девушки холоднее льда. Если нет взаимности, то все старания брата — лишь биение головой о стену. Цзяфу не стала рисковать, опасаясь поставить Юйчжу в неловкое положение. Видимо, брат слишком опрометчиво вел себя в прошлом, оставив о себе дурное впечатление. Цзяфу пришлось отбросить эти мысли.
Вскоре весь дом Пэй закружился в хлопотах, готовясь к свадьбе Пэй Сючжи. Его невеста, Чжоу Цзяоэ, когда-то уже была помолвлена, но помолвку расторгли из-за несовместимости судеб, и девушка два года просидела в доме. Обе семьи стремились поскорее сыграть свадьбу, церемония прошла гладко, и вскоре Пэй Сючжи женился.
Госпожа Пэй-старшая проявила к этому браку удивительное рвение: невзирая на слабость, она лично следила за подготовкой и выделила крупную сумму на расходы. После случившегося скандала Пэй Сючжи лишился не только титула гуна, но и должности военачальника, став простым обывателем. Пэй Юань, однако, просил за брата перед императором, и того зачислили в отряд «дворцовых телохранителей» при военной управе столицы. Хоть эта должность и не шла ни в какое сравнение с прежним титулом, туда принимали лишь детей знатных родов, и при должных способностях Сючжи мог быстро выслужиться.
Хотя это был второй брак, размах торжества почти не уступал свадьбе Пэй Юаня. Гостей было полно — не только друзья Пэй Юаня, но и родня императрицы со стороны дома Чжоу. Весь день дом гудел, как улей. Госпожа Синь, обычно не склонная к улыбкам, светилась от радости и хлопотала напролет.
На следующее утро Цзяфу увидела невестку — Чжоу Цзяоэ, девушку лет восемнадцати-девятнадцати. Она была хороша собой, изысканно одета и, судя по тонким губам, весьма речиста. Пэй Сючжи стоял рядом, натянуто улыбаясь. Его взгляд блуждал, а когда он случайно пересекался со взглядом Цзяфу, тут же отводил его в сторону, словно смущенный и подавленный.
Цзяфу не придала этому значения, но через несколько дней нянька Лю принесла известие: в первую брачную ночь между супругами возникла ссора. Сначала все было тихо, но затем за дверью послышались крики. Прошла пара дней, и ночью разразился новый скандал: Сючжи обвинял жену в бесстыдстве и распущенности, та в ответ крушила мебель. Сючжи в ярости ушел в кабинет, а рыдающую невесту пришлось успокаивать госпоже Синь, которая затем лично шла в кабинет и принуждала сына вернуться в спальню.
Хотя госпожа Синь строго запретила слугам распространяться о случившемся, шум в ту ночь был настолько сильным, что его слышали даже за пределами внутреннего двора. Нянька Лю, любившая совать нос в чужие дела, всего за несколько месяцев службы в доме Пэй успела обзавестись множеством «приемных дочерей» среди служанок. Узнав подробности от одной из них, она тут же поспешила доложить Цзяфу.
Цзяфу, вспомнив выражение лица Пэй Сючжи на следующее утро после свадьбы, начала смутно догадываться, в чем дело. Нянька Лю, похоже, пришла к тем же выводам:
— Похоже, дело не в «несовместимости судеб», как говорили, когда её прошлую помолвку расторгли. Видимо, в семье жениха что-то разузнали, вот она и просидела дома два года. А как только императрица возвысилась, тут же нашлись желающие породниться, и она вышла за нашего второго господина. Не успела войти в дом, как уже нос задирает: кроме бабушки, никого не почитает, даже вторую госпожу Мэн в грош не ставит. Слышала, та за глаза не раз её костерила. А я-то думала, она такая высокомерная, — фыркнула нянька с презрением.
Цзяфу попросила её больше не распространять слухи. Нянька послушно кивнула:
— Я ведь о вас забочусь, госпожа, боюсь, как бы она вас не обидела, вот и присматриваюсь. Не беспокойтесь, у меня язык за зубами, я всё понимаю.
На следующее утро обе ветви семьи Пэй, а также их многочисленные родственники и знакомые — всего несколько сотен человек — еще до рассвета начали собираться у главных ворот. Все готовились отправиться в храм Цыэнь, чтобы отметить семидесятилетие со дня смерти основателя рода — поминальные даты, кратные десяти годам, всегда отмечались с особым размахом. В храме предстояло провести семь дней молитв, а император даже прислал по случаю поминальные дары.
Поминки предков — это не повод для слез, а способ прославить род, поэтому дамы были одеты в пышные наряды. Пэй Юань, взяв отпуск у императора, поднялся еще до четвертой стражи, в кромешной тьме, и ушел распоряжаться сборами, наказав Цзяфу еще поспать. Когда она, принарядившись, пришла к госпоже Пэй-старшей, чтобы вместе отправиться к воротам, небо только начало светлеть. Весь путь они шли с фонарями. Завернув за заградительную стену, Цзяфу увидела, что площадь перед воротами залита светом факелов. Среди суеты господ и управляющих она мгновенно выделила взглядом Пэй Юаня. Ожидая распоряжений о посадке в повозки в одном из павильонов, она увидела, как он проходит мимо с управляющим, и, улучив момент, затаилась за стеной.
Пэй Юань, общаясь с управляющим, боковым зрением давно заметил её. Увидев, что она прячет одну руку за спину, а другой манит его, он отправил управляющего вперед и подошел к ней. Укрыв её от чужих глаз за стеной, он наклонился и с улыбкой спросил:
— Что случилось?
Убедившись, что вокруг никого, Цзяфу быстро протянула ему сверток в платке:
— Ты встал посреди ночи, дел невпроворот, в храме будет не до еды… Боюсь, проголодаешься. Я тут прихватила кое-что: пирожные с машем, лепешки с молочным сахаром и миндальное печенье. Миндальное печенье кухарка испекла вчера вечером, оно сейчас самое ароматное и хрустящее, как раз на один укус…
— Господин, прибыл хоу Цзинъань! — прокричал управляющий у ворот.
Цзяфу поспешно сунула сверток ему в руки и юркнула мимо него прочь. Пэй Юань посмотрел на сладости, которые она бесцеремонно вручила ему, поднял взгляд на убегающую, словно кролик, девушку и невольно улыбнулся уголками губ.
Его юная жена, похоже, пыталась «откормить» его, ориентируясь на собственный вкус. С тех пор как она в первый раз приготовила ему тот самый суп из снежного гриба, это вошло в привычку: по вечерам она подавала ему исключительно сладкие блюда. Теперь даже гостинцы были приторно-сладкими.
Но, как ни странно, он постепенно начал привыкать к этому вкусу и обнаружил, что не так уж их и не любит. После беготни с четырех утра тот легкий завтрак, что он съел, давно растворился, и теперь, услышав про еду, он действительно почувствовал голод.
Пэй Юань развернул платок, достал миндальное печенье, быстро съел его, а оставшееся спрятал в рукав. Только после этого он вышел из-за стены и направился к воротам.


Добавить комментарий