Благословение кузины – Глава 40.

Ли Юаньгуй подошел к вратам Хуаян и увидел за ними силуэт пожилой женщины, облаченной в полные парадные одежды знатной дамы. Дворцовые фонари отбрасывали на землю её неподвижную тень. Он шагнул вперед, переступил высокий порог и с улыбкой произнес:

— Заставил госпожу долго ждать, это моя вина! Прошу вас, входите.

Пока он говорил, двое молодых евнухов торопливо поднесли небольшой паланкин-кресло и, присев, опустили его на землю.

— Госпожа-матушка, Его Величество в эти дни всё еще пребывает в Западном саду. Идти туда неблизко, прошу вас, садитесь в паланкин, слуги донесут вас.

Старая госпожа Пэй кивнула Ли Юаньгую и с улыбкой ответила:

— Я утруждаю вас, господин Ли. Благодарю за заботу. Но ноги меня еще держат, да и как я посмею проявить такую дерзость во внутренних покоях императорского дворца? Прошу вас, указывайте путь, я дойду сама.

Ли Юаньгуй попытался уговорить её еще раз, но, видя её непреклонность, велел молодым евнухам нести пустой паланкин следом. Сам он взял фонарь и лично повел госпожу-мать дома Пэй через врата Западного сада, сквозь банановую рощу, пока они не оказались перед залом Чэнгуан.

Сяо Ле уже ждал во внешних покоях. Услышав голоса снаружи, он поспешил навстречу и увидел седовласую женщину, опирающуюся на посох, которую бережно поддерживал Ли Юаньгуй. Хотя они не виделись много лет, и она сильно постарела по сравнению с его воспоминаниями, он узнал её с первого взгляда — это была госпожа-мать дома Пэй. Сбежав по ступеням зала, он обратился к Ли Юаньгую:

— Разве я не приказывал усадить госпожу в паланкин?

Не дожидаясь, пока Ли Юаньгуй ответит, старая госпожа Пэй произнесла:

— Благодарю Ваше Величество за заботу. Не гневайтесь на господина Ли, это я не посмела нарушить приличия.

С этими словами она собиралась опуститься на колени для земного поклона, но Сяо Ле одним прыжком оказался рядом и подхватил её. Произнеся: «Оставьте церемонии», он лично помог ей подняться по ступеням и ввел во внутренние покои.

Без лишних указаний Ли Юаньгуй придвинул кресло, покрытое расшитым шелком, но старая госпожа Пэй несколько раз попыталась отказаться. Сяо Ле искренне произнес:

— Я до сих пор помню, как в детстве, когда моя родная мать рано покинула этот мир, вы относились ко мне с теплотой, как к родному. В мгновение ока пролетели десятки лет, всё вокруг изменилось. Ныне мне выпало счастье вновь вернуться в столицу, и я еще на днях хотел навестить вас, но дела сковали меня, не давая вырваться. Я думал дождаться возвращения Юаня, но кто же знал, что вы придете проведать меня первой. Если госпожа будет стоять, то и я буду стоять вместе с вами.

Сказав это, он приказал Ли Юаньгую убрать свое собственное императорское кресло.

Только после этого старая госпожа Пэй осторожно присела.

Сяо Ле расспросил её о здоровье и делах в семье. Старая госпожа Пэй ответила:

— Благодарю Ваше Величество за заботу, здоровье мое пока держится. А вот мои дети и внуки… не сумев прежде отличить правду от лжи, они пошли на поводу у других и доставили Вашему Величеству немало хлопот. Вы проявили великодушие и не стали взыскивать с них, за что я безмерно вам благодарна.

Когда Сяо Ле с боем вошел в столицу и был возведен на престол, он провозгласил политику милосердия и прощения. Бывшие сановники свергнутого Императора Юнси Шуньань-вана, за исключением его ближайших приспешников, могли рассчитывать на помилование независимо от былых грехов — достаточно было лишь подать поздравительную челобитную с выражением преданности новому правителю. Такие люди, как Чжоу Син или Пэй Цюань, в самом начале восстания в Удине, желая отмежеваться от Сяо Ле и избежать беды, подавали доносы, клеймя его мятежником и изменником. Теперь же, когда Сяо Ле стал Императором, они в первых рядах прислали прошения, уверяя, что действовали под принуждением и писали те слова против своей воли.

Тем более это касалось Пэй Сючжи. Ранее, в погоне за славой и втайне от старой госпожи Пэй, он вызвался возглавить армию против войск Удина. Надо отдать ему должное, он сражался изо всех сил, но в решающий момент не смог удержать город и при попытке к бегству был взят в плен Сяо Иньтаном. Когда Сяо Ле вступил в столицу, Сяо Иньтан передал ему покаянное письмо от Пэй Сючжи: в нем тот слезно раскаивался, клялся в верности новому Императору и умолял о снисхождении.

По правде говоря, даже без заступничества Сяо Иньтана Сяо Ле не собирался губить потомков дома Пэй. Он быстро помиловал его и отпустил домой, в назидание остальным лишив лишь титула гуна, который тот носил совсем недолго.

Сказав это, старая госпожа Пэй вновь попыталась подняться, чтобы поблагодарить Сяо Ле. Он усадил её обратно и тяжело вздохнул:

— Госпоже не о чем тревожиться. Я не из тех, кто слеп к истине. В тех обстоятельствах каждый был вынужден подчиняться. Это мне впору просить у вас прощения: едва войдя в столицу, я отобрал титул у второго молодого господина. Но поймите меня: второй молодой господин ранил моих людей, и, не поступи я так, я бы не смог успокоить своих командиров. Но будьте покойны, дом Пэй имеет великие заслуги перед Великой Вэй. Титул гуна за вашей семьей сохранится.

Старая госпожа поспешно ответила:

— Слова Вашего Величества слишком тяжелы! Сейчас он сидит дома, запершись в четырех стенах, и размышляет над своими ошибками. Он совершил чудовищный проступок, и то, что Ваше Величество сохранили ему жизнь — уже величайшая милость. Я безмерно благодарна, как у меня могут быть иные мысли?

— Вы всегда отличались мудростью, госпожа. Раз вы не вините меня, я спокоен. Передайте ему, пусть пока усмирит свой дух, в будущем у него еще будет немало возможностей послужить двору.

Старая госпожа Пэй поблагодарила его. Обменявшись еще парой фраз, Сяо Ле внимательно посмотрел на неё и спросил:

— Госпожа пришла по какому-то делу? Если так, говорите смело. Всё, что в моих силах, будет исполнено.

Старая госпожа Пэй с улыбкой ответила:

— Раз уж Ваше Величество всё заметили, я не стану скрывать. По правде говоря, я пришла просить о браке моего старшего внука, Юаня.

Сяо Ле замер от неожиданности, а затем искренне обрадовался:

— Это же благая весть! Не так давно я отправил Юаня в Усцан для усмирения смуты, и он должен вот-вот вернуться. И чью же дочь вы ему присмотрели? Говорите скорее, я лично возьмусь за это дело и устрою всё по высшему разряду!

Старая госпожа ответила:

— Благодарю Ваше Величество за доброту. Это не чужая семья, а дочь семьи Чжэнь из Цюаньчжоу, по имени Цзяфу. Она нам не посторонняя, а племянница моей второй невестки. Если судить по родству, она приходится Юаню кузиной.

Сяо Ле запнулся:

— Эта семья Чжэнь… не та ли самая, что пару дней назад прибыла в столицу вместе с губернатором провинции Фуцзянь, Гао Хуайюанем?

Старая госпожа улыбнулась:

— Именно так.

Сяо Ле остолбенел.

Старая госпожа, сохраняя полное спокойствие, продолжила:

— Ваше Величество, вы многого не знаете. Дочь семьи Чжэнь с малых лет часто бывала у меня, и Юань знает её с самого детства. Только я и ведать не ведала о его чувствах к ней. Лишь в прошлом году, когда Ваше Величество были вынуждены поднять знамена, я получила от Юаня письмо. Из него я узнала, что его сердце привязано к девице Чжэнь. Но тогда времена были тревожные, он повсюду следовал за Вашим Величеством, и ему было не до сердечных дел. Он лишь слёзно просил меня взять это дело на себя и, как только придет подходящее время, посвататься к семье Чжэнь от его имени.

Теперь, когда великие дела наконец свершились, я услышала, что семья Чжэнь на днях прибыла в столицу с губернатором Фуцзяни, и среди них — та самая девица Чжэнь. Говорят, такова воля Вашего Величества. Я не знаю, зачем Ваше Величество призвали её в столицу. Я хотела пойти и расспросить семью Чжэнь напрямую, но побоялась поставить их в неловкое положение. Ваше Величество и сами знаете: Юань с малых лет отличался рассудительностью, за все эти годы он ни разу ни о чем меня не просил. Это его единственная просьба. Помня о его поручении и опираясь на те крохи уважения, что остались у меня перед Вашим Величеством с былых времен, я осмелилась прийти во дворец и просить об аудиенции.

— Могу ли я узнать, с какой целью Ваше Величество призвали дочь семьи Чжэнь в столицу? Если это не препятствует браку Юаня, я смогу успокоиться и поскорее отправить к ним сватов. В конце концов, Юань уже не мальчик, и я всем сердцем жажду, чтобы он как можно скорее обзавелся семьей и обрел покой.

Договорив, старая госпожа с улыбкой посмотрела на Сяо Ле.

Сяо Ле на мгновение замер, а затем, словно очнувшись от сна, резко поднялся:

— Я и не ведал, что Юаня и дочь семьи Чжэнь связывают такие узы! Пусть госпожа-мать не тревожится. Я призвал семью Чжэнь в столицу лишь с одной целью: когда-то они оказали Иньтану услугу, и я хотел их наградить. Это ни в коей мере не помешает браку Юаня!

Старая госпожа Пэй поблагодарила его. Сяо Ле помедлил и, внимательно глядя на нее, произнес:

— Не скрою от вас, госпожа: еще в Удине я не раз заводил с Юанем разговор о браке, надеясь, что он поскорее обзаведется семьей. Но он каждый раз уклонялся, и я ничего не мог поделать. Юань долгие годы следовал за мной, совершил великие подвиги. И теперь, когда дело наконец дошло до свадьбы, как я могу не наградить его? Я не только дарую им императорский указ о браке, но и повелю устроить пышное торжество. Что скажете, госпожа?

Сказав это, он пристально посмотрел на сидящую напротив старую женщину.

Старая госпожа Пэй выдержала его взгляд, кивнула и ответила:

— Пусть всё вершится по воле Вашего Величества.

Сяо Ле словно гора с плеч свалилась. В его глазах мелькнула радость, и он произнес:

— Я позабочусь о том, чтобы всё прошло безупречно. Можете быть совершенно покойны, госпожа.

Старая госпожа Пэй слегка улыбнулась и, не проронив больше ни слова, поднялась, чтобы откланяться. Сяо Ле лично проводил её до выхода из Западного сада. Вернувшись, он снова сел за стол, но вскоре погрузился в задумчивость. Затем он позвал Ли Юаньгуя и расспросил о дочери семьи Чжэнь.

Ли Юаньгуй ответил:

— Девушка эта хороша собой, держится с достоинством. Что до ее слов, я уже передал их Вашему Величеству, и вам решать. Если вы все еще сомневаетесь, я могу призвать её во дворец, чтобы вы сами на неё взглянули.

Сяо Ле сначала кивнул, но, подумав, покачал головой:

— Раз Юань отдал ей свое сердце, значит, она не может быть дурна. К чему эти вызовы туда-сюда, еще напугаем её. Оставим всё как есть.

Ли Юаньгуй с самым серьезным видом произнес:

— Ваше Величество, будьте покойны: если в моих словах есть хоть капля лжи, велите отрубить мне голову.

Сяо Ле громко расхохотался. Давно он не чувствовал такого облегчения: камень упал с души, хотя где-то в глубине оставалась легкая тень сожаления.

Для обычного мужчины в возрасте Пэй Юаня уже давно настала бы пора обзавестись семьей, но он неизменно оставался один, даже не желая, чтобы служанки прислуживали ему в быту. Разве мог Сяо Ле не радоваться, узнав, что теперь его судьба устроена? Но при мысли о том, что Юань не обмолвился ему ни словом, и правда открылась лишь благодаря визиту старой госпожи Пэй, а сам Сяо Ле, не знай он об отказе девицы Чжэнь, едва не совершил непоправимую ошибку, — на сердце ложился осадок.

Отсмеявшись, Сяо Ле снова задумался и вдруг приказал:

— Позови наследника.

Ли Юаньгуй вышел, и не прошло и времени, за которое выпивают чашку чая, как за дверями послышались шаги. Сяо Иньтан вошел в зал, опустился на колени и назвал его «государем-отцом».

Сяо Ле велел ему подняться. Сяо Иньтан произнес:

— Государь-отец, я как раз собирался к вам. Эти дни я по вашему поручению был занят наведением порядка в Пяти военных ведомствах. Сегодня мне наконец удалось свести воедино списки и пересчитать всех офицеров и солдат столичных и провинциальных гарнизонов. По реестру их числится три миллиона двести пятьдесят шесть тысяч триста семьдесят три человека, но на деле — не наберется и половины. Все подробности я в ближайшее время изложу в докладе на высочайшее имя.

Сяо Ле кивнул:

— Выходит, при прежнем дворе пороков накопилось немало, и впереди у нас долгий путь. Ты хорошо потрудился.

Сяо Иньтан ответил:

— Разделять заботы государя-отца — мой долг, к тому же я не сделал ничего особенного, о каком труде может идти речь? А вот вы, государь-отец… завтра церемония вашего восшествия на престол, а вы дни напролет поглощены государственными делами. Сегодня вам следует пораньше лечь спать, чтобы набраться сил.

Сяо Ле с улыбкой произнес:

— Я знаю. Иньтан, я позвал тебя из-за одного дела, которое касается тебя, чтобы поставить в известность. Недавно ко мне приходила Фэнтун. Она сказала, что когда-то ты получил помощь от семьи Чжэнь из Цюаньчжоу, и она хотела бы отплатить им, сделав их дочь твоей боковой супругой. Не зная всех обстоятельств, я счел это уместным и согласился. Но лишь сегодня выяснилось, что это невозможно. Семья Чжэнь состоит в родстве с домом Пэй, и их дочь с Юанем связывают нежные чувства с самого детства. Между ними уже был устный уговор о браке, и только война заставила отложить его. Одно дело, если бы мы не знали, но теперь, когда всё открылось, разве можем мы разрушить их союз? Поэтому я изменил решение. Семья Чжэнь оказала тебе милость, и мы, несомненно, их отблагодарим: я пожалую им другие дары. А о том, что предлагала Фэнтун, больше ни слова.

Лицо Сяо Иньтана слегка окаменело.

Сяо Ле смотрел на него не отрываясь. Спустя мгновение он спросил:

— Что такое? Тебе есть что сказать по этому поводу?

Сяо Иньтан встретился взглядом с отцом. Увидев, как тот пристально и задумчиво смотрит на него, он внутренне содрогнулся и поспешно опустил глаза, почтительно ответив:

— Мне нечего сказать. Вы совершенно правы, государь-отец: семью Чжэнь следует наградить иначе.

Сяо Ле несколько мгновений неотрывно смотрел на него, а затем медленно произнес:

— Отлично. Завтра, по завершении церемонии, я издам указ о твоем назначении наследным принцем и поручу Министерству церемоний подготовить вашу с Фэнтун свадьбу. Что же до боковой супруги — если найдется достойная кандидатура, я присмотрю её для тебя.

На следующий день настал день восшествия нового Императора на престол.

Новой династии был дан девиз правления Чжаопин (Ясный Мир), который должен был вступить в силу с первого дня следующего года. До тех пор сохранялся девиз эпохи правления малолетнего Императора. Сегодня было двадцать шестое число шестой луны седьмого года Чэннин.

В этот день в третью стражу чиновники Министерства церемоний и Ведомства императорских жертвоприношений уже прибыли к Алтарю Неба. К пятой страже туда же стянулись высшие сановники, столичные чиновники седьмого ранга и выше, а также провинциальные чиновники от четвертого ранга и выше, торжественно выстроившись по обе стороны алтаря. Более десяти тысяч гвардейцев и стражников проложили императорский путь от дворца до северных ворот императорского города, выставив охрану по одному человеку на каждые три шага и караул на каждые пять шагов. Простые люди на коленях ожидали по обе стороны этого пути наступления благоприятного часа, когда новый Император покинет дворец для совершения жертвоприношения Небу.

Согласно расчетам Управления астрономии, новый Император должен был покинуть дворец ровно в час Змеи и прибыть к Алтарю Неба к третьей четверти часа Змеи для начала ритуала.

До отправления оставалось всего две четверти часа. Сяо Ле был облачен в парадные императорские одежды. В его облике сквозило такое истинное величие Сына Неба, что люди не смели поднять на него глаз. Глава Министерства церемоний Чжан Шиюн и глава Ведомства жертвоприношений Лу Ци, находившиеся подле него в зале Чэнгуан, видели, как он неподвижно сидит на троне, словно ожидая кого-то. Замешательство читалось в их глазах, и они переглянулись.

Прошло еще полчетверти часа. Чжан Шиюн уже собирался почтительно напомнить о времени, как вдруг за дверями зала послышались торопливые шаги. Цуй Иньшуй стрелой влетел внутрь и, проскользив на коленях по золоченым плитам пола, с сияющим лицом доложил:

— Докладываю Вашему Величеству! Господин Пэй вернулся в столицу с отчетом! Он ожидает у дверей зала!

Император тотчас поднялся, морщины на его лбу разгладились, в глазах мелькнула радость, и он произнес:

— Скорее зови!

Цуй Иньшуй звонко откликнулся и пулей вылетел наружу. Спустя мгновение послышались ровные, спокойные шаги. Чжан Шиюн и Лу Ци обернулись и увидели молодого мужчину. Его силуэт пересек косые лучи утреннего солнца, льющиеся в открытые двери зала Чэнгуан, и он переступил порог.

Казалось, он только что вернулся из долгого пути. Одежда его была покрыта дорожной пылью, а в чертах лица читалась легкая усталость человека, ночами не смыкавшего глаз под звездным небом. И все же глаза его сияли ярко, подобно ясной луне, а держался он с благородством легкого ветра. С таким величием шагая вперед — кто еще во всем придворном собрании Великой Вэй за последние десять лет мог обладать подобной статью, как не Пэй Юань, некогда прославленный на всю столицу юный советник?

Хоть они не виделись много лет, и тот изящный юноша превратился в зрелого мужчину, Чжан Шиюн и Лу Ци узнали его с первого взгляда. Очнувшись от изумления, они мгновенно всё поняли.

Тот, кого с таким нетерпением ждал сегодня новый Император, наконец-то прибыл.

Пэй Юань последовал за Сяо Ле во внутренние покои, где немедленно пал ниц, совершая положенный по этикету обряд трех земных поклонов и девяти челобитий. Поднявшись, он произнес:

— Вчера я добрался до окрестностей столицы и услышал, что сегодня состоится церемония восшествия Вашего Величества на престол. Я всю ночь был в пути и лишь этим утром миновал городские ворота. Стражники передали мне ваш наказ: едва увижу вас, немедленно явиться во дворец. Я боялся опоздать к назначенному благоприятному часу и не успел привести себя в должный вид. Молю простить мне эту невольную непочтительность.

Сяо Ле сжал его плечи и радостно воскликнул:

— Я знал, что ты непременно успеешь! Как прошел путь?

— Слава богам, всё исполнил, возвращение было спокойным. Благодарю Ваше Величество за беспокойство. Позвольте мне отдохнуть ночь, а завтра утром я подам отчет с подробным описанием всех событий.

— Отдыхай, не торопись, пара дней ничего не решат! — утешил его Сяо Ле.

Снаружи донесся приглушенный колокольный звон — время, отведенное до выхода Императора для принесения жертв на Алтаре Неба, сократилось еще на одну четверть часа.

— Юань! — Сяо Ле внезапно окликнул его, и выражение его лица стало серьезным.

— Если у Вашего Величества есть слова, прошу, говорите, — ответил Пэй Юань.

Сяо Ле медленно прошелся по залу и остановился:

— Юань, этот трон… я хотел оставить его пустым, в надежде, что если когда-нибудь отыщутся вести о малолетнем Императоре, трон вернется к нему. Но чиновники гражданские и военные настойчиво просили меня, и я не смог отказать. Ты не таишь на меня обиды за это решение?

Сяо Ле впился в него глазами, ожидая ответа.

Пэй Юань слегка улыбнулся и с почтением произнес:

— Ваше Величество, хоть я и был в пути, я читал «петицию десяти тысяч имен», расклеенную у городских ворот. Там есть строки: «Когда претворяется в жизнь великий путь, Поднебесная принадлежит всем». Я согласен с ними. Еще древние мудрецы знали: Поднебесная — не владение одного человека, это общее достояние всех подданных. Ныне вы, следуя воле Небес, взошли на престол. Если в будущем вы будете мудро править, избирать достойных, а в стране воцарятся мир и процветание, с чего бы мне таить обиду?

Сяо Ле, сияя, рассмеялся:

— Я знал, что Юань — моя правая рука! Я уже приготовил для тебя парадные одежды. Иди, облачись и сопровождай меня к Алтарю Неба, чтобы стать свидетелем моей коронации!

Пэй Юань поблагодарил его и уже собирался удалиться, как его окликнули снова.

Сяо Ле с улыбкой добавил:

— Есть еще кое-что, о чем тебе стоит знать. Девица из семьи Чжэнь из Цюаньчжоу сейчас в столице. Вчера вечером твоя бабушка приходила ко мне просить её руки для тебя. Я дал согласие, и указ о даровании брака будет издан в ближайшее время. Ты доволен?

Взгляд Пэй Юаня едва заметно дрогнул. Помолчав, он ответил:

— Я доволен. Благодарю Ваше Величество за великую милость.

Его голос звучал подчеркнуто почтительно.

Парадные одежды, пожалованные Сяо Ле Пэй Юаню, состояли из головного убора с восьмью ребрами, украшенного нефритом, алого одеяния с зелеными окантовками, пояса с подвесками и черной обуви. Это был высший уровень облачения знати при дворе Великой Вэй.

В тот день Пэй Юань сопровождал нового Императора на церемонии жертвоприношения, став свидетелем начала новой эры Великой Вэй. Этим необычным образом, спустя столько лет, он вернулся в поле зрения двора и вновь занял свое место при императорском дворе.

По возвращении от Алтаря Неба распорядители проводили чиновников во дворец, где они совершили обряд поклонения, после чего Министерство церемоний официально провозгласило супругу вана Чжоу Императрицей, а наследника Сяо Иньтана — наследным принцем. Церемония восшествия была завершена.

На второй день Министерство церемоний издало сразу два указа. Первый касался свадьбы наследного принца и Чжан Фэнтун. Второй — дарования брака старшему сыну дома Вэй-гуна, Пэй Юаню, и дочери семьи Чжэнь из Цюаньчжоу, Чжэнь Цзяфу.

Весть разлетелась мгновенно. К дому Вэй-гуна, который годами стоял в запустении, с утра до вечера тянулись вереницы гостей, так что порог чуть не был истоптан. А дом семьи Чжэнь, до этого остававшийся в столице совершенно неприметным, в одночасье оказался в центре всеобщего внимания.

Свадьбы по обоим указам были назначены на один день — шестнадцатое число следующего месяца, а их организацию взяли на себя Министерство церемоний и Ведомство по делам императорского двора.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше