Блеск золота, тень серебра – Глава 84. Длинный дым, заходящее солнце

В комнате воцарился полный хаос. Служанки, никогда прежде не видевшие подобного, были охвачены таким ужасом и смятением, что их рыдания звучали как погребальный плач.

Та, что некогда была чиста и прекрасна, подобно цветку магнолии, блистала умом и талантами, была повержена в прах. Если предательство мужа, вынашивающего план годами, стало для неё тяжкой раной, то что оставалось для жизни теперь, когда брат, которому она так хотела помочь, не понял её, а вся империя Е отвернулась от неё?

Голос Юй Цися гремел, перекрывая суматоху:

— Скорее за лекарем! Живо!

Никто больше не обращал внимания на правила приличия. Цзинь Ши, растолкав всех, бросился к ней. Он нащупал пульс на шее, сорвал одеяло и стал нажимать на точки: Чжунвань, Нэйгуань, Вэйшу, Семень. Он был воином и не знал медицины, но слышал, что это помогает остановить кровотечение. Он отчаянно пытался унять дрожь в руках, массировал её точки на ладонях и над верхней губой, шепча: «Ты не можешь уйти… только не сейчас…»

Человек, привыкший смотреть в глаза смерти, вдруг осознал, насколько же она пугает. Когда угроза нависала над ним самим, он лишь стискивал зубы и шел вперед. Но сейчас перед ним была нежная принцесса: для неё и заноза в пальце была как удар клинка, а тут — кровавая рвота. Видеть, как человек, которого ты чтил и оберегал, увядает и превращается в пыль, — это было невыносимо. Он прошел тысячи ли, чтобы вернуться к ней, а не для того, чтобы проводить её в последний путь.

Возможно, из-за того, что помощь подоспела вовремя, она подала признаки жизни, тихо простонав от боли. Но где именно болело, она сказать не могла.

Прибыл лекарь. Его окружили стеной из людей, медики начали совещаться, составляя рецепты, снаружи уже задымились очаги. Лекарь вынес вердикт: принцесса пострадала от чрезмерного душевного потрясения, что привело к поражению сердца и легких, спазмам и кровоизлиянию. Чтобы выздороветь, ей нужно было отныне отрешиться от всех страстей и желаний. Другими словами — эта болезнь была неизлечима, если только она не уйдет в монастырь.

Цзинь Ши был вне себя от беспокойства, но больше не мог подойти к ней. Он умолял Тунхуань:

— Умоляю, сберегите её.

Тунхуань кивнула, не отходя от неё ни на шаг. Она видела, как тонкие брови принцессы сжаты в болезненном изломе — она страдает, но не может выразить этого словами.

Сяо Ю заливалась слезами, но Тунхуань взяла себя в руки:

— Госпоже не грозит смертельная опасность, перестань плакать! Скорее готовь чистую одежду, постельное белье, неси горячие полотенца. Дел невпроворот, а ты распустила нюни!

Сяо Ю, получив взбучку, наконец очнулась и бросилась исполнять приказы. Тунхуань, закатав рукава, начала вытирать уголки губ принцессы. Кровь уже начала запекаться, и, вытирая её, она сама едва сдерживала рыдания. Где та искрящаяся, яркая девушка, которую она встретила когда-то? Прошло всего шесть лет, как же она изменилась!

Неужели судьба человека предопределена заранее? Сегодня — светлый праздник, а завтра — падение в бездну. Эти перемены были слишком пугающими. Ей нужно было найти способ вернуть принцессе жажду жизни.

Тунхуань склонилась к самому уху госпожи и прошептала:

— Ваше Высочество, поправимся — и уедем из империи Е. Найдем печать Сяо Дуо, заберем маленького господина и отправимся на поиски. Говорят, он не погиб, а живет где-то на юге, торгует вином. Откроем там шелковую лавку по соседству, торговля пойдет, вот увидите… Вы должны выздороветь. Раз уж они не дают вам жизни здесь, мы докажем им, что будем жить вопреки всему. Пусть они грызут друг другу глотки, мы будем далеко и не станем больше на них смотреть.

Ваньвань, казалось, обрела крупицу сил. Она с трудом приоткрыла глаза и прерывисто спросила:

— Он… правда… жив?

Тунхуань, плача, кивнула:

— Жив. И императрица Иньло тоже жива. Я отвезу вас к ним. Разве вы не любили Иньло и Сяо Дуо? Вы будете с верными друзьями, они никогда не причинят вам зла.

Принцесса снова закрыла глаза, и слезы потекли по её вискам. Они собирались улететь далеко, опасаясь утечки информации, и скрыли это даже от неё. Но она не винила их — главное, что они живы. Возможно, она и вправду сможет их найти. Она довольно натерпелась ради империи Е, настало время сбросить этот груз с плеч.

Обретя желание жить, она внутренне успокоилась. После лекарства она проспала два дня, боль в груди утихла. Пока она не думала о войне, состояние её было сносным. Вспоминая тот приступ, она даже слабо улыбнулась:

— На меня вдруг нашла тошнота, думала — токсикоз, хотела приподняться, но силы покинули меня. Кровавая рвота отличается от обычной — при токсикозе в горле жжет, а кровь… кровь была какой-то сладковатой… Если бы я тогда ушла — ничего страшного. Я видела папу и маму, они несли фонари, чтобы встретить меня. Но потом пришел тысячник и силой вытянул меня обратно, а иначе я бы ушла вслед за ними.

Её описание прозвучало так жутко, что Сяо Ю, сидевшая у её ног, вздрогнула:

— Вы же такая молодая, как вы могли уйти? Даже самые родные люди, умерев, становятся бесчувственными духами. Они должны были гнать вас прочь, а не нести фонари вам навстречу!

Она улыбнулась:

— Они делают это из любви ко мне. Но как бы тяжело мне ни было, никто из вас не заменит меня… — её голос затих, и она перевела взгляд на Цзинь Ши. — Тысячник, я хочу попросить тебя об одном деле.

Линии на лице Цзинь Ши с того самого дня утратили свою прежнюю твердость. Он склонился в позе полной покорности:

— Приказывайте, Ваше Высочество, я исполню всё без колебаний.

Она подняла руку, указывая сначала на Тунхуань и Сяо Ю, затем на Юй Цися:

— Если я умру, позаботься о них… и о двух няньках. Прошу тебя, уведи их отсюда. Выведи за границы Наньюаня, а куда идти дальше — пусть решают сами.

Тунхуань и Сяо Ю остолбенели, но Цзинь Ши ответил твердо:

— Будьте спокойны, я исполню ваш наказ. Но пока вы живы, я буду охранять вас. Скажите, как долго мы знакомы?

Ваньвань опустила голову, пересчитывая на пальцах:

— Я вернулась в пекинскую резиденцию в семнадцать лет… год, два… послезавтра ровно пять лет.

Цзинь Ши выглядел печальным:

— Пять лет… Я ничего не сделал для вас, и мне совестно.

— Нет, — ответила она. — Ты доблестен, и для меня ты так же дорог, как и Сяо Дуо — человек, на которого можно положиться.

Эти слова принесли ему величайшее утешение:

— Какая честь для меня — быть упомянутым рядом с таким человеком. Но моё сердце вторит его сердцу: пока вы идете по пути, я буду ползать у ваших ног, лишь бы ваш путь был свободен от преград.

Она улыбнулась:

— Я знаю твое сердце, оно полно преданности. Это большая редкость.

На самом деле она знала не всё, или видела лишь поверхность. Но неважно — знать, что он охраняет её в тишине и не создает ей лишнего груза, было для него достаточной наградой.

Они начали планировать побег. Юй Цися сообщил, что у них припрятан порох — это была добрая весть. При явном численном превосходстве противника порох мог стать их единственным спасением. В крайнем случае, даже ценой жизни нескольких человек можно было уничтожить большую часть гвардейцев, что было оправданно.

Гвардейцы изучили все посты вокруг резиденции и составили карту, распределив обязанности. Когда подготовка была почти завершена, Тунхуань доложила:

— Юй Цися и господин Цзинь обсудили всё в тайне. Маршрут прорыва намечен. Через два дня праздник Середины осени. Воины Ци придают большое значение праздникам, их бдительность ослабнет, тогда мы и ударим.

Ваньвань безучастно подняла голову:

— Есть шансы? Я не хочу, чтобы вы рисковали ради меня одной, чтобы вы все пострадали. И потом, куда мне идти?

Тунхуань ответила:

— К Сяо Дуо, как вы и обещали. Забыли?

Она кивнула — память её подводила, она забывала сказанное час назад. Она потерла глаза:

— А ведь я стала лучше видеть. Даже буквы в книгах различаю.

Тунхуань лишь грустно кивала — разговаривать с ней теперь было как с ребенком. И вела она себя странно: часами сидела в тени коридора, полуприкрыв глаза, глядя на пустой небосвод. С ребенком тоже было неладно — по срокам пять месяцев, живот должен был расти, но всё оставалось без движения. Лекарь, осмотрев её, говорил уклончиво: мол, либо плод развивается медленно, либо… ситуация была пессимистичной. Если живот не вырастет в ближайшие полмесяца, придется прибегнуть к снадобьям, чтобы извлечь плод, иначе угроза жизни матери станет критической.

Тунхуань, терзаемая тревогой, не посмела сказать ей правду, обсудив всё с Юй Цися. Планировали отложить побег, но шанс был слишком удачным. Юй Цися решил: «Возьмем лекаря с собой, пусть сопровождает её в пути».

Пятнадцатое число восьмого месяца наступило мгновенно. Всё было готово. Опасаясь дозорных, все ждали темноты на своих местах. Под доспехами гвардейцы спрятали бамбуковые трубки, наполненные порохом — по десять на каждого. В крайнем случае они готовы были взорвать всё вокруг, лишь бы вывести принцессу.

Но вышло иначе. В час, когда зажигали светильники, послышались торопливые шаги. Молодой евнух, задыхаясь, пропищал:

— Господа! У принцессы открылось кровотечение! Сегодня мы никуда не уйдем.

Ребенка действительно не стало. Ваньвань уже была полностью одета, ожидая сигнала, когда внезапно внизу живота потянуло резкой болью. Прошло два часа — и свершилось страшное: подкладка под ней стала влажной. Не понимая, что происходит, она коснулась рукой пятна — и в свете лампы увидела густой багровый цвет. Запах крови наполнил комнату. Она прошептала: «Всё кончено». Ребенка спасти не удалось.

Ребенок был совсем крохотным, меньше предыдущего, поэтому Ваньвань не пришлось перенести чрезмерных мучений. Но сердце её было разбито, и собрать его по кусочкам уже не представлялось возможным. Слуги унесли его, завернутого в шелк, а она отвернулась к стене, погружаясь в хаос мыслей. В управлении империи Е не нашлось ни одного толкового ведомства, кроме разве что Ведомства по астрономии — вот уж кто воистину оправдал свои головные уборы. Как точно они предсказали: «родственные узы — редкое явление»… Она медленно опустила веки, на губах заиграла кривая усмешка. И славно. Теперь всё чисто, на душе стало легче. В прошлый раз она исходила от боли, а теперь чувствовала лишь странное облегчение. В конце концов, её жизнь была лишена надежды, и зачем обрекать ребенка на те же бесконечные страдания, что выпали на её долю?

Пятнадцатое число восьмого месяца прошло — уехать не удалось. «Не было бы счастья, да несчастье помогло». Гвардейцы оказались верны своей присяге: хоть был праздник, они не расслабились, а напротив, удвоили охрану, перейдя на посменное дежурство. Попасться им было невозможно.

Ваньвань позвала Цзинь Ши и Юй Цися, поблагодарила за преданность и сказала:

— Я много размышляла. Если гибель империи Е — предрешенная судьба, значит, нужно смириться. Наньюань-ван скоро вернется ко мне, тогда вы разойдетесь. Не жертвуйте ради кого-то жизнями, живите дальше. Я и так не могу простить себе гибель тех трехсот стражников, а если еще и вы погибнете — я этого не вынесу.

Она отказалась от попыток побега, решимость к сопротивлению, казалось, покинула её. Раз она приняла такое решение, они лишь подчинились:

— Мы скажем только одно: принцесса пойдет в бой — мы пойдем, принцесса заключит мир — мы заключим.

Она вяло улыбнулась:

— «Принцесса сдастся — и мы сдадимся», — поправила она и спросила Юй Цися: — Где сейчас армия Наньюаня?

Тот замялся, прежде чем ответить:

— Уже прошли Лянсян, продвигаются к Фаншаню.

В её улыбке промелькнула горечь, подобная холодной и сумрачной погоде снаружи:

— Как быстро… Одерживают победу за победой, воистину достойны восхищения!

Хвала это была или хула — никто не мог разобрать. Долгое время она молчала, а затем, выдохнув, взяла желтый календарь и сказала:

— Скоро Новый год. Хорошо хоть, несмотря на изоляцию, принцессу в еде не обделяют. Подготовьте всё как следует, пусть все встретят праздник в покое. Чем больше снаружи мир переворачивается вверх дном, тем спокойнее должно быть здесь… не будем противиться милости Небес.

До Нового года оставалось больше месяца. Она начала вырезать узоры из бумаги: сороки на ветках, бесконечные сплетения лоз… сложные и радостные мотивы. В резиденции было более тридцати окон, и она каждый день вырезала по одному, чтобы к концу года украсить всё.

Зимой резиденция старшей принцессы выглядела серой и унылой, даже росписи под крышей поблекли. Но с бумажными узорами на окнах она словно ожила — как бледное лицо, оживленное ярко-алой помадой: контраст был резким и удивительно красивым.

Её глаза могли выносить лишь тусклый свет, и с приходом весны она невзлюбила солнечные лучи, поэтому на окнах рано появились плотные занавеси. Мирный, ничем не примечательный Новый год пролетел, а после него наступили необычайно долгие холода. Она сидела на канге, укутавшись в одеяла, и изредка доставала карту, прикидывая, когда придет весть о падении столицы — Фаншань и Девять Врат были уже на расстоянии одного шага?

Удары следовали один за другим, но она никогда к этому не привыкала. Она ждала — казалось, не хватало лишь последнего события, чтобы всё окончательно завершилось. Оглядываясь на прожитые годы: рано осталась без родителей, потом умер старший брат, ушел Сяо Дуо, вышла замуж за человека с волчьими амбициями, и теперь, похоже, её ждал бесславный конец. Обладая судьбой, сулившей великое величие, почему она прожила жизнь, полную горечи? Может, дело было в характере? Если бы она была мягче, покорнее, она была бы гораздо счастливее.

В пору, когда вовсю летел тополиный пух, она смотрела через узорчатое окно и испытывала странное чувство — словно под палящим солнцем шел густой снег. Долго сидя взаперти, она иногда хотела выйти наружу. Недалеко, просто постоять во дворе. Глаза, не выносящие дневного света, слезились на ветру, но на лице играла улыбка. Не нужно было пытаться удержать пух — стоило лишь протянуть руку, и он сам опускался в щели между пальцев.

Такая легкая, крошечная вещь — у неё нет воли, она сама себе не хозяйка. Сама Ваньвань была такой же. Имея сердце, жаждущее изменить мир, она не обладала судьбой, способной на это.

Она надула губы и сдула пушинку. И вдруг смутно вспомнила начало лета четырнадцатого года жизни, как она бежала по берегу реки у моста Дуньхун. Как же было радостно тогда! Беззаботная юность — ей казалось, что так будет всю жизнь. Теперь, оглядываясь назад, она понимала: каждому в этой жизни отмерено лишь определенное количество счастья, и если исчерпать его сполна — придется расплачиваться чем-то другим.

Вдоволь напечалившись, она глубоко вздохнула пару раз и собралась было вернуться в дом. Повернувшись, она заметила Тунхуань, которая стояла у дверей с человеком, одетым как гонец, и, казалось, колебалась, стоит ли впускать его.

Она остановилась и спросила, в чем дело. Тунхуань ответила:

— Пришло письмо из столицы.

На душе у неё стало необычайно спокойно. Письмо из столицы? Кроме Императора, неужели кто-то еще вспоминает о ней?

— Пусть войдет.

Тунхуань привела гонца к ней. Ваньвань внимательно посмотрела на него — она узнала это лицо, это был Пинчуань, слуга при императорских покоях. Он протянул ей письмо, не потрудившись согнуться в привычном почтительном поклоне, как это делал раньше. Похоже, теперь даже евнухи смотрели на неё свысока.

Она слегка улыбнулась, её тон оставался мягким:

— Пинчуань, давно не виделись.

Только тогда он слегка наклонился:

— Здравия желаю, Ваше Высочество. Я назначен Императором доставить вам семейное послание, прошу ознакомиться.

Она взяла письмо в руки. Почерк был до боли знакомым, и, каково бы ни было содержание, на сердце сразу стало теплее.

Тунхуань прошептала:

— Гвардейцы уже проверили его. Полагаю, ничего подозрительного нет, поэтому и пропустили в резиденцию.

Раньше кто посмел бы так бесцеремонно проверять письма государя? Видно, времена изменились. Она попыталась расспросить Пинчуаня о том, как дела у Императора, но тот ответил подчеркнуто грубо:

— О ситуации государя всё написано в письме. Ваше Высочество, прочтите сами.

Юй Цися, нахмурившись, хотел было прикрикнуть на него, но Ваньвань остановила его: «Не сердись».

— Уведи его, пусть отдохнет, покормите его. И вы все тоже идите, оставьте меня одну.

Оставшись одна, она села за письменный стол и вытащила из уже вскрытого конверта лист бумаги «Хуаньхуа». Этот её второй братец — даже в такие времена он не терял поэтического настроя. Бумага «Хуаньхуа», известная также как «бумага Сюэ Тао», была когда-то создана знаменитой куртизанкой Сюэ Тао. Похоже, даже если нефриту суждено разбиться, он должен сделать это достойно. Больше ничему другому она у него не научилась, но этой способности — сохранять невозмутимость, даже когда рушатся горы, — стоило отдать должное.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше