День рождения Ланьчжоу пришелся на праздник Дуаньу. Это был не самый лучший день: считалось, что это «злой день» в «злом месяце», когда просыпаются пять ядовитых существ. Верили, что ребенок, родившийся в этот день, принесет несчастье родителям, поэтому издревле детей, рожденных в Дуаньу, порой даже бросали.
Всякий раз, когда наступал день рождения, Ланьчжоу мрачнел. В домах знати дни рождения господ обычно праздновали пышно — ставили театральные подмостки, давали званые обеды, а детям устраивали хотя бы представление теней. Но он не желал праздника. Каждый год он праздновал тихо: кормилица сварила ему пару яиц, он съел их — и на этом день считался завершенным.
Ваньвань, вертя в руках игрушечную ветряную мельницу, сидела рядом с ним на ступенях:
— Ты еще такой маленький, а уже полон такой тяжелой думы. День рождения не выбирают, да и что такого в Дуаньу? Император Сун Хуэй-цзун тоже родился в день Пяти драконов!
Ланьчжоу уныло взглянул на неё:
— И что хорошего в Сун Хуэй-цзуне? Закончил жизнь в позоре, я не хочу быть похожим на него! Я спрашивал матушку, она сказала, что рожденные в Дуаньу в будущем либо сами пострадают, либо принесут беды родителям. Мне от этого так тяжело на сердце. Ама и матушка, конечно, не придают этому значения, но я сам чувствую себя не в своей тарелке: день какой-то непутевый, да еще и рожден я наложницей…
Между законными наследниками и детьми наложниц пролегла непреодолимая пропасть. Каких бы высот ни достиг сын наложницы, он навсегда оставался «рожденным от младшей жены». Для ребенка с такой гордостью, как у него, это было пожизненным клеймом.
Ваньвань ободряюще похлопала его по плечу:
— Ты такой умный, кто посмеет смотреть на тебя свысока? Я первой с ним разделаюсь. Ты читал «Книгу Сун»? Знаменитый полководец Восточной Цзинь Ван Чжэньэ тоже родился в пятый день пятой луны. Родные хотели его бросить, но дед сказал: «Это необыкновенный ребенок, он возвеличит наш дом». И правда — вырос и стал великим мужем! — она внимательно оглядела его. — Не зря тебя назвали Ланьчжоу (Корабль), верно? Наверное, твой отец хотел назвать тебя Лунчжоу (Корабль-дракон)? Но по-моему, твое детское имя «Чжэньэ» (Укротитель зла) звучит куда лучше. Юйвэнь Чжэньэ — звучит так величественно!
Ланьчжоу видел, как она радуется, рассуждая об этих иероглифах, и не решился сказать, что думает на самом деле. Но в одном она была права: отец вряд ли сильно ломал голову над именем ребенка, рожденного наложницей.
Он разочарованно спросил:
— Эни, когда вы родите мне младшего брата?
Ваньвань ответила:
— Я не знаю. В таких делах спешка не поможет.
— Значит, я… я никогда не смогу стать вам родным сыном?
Ваньвань надула щеки, продолжая крутить ветряную мельницу, и рассмеялась:
— Раз называешь меня Эни — значит, ты мой сын.
Обещания на словах всегда даются легко. Он отвел взгляд и, глядя в безбрежное небо, горько усмехнулся.
Хотя он и не праздновал день рождения, застолья в особняке было не миновать. В праздник Дуаньу женщины собирались вместе, плели нити пяти цветов и ели цзунцзы. Сыновья покойного вана жили раздельно, но в праздники их жены приходили в особняк, чтобы развлечь Вдовствующую госпожу.
Ланьчжоу спросил:
— Эни, вы не пойдете во внешний двор? Тетушки уже собрались.
— Знаю, — ответила она. — Приду позже — так я покажу им свое положение. — Она взглянула на водяные часы, сочла, что время вышло, поднялась и протянула ему руку: — Пойдем, покажемся. Потом я велю поставить спектакль, и для тебя сыграют «Царя обезьян».
Ланьчжоу покорно взял её за руку.
Восьмилетний мальчик был уже довольно высоким, и рядом с ней они выглядели как брат и сестра. Ланьчжоу порой бывал застенчив и нерешителен, но Ваньвань никогда не принимала это близко к сердцу. Когда они вошли, другие жены встретили её поклонами. Она села сама и жестом велела Ланьчжоу сесть рядом.
Женщины, собравшись вместе, не могли не сплетничать. Жена Пятого брата, такая же болтушка, как и её супруг, была громче всех. Ваньвань слушала её истории о дальних родственниках рода Юйвэнь: о принцессе, вышедшей замуж за непутевого мужа, а затем, посещая храм, сошедшейся с молодым настоятелем. У неё родился ребенок — маленький монах, а муж и в ус не дул. Принцесса просто переехала жить в храм к любовнику. Напоследок рассказчица вздохнула:
— Если бы у меня родилась такая дочь, я бы сквозь землю провалилась от стыда. А жена Те Жуна — странная женщина: ходит в гости, как ни в чем не бывало, на вопросы о старшей дочери отвечает: «У неё всё хорошо, гораздо лучше, чем в доме мужа». Гляди-ка ты, мать называется! Вместо того чтобы выпороть дочь как следует, только радуется!
Женщины начали охать и ахать:
— Жена Те Жуна из бедной семьи, из гарнизона, у неё ни стыда, ни совести. Для неё главное — удовольствие, какой уж там позор.
Пятая невестка, охваченная праведным гневом, добавила:
— Вот именно! Если дочь не воспитать, она опозорит весь дом. С дочерьми хлопот больше, чем с сыновьями. — Тут она спохватилась, что рядом сидит старшая принцесса, прикусила язык и с натянутой улыбкой добавила: — Простите, увлеклась разговорами, не знаю, приятно ли Вашему Высочеству это слушать. Лучше пусть вечером маленькая Гуй Сян споет нам — раз мужчин нет, развлечемся сами. Эх, кстати о мужчинах: наш вчера прислал весточку, пишет, что в столице до сих пор носят подкладку, на севере гораздо холоднее, чем у нас. И у Шестого брата так же — вечно с утра до ночи на плацу, в ночных туманах, нужно беречься, а то к старости ревматизм замучает.
Эта оговорка заставила всех присутствующих покрыться холодным потом. Существовали строгие ограничения на выезд кланов ванов из своих уделов в столицу; любой визит должен был быть официально запрошен и проверен, о чем принцесса знала прекрасно. Кроме того, в Цзяннани, кроме флота, официально не было никаких сухопутных войск. Что же тогда «тренировал» Шестой?
Вдовствующая госпожа, не желая устраивать сцену, поспешила сгладить углы:
— Пятый исполняет поручение своего Третьего брата, поехал в столицу на аудиенцию к Императору. Его нет уже двадцать дней, может, уже в пути обратно. А Шестой… он просто педант, тренирует ту сотню солдат, что у него есть, — просто от нечего делать, как есть, так и будет.
Ваньвань молчала. Отложив палочки, она приняла от Тунхуань полотенце и промокнула губы:
— Эта паста из красной фасоли приторно-сладкая. Я лучше съем простого риса с сахаром.
Ланьчжоу поспешил распорядиться, но она улыбнулась:
— Не нужно. Съела половину, боюсь, будет тяжесть в животе, нужно прогуляться. — Она обратилась к Вдовствующей госпоже: — Сегодня день рождения Ланьчжоу, я велела подготовить для него пару представлений. Матушка и невестки, посмотрите программку, а я пойду немного пройдусь, чтобы еда улеглась, и вернусь к началу спектакля.
Остановить её никто не посмел. Вежливо поклонившись, она, опираясь на руку Тунхуань, неспешно вышла из зала Иньань.
— Ты слышала то, что сказала Пятая? — спросила она, отойдя на достаточное расстояние.
Тунхуань ответила:
— Жду указаний, госпожа.
— Вели Юй Цися отправить своих людей в Сюйчжоу. Если это правда…, то в этом семействе не осталось ни одного порядочного человека.
Тунхуань была поражена тем, как быстро Ваньвань сохранила ясность ума. Она думала, что молодая жена, полностью поглощенная супругом, будет искать способы избежать этой неприятной правды, ведь отношения с ваном Наньюаня только наладились. Но принцесса оказалась иной: она была готова в любую секунду отстраниться от мужа, как только почувствует угрозу. Это заставляло сомневаться, была ли её преданность вану такой уж искренней.
Тунхуань ушла отдавать приказы, а Ваньвань осталась одна в саду. Она смотрела на деревья и птиц, и её одинокая фигура, казалось, была воплощением спокойствия.
Ланьчжоу, наблюдая за ней из-за ворот, почувствовал, как сердце сжимается от тревоги. Чан Бао, стоявший рядом, прошептал:
— Дело пахнет керосином. Тренировочных лагерей больше, чем один или два. Если кто-то прознает и доложит в столицу — быть беде. По-моему, нужно действовать на опережение…
Не успел он закончить, как юный хозяин обернулся и свирепо сверкнул глазами:
— Что значит «действовать на опережение»? Повтори!
Чан Бао замялся:
— Ну… как тогда с наложницей Бу…
Ланьчжоу отвесил ему пощечину:
— Ты знаешь, кто это? Если ван узнает, он тебя живьем содерет!
Чан Бао, потирая щеку, жалобно пробормотал:
— У меня в голове кисель, не думается… Просто это казалось самым простым способом…
— А потом дать двору повод истребить весь наш род до девятого колена? Если я сделаю, как ты советуешь — всем нам конец. — Он нахмурился: — Немедленно доложи вану. Отправь гонцов во все лагеря. Если удастся скрыть — хорошо. Если нет — подкупите доносчиков, разберемся потом.
Чан Бао, сгорбившись, побежал исполнять приказ, ворча себе под нос:
— Вот ведь… принцесса. Уже вышла за нашего вана, а всё равно смотрит в сторону «живого божества» из Запретного города.
Лянши усмехнулся:
— Ты еще слишком мало понимаешь. Она прежде всего — старшая принцесса Великой империи Е, и лишь потом — жена вана Наньюаня. Эта империя, стоявшая более двухсот лет, держится на трудах предков. Даже если она не ставит в грош нынешнего слабоумного правителя, она обязана чтить память своих отцов. Мужун Гаогун — не Ли Хоучжу, он куда изворотливее, иначе не отправил бы свою сестру так легко в Наньюань. — Он махнул рукой: — Не болтай ерунды, иди исполняй свой долг!
Что до Ваньвань, то у неё не осталось сил на вечерний пир, и она, сославшись на недомогание, попросила разрешения не приходить.
Она лежала, погруженная в тяжелые мысли, слушая, как снаружи завывает ветер, а вскоре к нему присоединился и шум дождя. Поднявшись и приоткрыв окно, она увидела хмурое небо, напоминающее опрокинутый глиняный котел, и крупные капли дождя, с громким «шлеп-шлеп» барабанящие по листьям банана.
Сяо Ю зашла спросить, не подать ли ужин. Но Ваньвань, чьи цзунцзы с полудня всё еще стояли комом в горле, чувствовала, что голода нет. Она вернулась на кушетку, прикрыла глаза и спросила, ушли ли агенты господина Юя. Сяо Ю подтвердила: «Да, Ваше Высочество, будьте спокойны, господин Юй знает своё дело». Помявшись, она добавила: «А если это правда… что вы намерены делать?»
Действительно, что делать? Она размышляла об этом полдня, но ответа не нашла. Она помнила его обещание, верила ему, но сейчас это были лишь догадки, без единого твердого доказательства. Ваньвань успокаивала себя: даже если это правда, может, ему просто нужны солдаты для охраны Наньюаня? Взять хоть тот же голод в Хуайнине: если не удерживать подступы, Наньюань будет захлестнут волной беженцев. Нынешние ваны — каждый на людях выказывает покорность, а за спиной строит свои планы. Лишь глупец будет слепо следовать указам двора…
Она была бы рада, если бы он просто защищал себя — в разумных пределах. Но если число войск превысит всё мыслимое, ей придется признать: у него другие цели.
Каждый удел был словно маленькая империя, только в границах одной провинции. Лянши был занят — иногда он пропадал целыми днями, и она привыкла копить слова, которые хотела ему сказать. Но сегодня накопленное не принесло облегчения, лишь лишило желания говорить. Она попросила Тунхуань зажечь благовония и легла в постель.
Было уже глубоко за полночь, когда он вернулся. Она лежала, отвернувшись к стене, и услышала его шаги. Он лег рядом, привычно обняв её со спины. Ощущение было такое, будто большая чаша накрыла малую — плотно, тепло, словно потерянная часть души наконец вернулась на место. Стало спокойно и радостно.
Она любила, когда он так бесцеремонно нарушал её покой — это означало, что он здесь, и она может проспать до рассвета.
Она едва заметно шевельнулась, и он прижал её к себе еще крепче, а его хриплый, манящий голос прошептал:
— Ждала меня?
Она ответила невнятным «угу» и повернулась к нему:
— Поздно… где ты был?
Он вздохнул:
— Двор инспектирует запасы шелковичных червей, пришлось встречать императорских посланников. Вся эта кутерьма с кубками и вином — утомительнее любого сражения… Если я задерживаюсь, не жди меня, ложись спать.
Он хмурился, лицо его казалось изможденным, но глаза не отрывались от неё. Он внимательно изучал её, пытаясь уловить хоть тень недовольства. Ваньвань не знала, что его беспокоило не столько её подозрение, сколько необходимость замести следы после спуска на воду новых судов. К счастью, Сяо Дуо больше не было, а присланный чиновник, который в морском деле разбирался не лучше, чем в кулинарии, только и делал, что сверял записи в бухгалтерских книгах. Приходилось здесь приписать, там убавить — возни было много.
Он знал, что она послала людей проверять его, и это разочаровало его до глубины души. Он надеялся, что после их близости она захочет стать «маленькой хозяйкой дома», но она не сдалась. Какая же она упрямая! Что будет, если она найдет улики? Неужели она порвет с ним навсегда?
Он смотрел на неё — лицо, навсегда запечатленное в его памяти, до самого последнего вздоха. Но иногда близость бывает обманчива. Он провел рукой по её мягкой щеке и выдавил слабую улыбку:
— Скучала сегодня по мне?
Ваньвань кивнула, придвигаясь ближе:
— Обними меня покрепче. Пожалуйста.
Всё повторялось вновь: она не хотела открывать свои истинные мысли, а он не знал, как развеять её подозрения. Они играли в эту игру, загадывая загадки и ведя скрытую борьбу — это было одновременно жалко и досадно.
Он, повинуясь её просьбе, стиснул её в объятиях так сильно, что у него самого заныли руки. Она молчала, лишь теснее прижимаясь к нему. Его поцелуи стали почти яростными — в них сквозила скрытая обида: он злился на её проницательность, на то, что она не оставляет ему ни шанса на искренность. Он не понимал, как заставить её отбросить настороженность — он сделал всё, что мог, чего же еще она хотела?
Она всхлипывала под ним, но он не смягчался. Он не смел винить её, поэтому его близость приобрела оттенок наказания. Она смотрела на него затуманенным взглядом, её щеки пылали, а глаза были полны невинности. Он прикрыл ей глаза ладонью, чувствуя, как в душе всё клокочет. Его планы зашли слишком далеко, у него было немало союзников, и они постоянно подталкивали его вперед. Пытаясь совместить несовместимое — её любовь и свои амбиции, — он обнаружил, что путь стал куда труднее, чем он мог представить до свадьбы с принцессой.
Измученные до предела, они лежали, пытаясь перевести дыхание. Она с трудом протянула руку и, касаясь его висков, принялась легонько массировать их, тихо спросив:
— Лянши, у тебя снова болит голова?
В тот раз, когда он не сдержался и довел её до слез, он оправдывался именно мигренью. Она запомнила это: если так — значит, он не виноват, это лишь боль.
Сердце его болезненно сжалось. Он притянул её к себе, осыпая поцелуями:
— Прости, я был слишком груб.
Она улыбнулась:
— Не извиняйся. Я знаю, что ты устал.
Он долго молчал, и Ваньвань решила, что он заснул, но тут он вдруг произнес:
— У меня есть армия.
Она вздрогнула, изумленно глядя на него. Он сел и, опустив голову, с горечью добавил:
— У меня есть солдаты. В каждом округе, в каждом уезде. Ситуация слишком нестабильна, все эти ваны только и ждут момента, чтобы вцепиться друг другу в глотки. Если следовать лишь указам двора, однажды можно проснуться с отрезанной головой. Я обязан был подготовиться.
Его откровенность удивила её, но принесла странное облегчение:
— Значит, только ради самообороны, верно?
Он кивнул:
— Только ради самообороны. А при необходимости — чтобы защитить престол.
Она выдохнула и счастливо улыбнулась:
— Вот и хорошо. Если ты будешь говорить мне всё прямо, мне не придется мучить себя подозрениями.
Она прильнула к нему — её мягкое тело, подобное нежнейшему шелку, обволакивало его. Он чувствовал себя виноватым и пристыженным: даже если сейчас всё затихло, его планы никуда не делись. Он обманывал её раз за разом, и теперь боялся даже представить, какой будет её реакция, когда она в конце концов узнает правду.


Добавить комментарий