Поистине, сердце родителей полно тревог. Сын женился, но с супругой они не близки, а к тому же статус этой супруги невероятно высок. Если между ними не найдется миротворца, они так и останутся чужими, и сблизиться в будущем будет лишь сложнее.
Вдовствующая супруга тайфэй всю жизнь положила на то, чтобы заботиться о близких. Мужчины рода Юйвэнь всегда были рождены для великих дел: в государственных вопросах они изворотливы и находчивы, но в делах семейных порой проявляют поразительное простодушие. К примеру, если уж упрутся в одно решение, то пойдут до конца — это дурная привычка. Своего сына она знала, как никто. За эти годы было немало желающих пристроиться к резиденции Наньюань-вана, почему же он всё не заводил речи о законной супруге-дифуцзинь? Неужели на Юге не было красавиц? Неужели они не отличались мягким нравом? Разумеется, это было не так! В его сердце уже жила та единственная, о которой он молчал, и этот уголок был зарезервирован только для неё. Если бы он не смог добиться желаемого до конца своих дней, он бы ждал всю жизнь.
Кто из женщин в этом мире мог бы попасться им на глаза, чтобы им пришлось переживать из-за внезапно возникшей наложницы, равной по статусу жене? Она когда-то говорила ему с глазу на глаз, что к тем женщинам, что уже есть в его покоях, нужно относиться по-человечески — как-никак, они подарили ему наследников. Он обещал, говорил очень громко и уверенно: «Обязательно, матушка, обязательно!». Но позже, просмотрев архивы, она увидела, что с тех пор, как родились два сына, он словно выполнил свою миссию и больше к ним не приближался.
Лишь спустя время он пришел к ней, долго стоял рядом, помогая с туалетом, и наконец нерешительно произнес:
— У сына есть дело, матушка, хочу спросить вашего совета.
Что у него могло быть за дело? Разве что Император опять придумал новый способ вытрясти из Наньюаня деньги и зерно. В худшем случае — отдать часть земель другим провинциям, или вовсе лишить их вассальных прав. К этому они готовились пятьдесят-шестьдесят лет, ничего нового.
Она тогда не придала значения и, омыв руки, сказала:
— Говори. Каких только бурь и штормов я не повидала.
Он улыбнулся:
— Сын хочет взять в жены старшую принцессу Хэдэ. Сначала пришел доложить вам, матушка, узнать ваше мнение.
Она долго не могла прийти в себя:
— Выдать замуж старшую принцессу — дело хорошее. Это избавило бы нас от тревог за положение резиденции как минимум на десять лет. Но у рода Юйвэнь никогда не было такой удачи, да и столичный двор относится к нам с опаской. Боюсь, это будет нелегко.
Он же ответил с легкостью:
— Ждите от меня благих вестей, матушка. Через полгода я дам вам ответ.
И действительно, спустя полгода резиденция Наньюань-вана получила императорский указ о браке со старшей принцессой.
Она не стала выспрашивать, как именно он этого добился — наверняка через тысячи преград и долгие раздумья. Важно было то, что он сдержал слово: старшая принцесса Хэдэ действительно вошла в их дом. Сначала она опасалась, что эта имперская сестра окажется высокомерной и капризной, но он расписал её в лучших красках, словно она была отлита из чистого золота: «Матушка, вы только посмотрите на неё, она вам сразу понравится».
И она действительно понравилась. Стоило лишь поговорить, чтобы понять, каков человек. На данный момент было ясно одно: старшая принцесса добра и лишена предвзятости даже к детям, рожденным от наложниц. Обладать такой широтой души, будучи рожденной в императорской семье — это дорогого стоило. Вдовствующая супруга была счастлива видеть согласие в доме: не нужно было жертвовать двумя внуками ради того, чтобы ублажить жену-принцессу, — поистине, всеобщее благо.
Но по отношению к Лянши принцесса, похоже, этого тепла не питала. Вчера была брачная ночь, и она не разделила ложе с мужем — тайфэй узнала об этом сразу же. Но она не торопилась: принцессе всего шестнадцать, она ещё совсем юная, впервые в чужом месте среди незнакомых людей — вполне естественно, что она сопротивляется. Пусть всё идет своим чередом: со временем, увидев, как сильно любит её муж, она оттает. Даже камень можно согреть.
Тайфэй была полна уверенности в будущем, а вот Ваньвань чувствовала себя в ловушке. То, что дети приходили утром и вечером засвидетельствовать почтение — дело обычное, и она не могла ничего возразить. Но то, что Юйвэнь Лянши увязался за ними, было уже не так хорошо.
Поколебавшись, она попыталась деликатно отказать:
— Ван, у вас много государственных дел, незачем приходить каждый день. Двум юным господам нужно учиться, не стоит им так утомляться от поездок. Достаточно, если они будут приходить засвидетельствовать почтение в первый и пятнадцатый день месяца.
Вдовствующая супруга тайфэй накрыла её руку своей:
— Этикет нельзя нарушать. Дети должны привыкать к дисциплине, а не искать покоя! Я вот что подумала: если Ваше Высочество позволит, может быть, лучше перебраться в резиденцию вана? Хотя по правилам это не совсем верно, но многие принцессы и знатные дамы в конце концов переставали придавать этому значение. В конце концов, молодым супругам лучше быть вместе. Если между вами — супругами на всю жизнь — будет пролегать холод, как прожить так десятки лет? Не стесняйтесь. Правила должны служить людям, чтобы жизнь была в радость.
Услышав это, Ваньвань поняла: по сравнению с переездом в резиденцию вана, ежедневные визиты отца с сыновьями казались уже не такой уж большой бедой. Она не любила упрямиться по пустякам, так что, раз уж так решено, пусть всё остается, как задумано!
Служанка поднесла чай. Когда очередь дошла до госпожи Тала, та перехватила кубок на полпути и, осторожно ступая, поднесла его принцессе:
— Раба не особо обучена грамоте, и до сих пор, занимаясь воспитанием старшего господина, я сама не чувствовала в себе уверенности. Теперь же, когда Ваше Высочество здесь, всё будущее старшего господина зависит только от вас. Вы не смотрите на то, что он такой непоседливый, на самом деле мальчик очень послушный. Если Ваше Высочество не побрезгует, примите его как родного сына — это будет величайшей удачей и для меня, и для старшего господина.
Слова её звучали весьма почтительно, но в них чувствовалось некое излишество. По правилам, как только в доме появляется законная супруга, дети наложниц автоматически переходят под её покровительство, и при представлении их называют лишь детьми законной матери, о наложницах же и вовсе не упоминают. Госпожа Тала так поспешно пыталась «вручить» ей ребенка, явно преследуя цель выслужиться и обеспечить своему сыну преимущество. В конце концов, оба маленьких господина были рождены наложницами, и к кому из них больше расположится старшая принцесса, тот и будет иметь более блестящее будущее.
Ваньвань была проницательна и сразу раскусила её замысел. Зато госпожа Чжоу и мальчик Лайтин проявили удивительное единодушие: мать и сын обменялись взглядами и украдкой высунули языки.
Ланьчжоу молчал, лишь слегка нахмурившись, но тут же вновь принял невозмутимый вид. Ваньвань всё подметила, но лишь улыбнулась ещё шире. Она не стала отвечать на слова госпожи Тала, а вместо этого обратилась к вдовствующей супруге:
— Я уже обсуждала это с ваном: нам необходимо посетить родовой храм и воздать почести предкам. Матушка, как вы думаете, когда будет лучше отправиться?
Тайфэй была в восторге от такого предложения:
— Ваше Высочество воистину человек глубоко почтительный. Дух покойного вана на небесах, должно быть, обрел утешение. Я немедленно велю распорядиться; раз уж решено совершить обряд, лучше сделать это скорее, чем медлить.
Тут поднялся Юйвэнь Лянши:
— Матушка, не стоит беспокоиться, я уже приказал всё подготовить. Я буду сопровождать Ваше Высочество, а госпожу Чжоу и остальных прошу проводить вас обратно в резиденцию. А позже, если Ваше Высочество пожелает… — он бросил на неё нежный взгляд, — …после совершения обряда, прошу вас заглянуть в мою резиденцию. Как-никак, это теперь и ваш дом, негоже войти в него, не переступив порога.
Тайфэй согласилась, радуясь возможности оставить их наедине. Она поднялась с улыбкой:
— Так и порешим. Мы вернемся в резиденцию, чтобы всё приготовить, и будем ждать Ваше Высочество.
Госпожи Чжоу и Чэнь помогли ей преодолеть порог, госпожа Тала с двумя детьми почтительно поклонилась Ваньвань и, пятясь, вышла вслед за тайфэй.
Только тогда Ваньвань смогла облегченно вздохнуть. Общение с этими людьми требовало куда больше сил, чем светские беседы с Вдовствующей Императрицей или наложницами во дворце. Во дворце она никогда не была в центре внимания, оставаясь лишь тенью, чье присутствие было необязательным. Здесь же всё было иначе: законная жена вана, мать его детей, чья роль требовала постоянного напряжения. Перемена статуса была столь резкой, что тревога не отпускала её ни на миг.
Она коснулась лба; на её белоснежном пальце сверкало кольцо с агатом. Глубокий, насыщенный цвет камня лишь подчеркивал нежность её кожи. Чувствуя себя не в своей тарелке, она вздохнула:
— Мне нужно переодеться. Прошу вана подождать.
Визит к людям и посещение родового храма — вещи разные. Прийти в храм в алых и пурпурных нарядах было бы величайшим неуважением, поэтому сначала нужно было вернуться, сменить парадное платье юйди, умыться и очистить руки, прежде чем войти в святилище.
Она пожаловалась Тунхуань:
— Я так устала, мне бы хоть немного отдохнуть.
Тунхуань в ответ лишь поддразнила её:
— А кто велел вам так стараться угодить вдовствующей супруге? Могли бы этого избежать, но вы сами решили, что это необходимо, а теперь жалуетесь мне? — Поправляя кисточки на её груди, она тихо спросила: — Ваше Высочество, у вас ведь всё же остались какие-то чувства к Наньюань-вану? Я вижу, как вы заботитесь о его репутации, боитесь задеть его достоинство, когда настояли на посещении храма. Впрочем, раз уж всё решено, нет смысла злиться. Главное теперь — прожить эту жизнь достойно, ведь это прежде всего нужно вам самой.
Ваньвань нахмурилась:
— Что за глупости ты говоришь? С чего бы мне питать к нему чувства? Я делаю это только ради империи. Раз уж мы связаны брачными узами, лучше поддерживать мир с обеих сторон, чем разжигать вражду. — В её взгляде промелькнула тревога, и она прошептала: — Великая Е не выдержит потрясений. За двести с лишним лет чиновники и военачальники совсем обленились, и если сейчас случится беда — боюсь, они даже своих мечей не смогут найти.
Тунхуань прекрасно понимала, что она права, но просто хотела поддразнить её и вытянуть на откровенность. Похоже, сердце Ваньвань осталось непреклонным: даже если в будущем у неё появятся дети от Наньюань-вана, долг перед страной для неё всегда будет превыше всего. Непонятно, хорошо это или плохо — видеть в женщине такую непреклонную твердость.
Когда всё было готово, она вышла за ворота резиденции, где уже дожидался паланкин с изысканной ажурной резьбой. Внутри, в полумраке, поблескивал атлас «золото на золоте». Он был внимателен и обходителен — совсем как говорила вдовствующая супруга, в роду Юйвэнь существовала традиция оберегать своих жен. Он без колебаний приподнял полог и помог ей войти. Ваньвань смотрела, как его сильная, с четко очерченными костяшками рука медленно опускается, и когда занавесь скрыла его из виду, она спокойно села. Прошло немного времени, и она украдкой приподняла край оконной занавески, чтобы взглянуть на мир. Цзяннань был полон особого изящества; величественность и суровая преклонность лет Пекина в её глазах не шли ни в какое сравнение с этой легкостью и утонченностью.
Весенняя погода была переменчивой. Прошлой ночью, когда они прибыли к переправе Таоеду, остатки зимнего холода всё еще просачивались сквозь одежду. Днем, правда, стало лучше: солнце грело мягко, небо было кристально чистым, а легкий ветерок клонил её в сон.
Паланкин внезапно тряхнуло, и она проснулась. Кто-то помог ей выйти, и за занавесью снова появилось его лицо.
Он всегда казался добродушным. Протянув руку ладонью вверх, он молчал, а в его глазах светилась немой вопрос и надежда.
Ваньвань вспомнила тот раз под зизифусом у Белой пагоды, когда он точно так же держал её за руку. Тогда её сердце было переполнено сладостью, но сегодня всё стало таким чужим. Снаружи стоял шум и гам — видимо, желающих посмотреть на церемонию было немало. Род Юйвэнь годами укреплял свое господство на Юге, став огромным и влиятельным, поэтому здесь ей приходилось продолжать играть свою роль. Не только сейчас, но и впредь — возможно, со временем она просто привыкнет к этой маске.
Она вложила свою руку в его ладонь. Её кожа была прохладной, а его — горячей; он бережно, словно величайшую драгоценность, обхватил её пальцы. Она хотела выглядеть невозмутимой, но всё же не удержалась и вспыхнула. В конце концов, она была еще совсем юной девушкой, не знавшей мужчин, и её лицо не могло быть таким же непроницаемым, как у него. Он слегка улыбнулся, и она смутилась еще сильнее. Но чем больше она краснела, тем старательнее выпрямляла спину, отчего выглядела почти комично.
Снаружи было поистине многолюдно. Даже несмотря на выставленные гвардейцами заслоны, отовсюду выглядывали любопытные головы. Ваньвань шла, стараясь сохранять достоинство, и каждое её чувство было обостренным. На его ладони, вероятно, от постоянной стрельбы из лука и верховой езды, были тонкие мозоли, рука его была сильной и властной. Она невольно удивилась: вассальным ванам запрещено содержать армию, даже если тренироваться каждый день, разве можно так усердствовать?
Погруженная в эти мысли, она вошла в родовой храм. На длинном столе, лицом к дверям, были установлены десятки поминальных табличек, а на стенах — портреты всех прежних Наньюань-ванов. Каждый из них держал в руках яшмовый скипетр и был облачен в халат с четырехпалыми драконами. Мастерство художника было поразительным — портреты казались живыми. Ваньвань внимательно вглядывалась: среди предков рода Юйвэнь не было ни одного, кто не выглядел бы статным и величественным. Теперь, задним числом, она понимала: называть Наньюаньских варваров «демонами» было сущей нелепостью.
Распорядители подвели их к алтарю, чтобы совершить возлияние вина. Ваньвань почтительно исполнила всё, как было велено. Раньше она совершала обряды перед предками рода Мужун в храме Фэнсянь, а теперь, войдя в храм чужого рода и поклонившись чужим предкам, она по-настоящему стала «их» человеком.
Она глубоко вздохнула, сама не зная, откуда взялась эта печаль. До входа в храм её свита ждала снаружи, и теперь рядом был только он. Он вставил ароматические палочки в курильницу, поправил чаши с вином — этот важный ван, который в обычное время повелевал тысячами, теперь столь умело и покорно прислуживал ей.
Они постояли перед портретами, глядя, как дым благовоний наполняет комнату, сливаясь в густое облако. Уже собираясь уходить, она вдруг услышала его голос:
— У каждого из предков, что смотрят на нас, была своя удивительная история. При жизни они потрясали мир, после смерти — стали пылью. Когда-нибудь мы тоже окажемся здесь, и рядом со мной будет место только для вас.
Ваньвань посмотрела на него с недоумением:
— К чему вы это сказали?
В его глазах промелькнула тень, он едва заметно покосился на неё, и в его голосе послышалась затаенная обида:
— Когда я получил указ об этой свадьбе, сердце моё переполняла лишь радость, я совсем не подумал о ваших чувствах. Вы гневаетесь на меня, и я не смею оправдываться. Но раз уж мы сегодня здесь, в родовом храме, я клянусь перед духами предков: пусть брак с принцессой — величайшая честь, но для меня вы — единственная истинная милость Небес. Если вы поверите мне — я буду жить. А если нет — то даже будучи живым, я останусь лишь бездушным трупом.
Ваньвань невольно содрогнулась и огляделась по сторонам:
— Что это за место? Ван, вы теряете рассудок? А если предки услышат? Есть что сказать — приберегите для дома, к чему болтать об этом здесь!
Признаваться в любви перед поминальными табличками предков — воистину, человек с такой фантазией встречается впервые. Ваньвань казалось, что он человек рассудительный, но порой его поступки выходили за рамки всякого здравого смысла. Ей было неловко — казалось, что люди на портретах ожили и теперь насмехаются над ней.
Он же, не лгущий перед лицом предков, считал, что раз уж смог принести клятву, значит, отчитался перед ними в полной мере.
Ваньвань смущенно вышла из храма и молча села в паланкин. По пути в резиденцию Наньюань-вана щеки её всё еще пылали — то ли от жара сжигаемых жертвенных бумаг, то ли от странного, тревожного чувства, засевшего в груди.
Как бы то ни было, прием в резиденции был устроен с большой пышностью. Тайфэй уже подготовила для них новый внутренний двор и, стоя под галереей, указала рукой на север:
— Там сейчас прокладывают озеро. Начали сразу после Нового года, копали три месяца, наконец-то закончили. Лянши знал, что вы любите лотосы, и велел привезти корни из Сучжоу и Ханчжоу. К лету увидите здесь сплошную зелень. Редко встретишь мужчину с таким вниманием к деталям. Посмотрите, как он старается ради вас — обязательно оцените это по достоинству.
Она лишь сдержанно улыбнулась, ничего не ответив. Проблемы между ними заключались не только в истории с Иньгэ, но и в том поручении, что дал ей Император. Даже если оставить в стороне то, насколько серьезно всё это было для Государя, как она могла воспринимать слова о шпионаже как шутку?
В сопровождении женщин из дома вана она медленно прогуливалась по саду, а он стоял неподалеку, глядя на неё со сложенными за спиной руками. Послышались шаги — он обернулся и увидел Ланьчжоу. Мальчик подошел, сложил руки и почтительно произнес:
— Ама…
— Корабли «Хайцан» на верфи построены в точности по твоему приказу, — доложил Ланьчжоу. — Жун Юань докладывал, что осадку проверили: около семи-восьми чи, они даже маневреннее сторожевых судов. Сейчас их перевели в устье Синьцзян. Если власти начнут расследование, мы спишем всё на счета водного гарнизона — при желании не подкопаются.
Он слегка кивнул и потрепал сына по голове, украшенной косичками:
— Хороший сын, славно поработал. Спрашиваю тебя: сколько оружия они могут нести?
Мальчик задрал голову:
— По четыре пушки «фоланцзи» весом в тысячу цзиней, по три чашечных орудия, пятьдесят огнеметных трубок. Кроме того, по сотне дымовых шашек и арбалетных болтов. Экипаж каждого судна — шестьдесят человек. Если на то будет воля Ама, можно добавить больше матросов и солдат. Как только начнется война, «Хайцан» в связке с «Фучуанями» — и мы будем непобедимы.
Всё шло по плану. Он прищурился:
— Сяо Дуо сейчас не до нас, ему бы самому уцелеть. У него нет времени следить за смотром морских сил, так что сколько запасов мы накопим — решать только нам. — Он снова наклонился к сыну: — Когда придет время побеждать, Ама отомстит за тебя. Я схвачу этого Сяо Дуо и отдам тебе — будешь резать его на куски, сколько захочешь.
В семье тигра не рождается собака — кто бы мог подумать, что восьмилетний ребенок уже стал его правой рукой. Мальчик был наделен редким талантом, он ничего не боялся — кроме этого Сяо Дуо, из-за которого не спал спокойно больше месяца. Когда они пытались перетянуть на свою сторону Восточную ограду, Сяо Дуо не поддался. Тогда Ланьчжоу предложил отравить сопровождавшую их госпожу Дуань, чтобы поссорить Хранителя печати с Императором. К несчастью, человек предполагает, а Небо располагает: госпожа Дуань выжила, а люди Сяо Дуо поймали Ланьчжоу и едва не вытянули из него позвоночник. С тех пор Ланьчжоу ненавидел и боялся Сяо Дуо. Порой, когда сын не слушался, он — его собственный отец — сам же пугал его этим именем, и сейчас это вызывало у него чувство вины, смешанное с усмешкой.
При упоминании о том, что можно будет резать Сяо Дуо, глаза Ланьчжоу возбужденно загорелись:
— Решено! Когда падет Запретный город, отдайте его мне на расправу.
Лянши кивнул:
— По рукам.
— Ну, а когда мы двинем войска на север?
Он замешкался, устремив взгляд вдаль, и закусил губу:
— Твой Ама только что женился, еще не успел насладиться жизнью.
Ланьчжоу нахмурился:
— Ама, вы прельстились теплом постели своей жены? Не губите великое дело из-за нежности к женщине, ваши подчиненные смотрят на вас.
Он раздраженно отмахнулся:
— Подождем. Дел невпроворот. Если не двигаться — так до конца, а если уж двинуться — то так, чтобы содрогнулась Поднебесная. Начинать без полной подготовки — значит потерпеть крах. Если тебе скучно — ступай учить военные трактаты. И делами Палаты финансов в Хунани займись тоже, посмотри там, что к чему, и реши, как лучше сделать.
Отец, влюбившись, совсем утратил боевой дух. Сын лишь покачал головой: воистину, любовь делает героев слабыми. Из-за какой-то пятнадцатилетней девчонки — стоит ли оно того?


Добавить комментарий