От Пекина до Нанкина путь неблизкий. Ваньвань не разбиралась в водных маршрутах, и лишь взглянув на карту, обрела хоть какое-то понимание. Солдат на кораблях было много, так что плыть могли и днем и ночью. Она сидела в каюте на кресле из розового дерева, смотрела на рассветы и закаты, и, на время позабыв о тревогах, чувствовала себя вполне сносно.
Юй Цися сказал, что спешить некуда и путь займет больше месяца, но если они продолжат в таком же темпе, то дней через двадцать прибудут в Чжэньцзян.
Она обернулась и посмотрела на низкий столик: там стояло фарфоровое блюдце с чаем Маоцзянь, который Сяо Ю выменяла на пару медяков во время прошлой стоянки. Обычно во дворце такого чая среди подношений не водилось — сорт был низковат, не высшего качества. А если и попадался, то его ссыпали в мешочки и распихивали по углам сундуков, чтобы ароматизировать одежду. Но сейчас, в дороге, вся эта принцессина изнеженность мигом улетучилась. Она пошевелила пальцами чайные листья: тончайшие белые ворсинки, изящные зеленые чаинки. Разожгла маленькую жаровню, чтобы неспешно его заварить.
Она сняла крышку с чайника и бросила туда щепотку заварки:
— Как мы доберемся от Чжэньцзяна до Нанкина? В повозках или по воде?
Юй Цися ответил:
— В прошлом году Ту-чжу Сяо Дуо всю дорогу проделал по воде, так оно менее утомительно. То, что Ваше Высочество не страдает от морской болезни — это просто замечательно. Ту-чжу заранее оповестил местные власти: опасаясь, что в некоторых местах русла рек слишком узки для прохода огромных фучуаней, он приказал построить новые расписные лодки-хуафан специально для Вашего Высочества.
Построить новые расписные лодки, да еще и так, чтобы они были роскошными и изысканными — в этом был весь Сяо Дуо с его заботливостью, хотя это и было откровенным расточительством. В этой свадебной поездке Север и Юг разделяло такое огромное расстояние, что ей было не до таких мелочей; казалось только, что время на корабле летит невероятно быстро. Иногда она выходила из каюты посмотреть вокруг. Нос фучуаня был так высок, что, ступая вдоль борта, она словно парила в воздухе, и от этого становилось немного жутко. Но потом она привыкла. Когда никого не было, она тайком садилась на палубу, а потом быстро вскакивала, боясь, что строгие няньки заметят и снова поднимут шум.
За эти несколько дней пути на юг особых впечатлений не прибавилось, разве что погода стала заметно теплее по сравнению с днем отъезда. Воздух на юге был более влажным, и дождей выпадало больше. После шести-семи ясных дней вдруг хлынул ливень. Как раз в тот момент они находились на самом широком участке водной глади. Ветер принес приглушенные раскаты грома, и десятки тысяч дождевых стрел отвесно вонзились в воду, вздымая каскады ряби и брызги высотой в полфута.
В детстве она любила слушать шум бегущей воды. Часто, вцепившись в перила моста Дуаньхун, она смотрела, как белоснежные нефритовые головы драконов изрыгают потоки. Это были дождевые воды, собранные из тысяч водостоков Запретного города после ливня — зрелище устрашающее, но всё же бесконечно далекое от того великолепия, что предстало перед ней сейчас.
Ваньвань стояла у окна и вздыхала:
— Если бы я всю жизнь не покидала Запретный город, то никогда бы не увидела этих гор и рек… Государю тоже следовало бы повидать мир. — Голос её постепенно стих. Спустя мгновение она обернулась к Юй Цися: — Управляющий Юй, какую должность вы занимали раньше? Почему я никогда вас не видела?
Относительно внешности евнухов во дворце когда-то ходила шутка. Из двенадцати ведомств часто выходили люди за покупками, и стража у ворот обязана была проверять их личности. Достают именную табличку, а там первая строчка: «лицо белое, безбородое» — под это описание подходили восемь из десяти. Внешность Юй Цися была примерно такой же. Он был немного старше Сяо Дуо, с вытянутым лицом и очень мягкими чертами. Говорил он всегда размеренно, не спеша; казалось, сколь бы срочным ни было дело, в его руках оно разрешится само собой.
Он почтительно сложил руки, демонстрируя крайнюю учтивость:
— Отвечаю Вашему Высочеству: после того как Восточная ограда взяла под свой контроль Парчовую гвардию, ваш слуга постоянно находился за пределами дворца, управляя делами ведомства Чжэньфусы по поручению Ту-чжу, поэтому Ваше Высочество редко видели меня.
Тогда в этом не было ничего удивительного. Вот только ведомство Чжэньфусы занималось исключительно слежкой, арестами и допросами. Как человек, привыкший к таким делам, мог стать управляющим внутренних покоев в резиденции принцессы?
— Боюсь, у меня ваш талант пропадает зря, — заметила она.
Юй Цися склонился еще ниже:
— Не смею так думать. Ваш слуга изначально был дворцовым евнухом. Ныне, когда старшая принцесса отправляется в земли супруга, Ту-чжу оказал мне величайшее доверие, поручив заботиться о питании и быте Вашего Высочества. Я польщен этой милостью, как я могу говорить о впустую потраченном таланте! Отправляясь в Нанкин, Ваше Высочество окажется в незнакомом краю среди чужих людей. Ваш слуга провел в Цзяннани года три-четыре и сохранил там кое-какие связи. Если Вашему Высочеству понадобится помощь, вам не придется паниковать.
Ваньвань мягко улыбнулась и больше ничего не сказала. Она лишь щурилась, вглядываясь вдаль. В её глазах блестела влага — и это были не отблески речных волн, а невыразимая тоска.
Тунхуань как-то спрашивала о её планах. Перед самым отъездом на принцессу обрушился удар за ударом: человек, за которого она выходила замуж, оказался хладнокровным интриганом, а родной брат вознамерился использовать её как шпионку. Она оказалась зажата меж двух огней, и Тунхуань боялась, что госпожа не выдержит такого бремени.
Тогда она опустила голову и посмотрела на белку, слушая, как та весело и звонко грызет кедровые орешки своими острыми зубками. Лишь спустя долгое время Ваньвань уныло ответила:
— Раз уж я приеду в Цзиньлин, свадебная церемония должна пройти как положено, нельзя ставить Государя в неловкое положение. Что до Наньюань-вана… в том, что его помыслы глубоки, нет ничего дурного. Чанчэнь тоже человек, в чью душу с первого взгляда не заглянешь. Разница лишь в том, что Чанчэнь не станет плести против меня интриги, а ван — как раз наоборот. Очевидно, что он лишь пытался примазаться к императорской семье, и я для него — не более чем пожалованная в награду вещь.
Поэтому, даже если этот брак и не заключался вслепую, толку от этого было мало. Если бы человеческое сердце можно было увидеть насквозь, откуда бы взялось в мире столько несчастных супругов?
У принцесс своя неволя: если уж брак решен, шансов что-то изменить почти нет. Даже если муж и жена не сойдутся характерами, всё равно придется создавать видимость благополучия для посторонних. В конце концов, Юйвэнь Лянши — вассальный ван, а не какой-нибудь мелкий чиновник.
За время плавания по Великому каналу они дважды попадали под дождь, который налетал внезапно и так же быстро заканчивался. Кристальная чистота, наступавшая после того, как тучи рассеивались, была такой, что в ней можно было утонуть. Под безоблачным небом фучуань прибыл в Чжэньцзян — изящный, живописный городок с каменными крепостными стенами и едва уловимым кисло-сладким ароматом, витавшим в воздухе.
К сожалению, у неё не было возможности всё как следует рассмотреть. Они пробыли на берегу не дольше, чем горит палочка благовоний, а затем, укрытая тяжелыми балдахинами, она поднялась на расписную лодку-хуафан, которая, мерно покачиваясь, направилась на запад.
Жители Цзяннани редко видели людей из императорского дворца, поэтому по обоим берегам рек, по которым они плыли, толпились зеваки. Стоя плечом к плечу, они размахивали платками, приветствуя лодку.
Ваньвань стало немного неловко. Прячась в каюте верхнего яруса и не желая показываться на глаза, она теребила край платья и спрашивала Тунхуань:
— Они ведь все знают, что я выхожу замуж за Наньюань-вана, у которого уже есть наложницы и дети. Я, старшая принцесса, иду туда, чтобы просто заткнуть дыру. Они, наверное, смеются надо мной?
В глубине души её это всё же беспокоило. Какая юная девушка не мечтает об идеальном браке? А стать с самого начала законной мачехой для чужих детей было для неё крайне неловким положением.
Ей и так досталось с лихвой, поэтому служанке оставалось лишь всячески утешать её, чтобы не добавлять тяжести на сердце. Тунхуань сказала:
— В этом нет ничего страшного. К тому же, вы не будете жить в одном поместье. Относитесь к этим двум юным господам так же, как к дворцовым принцам — как к племянникам, вот и всё. Раньше вы не придавали этому значения, так не позволяйте своему сердцу сужаться и сейчас.
Принцесса застенчиво улыбнулась:
— Когда не ищешь в человеке недостатков, со всем можно смириться. А когда появилась трещина в отношениях, невольно начинаешь придираться к каждой мелочи.
Это были честные слова. Она никогда не умела притворяться и не понимала, зачем людям столько хитростей и интриг в отношениях друг с другом. Теперь ей преподали горький урок, и, помимо душевной боли, её разум и взгляд всё еще были затуманены глубокой растерянностью.
От Чжэньцзяна до Нанкина путь по воде был не так уж велик, но по сравнению с просторным каналом река казалась куда более тесной. Императорское судно было огромным, высоким — вид был величественный, но скорость приходилось сбавлять. В конце концов, это был прогулочный корабль, а не дозорное судно, чтобы мчаться на всех парах. И вот, спустя три дня неспешного плавания, они прибыли к переправе Таоеду. Здесь водный путь сменился сухопутным. Управление вассальных ванов уже заранее расчистило дорогу, и когда она сошла на берег, то увидела, что вся церемониальная процессия уже выстроена: вдоль дороги стояли вперемешку веера и штандарты — кругом царил дух императорского величия.
Алые фонари были подняты высоко на длинных древках, и под их светом лица всех присутствующих казались густо напудренными румянами. Она постояла мгновение, глядя, как в конце дороги в одиночестве приближается человек. На нем был халат из пурпурного шелка, на голове — венец тунтянь. Подойдя к ней, он пал ниц и ударил поклоном, а затем поднялся, и блеск в его глазах, казалось, сиял ярче золота на его головном уборе.
«Малый экзамен» пройден, он светился решимостью и триумфом. Если раньше он казался спокойным океаном, то теперь — бурлящим родником.
Ваньвань разглядывала его сквозь завесу на головном уборе. И до этого они не были близки, а теперь, когда предубеждение укоренилось в сердце, смотреть на него стало и вовсе невозможно. Он поклонился ей, она едва заметно кивнула в ответ — формальность была соблюдена. По правилам ему здесь быть не полагалось: в резиденции принцессы были свои распорядители, все ритуалы должны были пройти в строго определенный час. То, что он нарушил порядок, вызвало у неё лишь раздражение и укрепило в мысли, что этот человек невероятно дерзок и бесцеремонен.
Она оперлась на руку Тунхуань и пошла вперед. Расстеленный под ногами войлок был мягким, словно она ступала по облакам. Она не удостоила его вниманием, не проронила ни слова, и даже краешком глаза не взглянула в его сторону.
Она не была девушкой, умеющей скрывать чувства. Поэтому, когда она решила оттолкнуть человека, это читалось в каждом движении, в каждом повороте костей, больно раня сердце. Он давно знал, что она перестала читать его письма и даже не хочет слышать его имени. Докопавшись до истины, он выяснил, что всё дело в болтливости Иньгэ. Знай он заранее, он бы не оставил её в живых сразу после издания указа о браке, чтобы избежать всех этих треволнений.
Он вынудил её выйти замуж хитростью, так что её гнев был вполне оправдан. Пусть это было непорядочно, но это был самый быстрый и прямой путь, и сейчас он ни о чем не жалел. Глядя ей в спину, он понимал: сгладить углы будет непросто. Как бы он ни повелевал в Наньюане, перед этой гордой принцессой его спина невольно сгибалась. Даже в браке они никогда не будут равны: всегда кто-то один будет доминировать, а другой — учиться уступать.
Он горько усмехнулся, поспешил следом и лично подержал полог носилок, помогая ей сесть. Хотел взглянуть на неё напоследок, но побоялся — она же высокомерно отвела лицо в сторону, словно один взгляд на него казался ей пустой тратой времени.
Процессия двигалась в тишине; слышно было лишь шуршание одежд да топот копыт о землю.
Он шел впереди, расчищая путь, едва не придерживая её паланкин, но она не оценила этого. Воздух в марте по ночам был еще прохладным. Он оглянулся на дорогу: цветущие груши под светом фонарей окрасились в какой-то водянистый цвет, и на мгновение они стали неотличимы от персиковых деревьев.
Свадебный эскорт растянулся на несколько ли. Принцесса входила в свою резиденцию, ей не нужно было унижаться до посещения дворца вана, как не нужно было кланяться в родовом храме или семейных алтарях. Самые сложные процедуры были завершены еще в столице. Его же долг состоял в том, чтобы исполнить обязанности подданного, ведь даже став супругой, она оставалась принцессой, на которую он должен был взирать с благоговением.
К счастью, в резиденции принцессы всё было готово, и час был выбран идеально — благоприятный для свадьбы и обустройства брачного ложа. В обычных семьях кланяются старшим, здесь же после поклонения Небу и Земле они поклонились друг другу как супруги. Затем принцесса вошла в брачный чертог под звон своих яшмовых подвесок — эта роскошь, эта честь были недоступны воображению большинства людей.
Вот она и замужем. Словно в тумане. Все силы ушли на дорогу, и теперь, когда наступил час великого ритуала, всё происходящее казалось не таким уж важным. Ваньвань сидела на кровати. Хорошо хоть, и во дворце она привыкла спать на кровати бабу, а то отсутствие лежанки-кан вызвало бы лишние хлопоты. Но перины были слишком толстыми, да и узоры на спинке кровати ей не нравились. Потрогав покрывало, усыпанное горами фиников и арахиса, она пришла в полное замешательство.
— Сяо Ю, — нахмурилась она, — убери с кровати эту грязь…
Старая нянька, увидев, как Сяо Ю заметалась в поисках веника, поспешно её остановила:
— Госпожа моя, это же на удачу! Чтобы вы как можно скорее подарили нам наследника. Нужно подождать, пока ван войдет, выпьет с вами чарку на брудершафт, поест свадебных булочек, и только перед тем как лечь, нужно будет убрать кровать. А вы так спешите — люди засмеют.
Она осталась недовольна, на душе было тоскливо. Она думала, что за это время остыла, что у неё хватит выдержки, но стоило его увидеть — и сердце вновь забилось в агонии. Она могла принять его заурядность и скучность, но не могла смириться с тем, что он просчитывал каждый её шаг. Он был на восемь лет старше, а в его коварстве чувствовался дряхлый, изворотливый старик!
Терпение её было на исходе. Снаружи послышались шаги. Она бросила взгляд на дверь: нежная тень проступила сквозь шелковую перегородку, и все присутствующие в брачном чертоге хором провозгласили:
— Жених прибыл! Преломить хлеб, соединить сердца! Равные в чести, единые в помыслах, любите друг друга и никогда не расставайтесь!


Добавить комментарий