Юнь Чу кивнула, соглашаясь поехать в храм Цинъань.
Настроение Се Пин мгновенно взлетело до небес, и все её мысли теперь были заняты лишь тем, какое платье выбрать для завтрашнего выхода.
Однако дела сами себя не сделают. Сжимая в руках свиток с расходами, она отправилась в зал Аньшоу к старой госпоже просить серебра:
— …В этом году цены на лед слишком высоки. Каждый месяц придется тратить на четыреста-пятьсот лянов больше обычного. Денег в казне поместья катастрофически не хватает. Матушка полагает, не стоит ли отправить человека к дедушке, чтобы взять средства из доходов поместья…
Старая госпожа пробежала глазами по счетам, и при виде сумм у неё защемило сердце. Однако каждая статья расходов казалась необходимой — тратить всё равно придется.
Раньше, когда делами Се заправлял Чэнь Дэфу, семья получала по пять-шесть тысяч лянов прибыли в год. Но потом лавки перешли в руки Хэ Сюя, и этот мерзавец не только присвоил всю выручку, но и запустил торговлю. Говорили, что Хэ Сюй пропадал в игорных домах, наделал долгов по уши, и в итоге ему «оттяпали то самое место» и вышвырнули из столицы.
Нужно быть самоубийцей, чтобы задолжать игорному дому.
Старая госпожа в душе еще раз выругала Хэ Сюя и произнесла:
— Наложница Юй совершила проступок, посему выдачу льда для её двора отменить. Наложница Хэ только и делает, что позорит доброе имя Се — льда ей тоже не полагается. А раз эти двое лишены припасов, то и наложнице Цзян они ни к чему. Наложница Тао на сносях, так и быть — выдавайте ей по полцзиня в день.
Се Пин полностью поддержала это решение: так можно было сэкономить почти двадцать лянов в день.
Несмотря на сокращение расходов, старуха понимала, что без вливания средств не обойтись, и послала слугу в загородное поместье к Се Чжунчэну за урожаем и деньгами.
— Старая госпожа, позвольте мне поехать, — внезапно вошла госпожа Хэ. — Юнь-гэ сейчас не в духе, я могла бы взять его с собой в поместье развеяться.
Старуха смерила её тяжелым взглядом. Какое там «развеяться»! Всем было ясно, что Хэ просто хочет повидаться с Вэй-гэ. Вэй-гэ навлек на семью беду, из-за него пошатнулись устои, созидавшиеся годами, а Цзинъюй лишился расположения господина Юя. Кто знает, сколько еще трудностей ждет их впереди?
Стоило ей вспомнить о Вэй-гэ, как гнев закипал в груди. Она холодно отрезала:
— Путь до поместья и обратно займет полдня. Юнь-гэ слишком мал для такой тряски. Раз Цзинъюй и Чу-эр доверили мальчика тебе, то и занимайся им прилежно, а не думай о том, о чем думать не положено.
У госпожи Хэ на душе стало горько. Как это — «не положено думать» о родном сыне? Вэй-гэ провел в поместье уже столько дней, а она даже не знает, сытно ли он ест, крепко ли спит и как заживает его сломанная нога… Она всего лишь хотела увидеть его. Один-единственный раз. Почему старая госпожа отказывает в такой простой просьбе?
Она хотела возразить, но встретила колючий взгляд Се Пин и вынуждена была проглотить слова.
Выйдя из зала Аньшоу, Се Пин ледяным тоном произнесла:
— Вэй-гэ едва не погубил всю нашу семью. Упоминать его при старой госпоже — значит сыпать соль на её раны. Если хочешь остаться в этом доме, забудь его имя. Не волнуйся, завтра, когда люди отправятся в поместье, я дам им немного серебра, чтобы они разузнали, как он там.
Госпоже Хэ оставалось лишь беспомощно кивнуть.
— И еще, — голос Се Пин стал совсем тихим. — Завтра я еду с матушкой в храм Цинъань.
Хэ отозвалась:
— Не забудь попросить оберег для Ань-гэ и Вэй-гэ. Сейчас я молюсь лишь о том, чтобы вы трое были в безопасности.
— Четвертый принц, Анцзин-ван, сейчас живет в этом храме, — глаза Се Пин лихорадочно блеснули. — Матушка, скажите…
Едва Хэ увидела этот блеск в глазах дочери, она сразу поняла, что та задумала. Она тут же зажала Се Пин рот ладонью и утащила её вглубь небольшого леска:
— Пин-эр, не смей даже думать о глупостях! Это же четвертый принц!
— Именно потому, что он — четвертый принц, я и должна это сделать, — прошипела Се Пин, стиснув зубы. — Матушка, мне нужна ваша помощь. У вас есть то самое снадобье? Дайте его мне.
У госпожи Хэ глаза едва не вылезли из орбит:
— Ты с ума сошла! Ты совсем лишилась рассудка! Тебе еще нет пятнадцати, ты хоть понимаешь, какими будут последствия?
— Четвертый принц тоже ко мне неравнодушен, — Се Пин закусила губу. — В тот день в поместье принцессы он поднял мой платок и украсил мои волосы цветком… Если между нами всё случится на самом деле, он будет обязан взять на себя ответственность. Если он настоящий мужчина, он сделает меня своей боковой женой — цэ-фэй.
— Только если бы ты была родной дочерью госпожи Юнь, у тебя был бы шанс стать его цэ-фэй, — Хэ безжалостно разбила её мечты. — И вообще, ты разузнала, почему четвертый принц живет в храме Цинъань?
Се Пин покачала головой.
Ей было достаточно того, что принц там. Причины её не волновали. Храм — место публичное, и это её единственный шанс встретить его. Что бы ни случилось, она добьется своего. Даже если принц не захочет брать ответственность, она хотя бы переступит порог его поместья. Не станет боковой женой — станет младшей наложницей, шу-фэй.
— Матушка, не отговаривайте меня, я всё решила, — взгляд Се Пин был тверд. — И вы сами… разве не этим же способом стали наложницей отца? Как вы можете меня останавливать? Если не поможете вы, я справлюсь сама.
Хэ схватила её за руку:
— Пин-эр, умоляю тебя как мать, не делай этого! Разве плохо выйти замуж за равного по положению и стать хозяйкой дома?..
— Матушка, вы знаете, почему Ань-гэ так усердно учится? — Се Пин обернулась к ней. — Он хочет подняться на самую вершину, чтобы иметь власть обелить имя семьи вашего отца. И если я войду в поместье принца Анцзина, я стану для Ань-гэ огромной опорой. Мы очень скоро сможем вернуть честное имя вашему роду…
Хватка госпожи Хэ медленно ослабла. Она закрыла глаза, вспоминая былое величие и роскошь своего родного дома… Как же ей хотелось, чтобы её семья снова процветала.
— Матушка, помогите мне, — чеканила каждое слово Се Пин. — Если я смогу смыть позор с имени деда, я получу право стать главной женой принца. Это лишь вопрос времени.
— Хорошо! — Хэ тяжело кивнула.
У неё самой не было доверенных людей, поэтому пришлось обратиться к той самой маленькой монахине, с которой она водила знакомство, чтобы та всё устроила.
Монахиня тут же отправилась в обитель Шэн и доложила обо всём Юнь Чу.
Юнь Чу усмехнулась:
— Сделай всё так, как она просит.
То, что госпожа Хэ добровольно решила помочь дочери в таком деле, даже для Юнь Чу стало неожиданностью. Когда монахиня ушла, Юнь Чу быстро написала письмо и передала его Тиншуан:
— Немедленно доставь в поместье Цзи и передай лично в руки госпоже Цзи.
Госпожа Цзи — старшая дочь министра юстиции, её звали Ду Лин. Они были ровесницами, с детства вместе посещали приемы и хорошо знали друг друга. Позже Ду Лин вышла замуж в знатный дом, а Юнь Чу — в бедную семью чиновника. Круг их общения изменился, и связь постепенно прервалась.
Однако Юнь Чу помнила: в прошлой жизни, когда семья Юнь оказалась за решеткой, отец Ду Лин, министр Ду, был единственным, кто не применил пытки ни к одному из членов её рода. Юнь Чу помнила каждого, кто проявил доброту к её семье. Каждую каплю милосердия она хранила в своем сердце.
Вернувшись в прошлое, она хотела не только защитить Юней, но и сделать то, что было в её силах, для других. Она надеялась уберечь единственную сестру Ду Лин, которая в прошлой жизни должна была стать невестой принца Аньцзина…


Добавить комментарий