Указ Юнь Чу – Глава 462. Экстра: Каждый обрёл своё счастье (5)

Разделавшись с расспросами домашних, Хэ Цзинжу вернулась в свои покои.

Сидя у окна и глядя на распустившиеся снаружи цветы, она всё ещё чувствовала себя как в тумане.

— Согласна ли ты стать Моей Императрицей?

Эти слова эхом отдавались у неё в ушах.

Она покачала головой, стараясь отогнать этот голос. Она села перед туалетным столиком и сняла украшения — это были её самые дорогие вещи, она надевала их только для визита во дворец, в обычные дни их было жалко доставать. Открыв ларец, она сразу увидела простую серебряную заколку — подарок её бывшего жениха в знак верности.

Они знали друг друга с детства, и, когда повзрослели, всё шло своим чередом, была назначена свадьба. Но за несколько дней до бракосочетания её мать скоропостижно скончалась от тяжёлой болезни… Она была дочерью, которую мать носила на руках, и не могла выйти замуж в период глубокого траура. К тому же, после смерти матери младший брат ещё не женился, в доме некому было вести дела, она хотела остаться дома на пару лет, пока брат и сестра не подрастут. Она пошла обсуждать это с женихом, но тот безжалостно отказал, и помолвка расстроилась. Нельзя сказать, что она питала к нему глубокие чувства, но всё же была расстроена. Лишь на время. После смерти матери дел было невпроворот, ей было не до сердечных дел.

В эту ночь Хэ Цзинжу не спала. На следующее утро она снова получила приглашение из дворца.

— Старшая сестра, это приглашение на осеннюю охоту!

— Боже, обычно туда приглашают только сановников первого и второго рангов, а старшую сестру пригласили!

— Это воля Великой принцессы? Неужели Великая принцесса полюбила старшую сестру?

Настроение Хэ Цзинжу немного успокоилось. Сейчас сановники подавали доклады, требуя наполнить гарем, поэтому вчерашние слова Императора были, вероятно, просто попыткой пойти наперекор министрам. Она оказалась просто той, кого Император выбрал наугад.

Быстро настал день охоты. Хэ Цзинжу надела наряд для верховой езды — срочно сшитый к случаю, — оседлала лошадь и присоединилась к основной группе. Из-за низкого статуса она плелась в самом хвосте колонны, направляясь к охотничьим угодьям на горе Сишань.

Отряд быстро прибыл на место. Чу Хунъюй сошёл с кареты и оглядел толпу. Людей было слишком много, он не видел, где находится Хэ Цзинжу. Тем временем вокруг него окружили знатные девицы. Император был в брачном возрасте, гарем пуст — каждая из присутствующих знала: они должны воспользоваться шансом побыть с Императором. Однако едва они приближались, Линь Дундун отсекал их:

— Император не любит запах пудры и румян, отойдите подальше, держитесь на расстоянии.

Чэнь Сань язвительно бросил:

— Линь Дундун, ты дурак, у Императора в гареме нет женщин — это точно твоя заслуга.

Линь Дундун с невинным видом ответил:

— Я лишь следую воле Императора, при чём тут я?

— Император! — Чэнь Сань украдкой указал на одну из девушек в толпе. — А вот дочь Министра чинов, вы прекрасно смотритесь вместе…

Чу Хунъюй нахмурился. Он уже не раз слышал о дочери этого Министра чинов, но, присмотревшись, не нашёл в ней ничего особенного. Он холодно ответил:

— Чэнь Сань, если она тебе нравится, хочешь, я дарую вам брак?

Чэнь Сань остолбенел:

— А, нет-нет, прошу Императора взять свои слова назад!

Едва он договорил, как увидели Чу Чаншэн. Он поспешно согнулся и подобострастно двинулся к ней:

— Великая принцесса, вы сегодня так прекрасны, позвольте мне прислуживать вам.

Чу Чаншэн равнодушно бросила:

— Чэнь Сань, твоя кузина ведь тоже приехала сегодня? Попроси барышню Хэ подойти и составить мне компанию.

Чэнь Сань, подпрыгивая от усердия, побежал искать кузину. Вскоре Хэ Цзинжу привели к ним. Встретив Великую принцессу и Императора во второй раз, она была уже не так взволнована и, опустив голову, почтительно поклонилась.

— Барышня Хэ, оставайтесь сегодня со мной, — улыбнулась Чу Чаншэн. — Вдвоём мы понаблюдаем, как брат-Император охотится.

Сказав это, она взглянула на Чу Хунъюя и невольно усмехнулась. Обычно её брат вёл себя беспечно, лишь на людях стараясь держать осанку императора. А сейчас его спина была неестественно прямой, а лицо — напряжённым: очевидно, он сильно нервничал.

Вся группа, возглавляемая Чу Хунъюем и Чу Чаншэн, в сопровождении восьми бывших соучеников и не вписывающейся в этот круг барышни Хэ, верхом направилась в самую чащу леса.

— Император, впереди пятнистый олень! — радостно выкрикнул Линь Дундун. — Скорее, скорее, не дайте ему уйти!

Чу Хунъюй, стремясь показать себя с лучшей стороны перед возлюбленной, натянул тетиву. Три стрелы сорвались одновременно: одна вонзилась оленю прямо в глаз, две другие — в брюхо, и животное замертво рухнуло на землю.

— Император, вы так мастерски стреляете! — Линь Дундун принялся усердно льстить, соскочил с лошади и поднял оленя. — Совсем молодой, мясо будет очень нежным. Если зажарить, будет невероятно вкусно.

Чэнь Сань облизнулся:

— Император, как насчёт того, чтобы зажарить его прямо здесь?

Чу Чаншэн заколебалась. В обычных обстоятельствах император и дочь сановника не могли трапезничать вместе. Ей нужно было создать побольше таких возможностей.

Она улыбнулась:

— Здесь такие прекрасные виды, давайте разведём костёр прямо тут. Брат, распорядись, чтобы принесли специи.

— Верно, верно! Если будут специи, я приготовлю блюдо, достойное небожителей! — у Линь Дундуна чуть слюнки не потекли. — Но одним оленем сыт не будешь, нужно принести вина. Да! И я схожу наловлю рыбы, печёная рыба тоже очень вкусная.

Чэнь Сань закатал рукава:

— А я схожу, подстрелю пару зайцев.

— Я пойду соберу хвороста.

— А я поищу два плоских камня.

Восемь слуг-соучеников один за другим разбрелись по своим делам. Остались лишь брат с сестрой да Хэ Цзинжу. Как бы Хэ Цзинжу ни старалась сохранять невозмутимость, она была лишь юной девушкой, не привыкшей к таким высоким особам. Перед ней сидели император и принцесса, и она понятия не имела, сколько сил ей нужно, чтобы сохранить спокойное выражение лица.

Она медленно выдохнула и сказала:

— Я видела в лесу дикие овощи, я пойду наберу немного, чтобы оттенить жирное мясо.

— Разве такие дела подобают женщине? — Чу Чаншэн усадила Хэ Цзинжу на зелёную траву. — Брат, ступай-ка ты накопай диких овощей.

Чу Хунъюй, как раз жаждавший проявить себя, немедленно кивнул:

— Хорошо.

Он шагнул прочь. Хэ Цзинжу в тот же миг застыла, словно каменное изваяние. Нынешний император… пошёл копать дикие овощи? А она, дочь чиновника шестого ранга, будет сидеть и наблюдать? Если об этом кто-то узнает, никто не поверит, да она и сама не может в это поверить. Она заерзала на месте, как на иголках, и тут же вскочила.

— Сестрица Хэ, сидите спокойно, всё в порядке, — Чу Чаншэн уже незаметно сменила обращение с «барышни Хэ» на «сестрицу Хэ».

Хэ Цзинжу тоже с опозданием осознала эту перемену. Она подавила все свои чувства и серьёзно произнесла:

— Сановники подают прошения, умоляя императора наполнить гарем. Смиренная подданная считает, что император не должен ради того, чтобы заткнуть всем рты, искать кого попало в императрицы. Это неуважение к сановникам, к государству Великая Цзинь и к самому себе.

Чу Чаншэн не поверила своим ушам:

— Сестрица Хэ, вы что, думаете, что мой брат хочет сделать вас императрицей только из желания пойти наперекор сановникам?


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше