Все министры удалились. В Зале Пестования Сердца воцарилась тишина.
Наложница Юнь глубоко вздохнула. Хорошо, что Чу-эр вовремя подсказала ей объединиться со всеми наложницами, у которых есть сыновья-принцы. Она тогда переживала, что они могут предать, но Чу-эр сказала: для матери важнее всего её дитя. Если Государь скончается, участь этих принцев будет самой незавидной. Да и кто из матерей рискнёт жизнью собственного сына?
Седьмой принц взял за руки девятого и десятого принцев:
— А-Цзю, А-Ши, батюшка отдыхает, сегодня мы к нему не пойдём. Идёмте в Императорский сад играть.
Десятый принц пролепетал:
— Но я так давно не видел батюшку.
— Тсс! — Юй-эр приложил палец к губам. — Если министры спросят, скажете, что только что видели дедушку-Императора, нельзя проболтаться.
Десятый принц тут же прикрыл рот рукой:
— Я буду послушным, я молодец, не проболтаюсь!
Девятый принц похлопал себя по груди:
— Батюшка только что хвалил меня, вы же все видели, да?
— Да, я видела, — улыбнулась Чу Чаншэн. — Пойдёмте, в Императорский сад!
Мэн Шэнь и седьмой принц повели толпу детей прочь.
Внутри Зала Пестования Сердца наложница Шу продолжала поить Императора лекарством. Сбоку от главного зала сидел Государственный советник Сюй и просматривал доклады. Будучи сановником первого ранга, посвятившим полжизни службе при дворе, он мог решать многие важные вопросы. Однако дела государственной важности — открытие казны, приём иностранных послов, усиление пограничных гарнизонов — были ему не под силу, их приходилось откладывать.
Юнь Чу подсчитала время. Оставалось два дня. Как только наложница Шу скормит ему последние две порции, Император очнётся, и Чу Жуй перестанет быть угрозой. Видя, что в Зале Пестования Сердца временно установился покой, она направилась обратно в Восточный дворец.
Едва она вошла, как увидела наложницу Инь, нянчащую Цзюэ-эра. Увидев её, наложница передала младенца кормилице и встала:
— Цинхуа прибудет через четверть часа, пойдём со мной, встретим её.
Она знала, что из-за служанки Дин Дун между Цинхуа и Юнь Чу пробежала чёрная кошка. Одна — родная дочь, другая — невестка, и сердце её разрывалось; ей хотелось, чтобы они нашли общий язык, поэтому она специально предложила Юнь Чу встретить Цинхуа вместе.
Юнь Чу кивнула. По всем правилам она должна была встретить её лично. На дворцовых воротах они увидели, как Цинхуа выходит из повозки.
— Вторая сестра, — с улыбкой поприветствовала Юнь Чу. — Устала с дороги? Я приказала приготовить обед в Восточном дворце, пойдёмте туда.
Цинхуа была утомлена, но ответила:
— Я так волнуюсь за батюшку, сначала пойду засвидетельствую почтение.
— Чу-эр, как быть? — наложница Инь посмотрела на Юнь Чу.
Юнь Чу не теряла улыбки:
— Тогда пойдёмте в Зал Пестования Сердца.
Не было причин препятствовать ей. К тому же Чу Жуй, скорее всего, уже догадывался о коме Императора, но доказательств не имел. Раз даже маленькие принцы знали этот секрет, скрывать его от Цинхуа не было смысла. В конце концов, оставалось всего два дня.
Делегация направилась к Залу Пестования Сердца. Едва они дошли до длинного дворцового перехода, к ним подбежал евнух:
— Наследная принцесса, беда! Принц Юй и девятый принц подрались!
— Что? — Юнь Чу нахмурилась. — В смысле подрались?
Юй-эр и девятый принц были одного возраста, они были не разлей вода. Хотя они приходились друг другу дядей и племянником, вели себя как братья. С чего им драться?
— Чу-эр, иди скорее посмотри, — заторопила наложница Инь. — Дети в пылу ссоры не знают меры, как бы не случилось беды.
Юнь Чу, ведомая евнухом, поспешила в Императорский сад. Тем временем Наложница Инь вместе с принцессой Цинхуа держали путь к Залу Пестования Сердца. Не дойдя до него, они встретили на полпути Су Цзыюэ.
— Наложница Инь, принцесса Цинхуа, — Су Цзыюэ присела в глубоком поклоне. — Я только что была в Зале Пестования Сердца, слуги сказали, что Его Высочество циньван только что уснул. Наложнице и принцессе не стоит зря утруждать себя.
— Пустяки, — наложница Инь приветливо улыбнулась. — Цинхуа проделала такой долгий путь, мы обязаны засвидетельствовать почтение. Супруга циньвана, прошу, ступайте своей дорогой.
Су Цзыюэ двинулась вперёд, но, поравнявшись с Наложницей Инь, вдруг остановилась.
— Ой, у вас, кажется, помада на зубах, — она протянула руку с платком к губам Наложницы Инь.
Та почувствовала дискомфорт и хотела уклониться, но вдруг ощутила странное онемение губ. Что-то скользнуло в рот, проползло по языку и провалилось в горло. Глаза Наложницы Инь расширились, она схватилась за горло, словно задыхаясь.
— Матушка! — Цинхуа бросилась вперед, оттолкнула Су Цзыюэ и кинулась к Наложнице Инь. Видя, как та отчаянно душит себя, она в ярости уставилась на Су Цзыюэ: — Что ты сделала с моей матушкой?!
Су Цзыюэ невинно захлопала ресницами, и на её девичьем лице отразилось полное недоумение:
— Да ничего я не сделала. Разве Наложнице Инь не стало лучше?
Цинхуа обернулась и увидела, что Наложница Инь выглядит совершенно обычно, словно показавшаяся странность была лишь игрой воображения. Цинхуа хотела еще что-то сказать, но Наложница Инь уже перешагнула порог Зала Пестования Сердца. Цинхуа пришлось последовать за ней.
Внутри, через каждые три шага, стояли стражники Императорской гвардии — обстановка была крайне суровой. Служанки готовили лекарство, тяжелый, неприятный запах пропитал весь зал, вызывая невольное отвращение.
— Приветствуем Наложницу Инь, приветствуем принцессу Цинхуа! — хором промолвили слуги у входа.
Наложница Инь толкнула двери и вошла. Цинхуа была поражена. Неужели к батюшке можно входить без доклада? Она подавила сомнения и вошла следом. Императора она не увидела — лишь тяжелые полога вокруг ложа скрывали всё от взоров.
— Сестра Инь, — Наложница Шу встала с места рядом с ложем и поклонилась. — Принцесса Цинхуа пришла засвидетельствовать почтение? Государь только что уснул.
— Прошу, Наложница Шу, принеси чашу лекарства. Цинхуа хочет сама покормить Государя, проявить сыновнюю почтительность, — невозмутимо произнесла Наложница Инь.
Цинхуа нахмурилась. Она вроде бы не говорила, что хочет кормить батюшку… Но раз матушка настаивает, придётся подчиниться. Вскоре Наложница Шу внесла лекарство. Наложница Инь поспешно перехватила чашу, помешивая её ложкой, и скомандовала:
— Раздвиньте занавеси.
Наложница Шу подошла и слой за слоем подняла тяжёлые полога, закрепив их по бокам.
— Батюшка…
Голос Цинхуа дрогнул при виде того, кто лежал на ложе. Это был её отец? Как он мог так исхудать? От его величия и ауры Сына Неба не осталось и следа! Хотя батюшка не баловал её вниманием, как могла она его не любить? Как и любой ребенок, она жаждала отцовской ласки и молилась о его долголетии.
— Батюшка, что же с вами случилось?
Слезы покатились по щекам Цинхуа. Она уже почувствовала неладное. В зале такой шум, а батюшка даже не шелохнулся, нет и признаков пробуждения?
Наложница Инь протянула ей тщательно перемешанное лекарство:
— Сначала покорми своего отца.


Добавить комментарий