Указ Юнь Чу – Глава 208. Лучший отец-ван

У Чу И не было лишнего терпения.

Он лишь бросил короткий взгляд на Чэн Сюя, и тот, поняв всё без слов, подхватил ведро воды и окатил женщину с ног до головы.

Вода в холодную пору на стыке осени и зимы — это ледяное испытание, которое мужчина еще мог бы снести, но изнеженная женщина, привыкшая к теплу, выдержать не могла.

Женщина вскрикнула от шока, и не успела она вымолвить и слова, как второе ведро уже зависло над её головой.

— Что вам нужно… — зарыдала она. — Я скажу, я всё скажу!

Чэн Сюй произнес ледяным тоном:

— Перед тобой — Третий принц, ван Пинси. На всё, что он спросит, ты обязана отвечать только правду!

Женщина припала к полу, дрожа всем телом:

— Ничтожная раба приветствует Ваше Высочество! Я не утаю ничего, отвечу на каждое слово!

— Пять лет назад, двадцатого числа пятого месяца. Где ты была в тот день?

— Позвольте мне… припомнить… — она на мгновение задумалась. — В тот день я несла корзину яиц в поместье хоу Сюаньу на продажу. Но казначея не оказалось на месте, и слуги пригласили меня подождать внутри…

Не успела она договорить, как Чэн Сюй мертвой хваткой вцепился в её запястье.

Он грубо распрямил её пальцы:

— Ты называешь себя крестьянкой? У той, что день и ночь трудится в поле, на руках не бывает такой нежной кожи без единой мозоли. Вижу, ты слишком дорожишь своей жизнью, раз смеешь так нагло лгать!

С этими словами он выхватил длинный нож, прижал руку женщины к земле и занес лезвие для удара.

Глаза женщины расширились от ужаса, она вскочила на колени, едва не задыхаясь от крика:

— Я скажу, скажу всё! Я — преданная служанка из рода Цинь, из поместья хоу Сюаньу! Пять лет назад хоу отправил меня в ту деревню под видом крестьянки. Он велел мне тихо ждать и сказал: если однажды за мной придет ван Пинси, это станет часом, когда моя судьба изменится…

— Ван спросит лишь одно, — заговорил Чу И. — Ведомо ли тебе, что произошло той ночью в поместье хоу Сюаньу?

Взгляд женщины стал бегающим и неверным.

Всплеск!

Очередное ведро ледяной воды обрушилось ей на голову.

Она ясно осознала: ван Пинси допрашивает её как преступницу, а значит, он уже давно всё разузнал. Что бы она ни наплела, ей не видать сострадания. Лучше признаться во всём честно — быть может, так она сохранит жизнь.

— Знаю! — её зубы застучали от холода. — Я была личной служанкой хоу. Многие дела я исполняла по его поручению… В ту ночь именно я омывала госпожу Се и помогала ей переодеться… Но молю Ваше Высочество, рассудите здраво! Наш хоу на самом деле ничего не совершил, он даже пальцем не коснулся госпожи Се…

Взор Чу И потемнел от гнева:

— Кто еще, кроме тебя, был причастен к этому делу?

— Еще был слуга из дома Се! — поспешно добавила она. — Кажется, это был паж, прислуживавший Се Цзинъюю.

В глазах Чу И вспыхнула жажда крови:

— Увести её. Запереть под замок.

Двое стражников вошли в павильон, заткнули женщине рот и волоком вытащили её вон.

— У Се Цзинъюя не было пажа, — холодно усмехнулся Чэн Сюй. — Похоже, тот человек либо был убит Се Цзинъюем, чтобы замести следы, либо, почуяв неладное, сбежал куда глаза глядят.

— Ищи его. Перерой хоть всю землю, но найди этого человека.

Суровое лицо Чу И было напряжено, в воздухе медленно разливалась тяжелая аура.

Чэн Сюй немедленно принял приказ как первостепенную задачу.

Он помедлил мгновение, а затем набрался смелости и спросил:

— Ваше Высочество глубокой ночью навещали барышню Юнь. Могу я узнать, что она ответила?

Чу И, хоть и был принцем, не имел близких отношений со своими братьями и сестрами. Но с Чэн Сюем они выросли вместе, и иногда он мог позволить себе искренний разговор.

Он глухо произнес:

— Я предложил ей взять на себя ответственность за ту ночь. Она отказалась.

— Ваше Высочество, ну как же вы так… — Чэн Сюй едва не схватился за голову от досады. — То, что вы готовы нести ответственность, делает вам честь как благородному мужу. Но в глазах барышни Юнь это выглядит так, будто вы предлагаете ей брак лишь из чувства долга. Барышня Юнь уже была замужем и не понаслышке знает, как нелегка доля супруги. Вполне естественно, что она ответила отказом.

Чу И согласно кивнул. И впрямь. Ему не стоило произносить тех слов.

Он смиренно спросил совета:

— Тогда как, по-твоему, мне следовало сказать?

Чэн Сюй в замешательстве почесал затылок.

Он и сам был заядлым холостяком, никогда не знавшим женской ласки, так откуда ему было ведать такие тонкости? Но раз уж сам ван снизошел до расспросов, он был просто обязан выдать хоть какой-то дельный совет.

— Ваше Высочество могут начать с маленьких хозяев, — затараторил Чэн Сюй. — Говорят же, что сердца матери и сына связаны незримой нитью. Еще когда барышня Юнь не знала правды о той ночи, она уже всю душу вкладывала в детей. Теперь же, когда семья воссоединилась, она наверняка жаждет проводить с ними каждую минуту. Если Ваше Высочество предложит ей брак, прикрываясь интересами детей, я уверен — барышня Юнь тут же кивнет в знак согласия!

Чу И нахмурился.

«Неужели всё так просто? Почему же мне кажется, что в этом плане есть какой-то подвох?»

Принц не сомкнул глаз всю ночь, но всё же оставался полон сил. Он провел добрых полчаса в покоях детей, пока те не проснулись.

Нянюшка Чжэн еще помогала Чаншэн одеваться, а Юй-эр уже выскочил в полном облачении, готовый вместе с пажом отправиться на занятия в Академию Сынов Отечества.

— Сегодня можешь пропустить уроки, — произнес Чу И. — Отец отвезет вас в одно место.

Юй-эр покачал головой:

— Наставник Ван говорит, что мои знания слишком поверхностны, и велел мне приходить на полчаса раньше, чтобы заниматься.

— Что ж, воля твоя, — спокойно ответил Чу И. — Тогда я отвезу только Чаншэн в переулок Юйлинь.

Услышав название заветного переулка, где теперь жила Юнь Чу, Юй-эр мигом позабыл о наставнике и его уроках.

— Как так?! — в восторге воскликнул он. — Раньше мы ездили туда только по вечерам, почему же сегодня отправляемся с самого утра?

— Скоро день рождения вашей бабушки, — пояснил Чу И. — Ей предстоит провести несколько дней во дворце, и в это время нам будет трудно навещать барышню Юнь. Поэтому ближайшие несколько дней вы вдвоем поживете там и не будете возвращаться в резиденцию.

— Отец! Ты ли это, мой родной отец? — Юй-эр в неописуемом восторге запрыгнул Чу И на колени. — С чего это ты вдруг стал таким добрым? Я так счастлив, просто слов нет!

Когда дети были готовы, слуги собрали им сменную одежду и необходимые вещи. Взяв с собой лишь одного стражника по имени А-Мао, маленький караван направился к усадьбе Юнь Чу.

Сама Юнь Чу, не обремененная больше заботами о доме Се, позволила себе поспать подольше. Едва она умылась и вышла на крыльцо, как двое детей вихрем налетели на неё, бросившись в объятия.

Тинсюэ негромко доложила:

— Ваше Высочество с наследником и госпожой прибыли полчаса назад. Он не велел беспокоить вас, чтобы вы могли как следует отдохнуть.

— Мама!

— Матушка!

Дети зашептали ей на ухо эти самые заветные и нежные слова.

Улыбка Юнь Чу была бесконечно ласковой. Она посмотрела на своих детей и произнесла:

— С сегодняшнего дня вы можете называть меня так даже в присутствии вашего отца.

Юй-эр изумленно обернулся и посмотрел на мужчину, стоявшего позади.

Чу И едва заметно кивнул.

— Ого! Потрясающе! — Юй-эр подпрыгнул чуть ли не до потолка. — Мой отец — лучший отец в поднебесной! Официально заявляю: отец теперь на четвертом месте в списке моих любимых людей!

Чу И остался вполне доволен.

Раньше этот мальчишка твердил, что отец — самый ненавистный человек в его жизни, а теперь он попал в список любимчиков. Пусть даже на четвертое место — для начала и это было великим достижением.

Юнь Чу с любопытством спросила:

— А кто же занимает первое, второе и третье места?

— Матушка, только не сердись, когда услышишь, — Юй-эр задумчиво потер подбородок. — Мы с сестрой росли вместе, поэтому на первом месте у меня — сестренка. На втором месте — ты, мама…

Юнь Чу погладила его по голове:

— Глупыш, с чего бы мне сердиться? То, что вы с Чаншэн ставите друг друга на первое место — это самое большое счастье и для меня, и для вашего отца.

Юй-эр с облегчением выдохнул и продолжил:

— А на третьем месте — бабушка из дворца. У неё скоро день рождения, и мне нужно подготовить для неё особенный подарок.

Юнь Чу поняла: речь шла о наложнице Инь, биологической матери Чу И. Официальной же бабушкой считалась Императрица.

То, что маленький Юй-эр поставил наложницу Инь на третье место, значило, что та действительно искренне заботилась о детях. Юнь Чу дала себе зарок: она всегда будет помнить о тех, кто был добр к её малышам.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше