Интрига законной наследницы – Глава 54. Замужняя тетушка

Выйдя из западного дворика, они уже собирались разойтись каждый своей дорогой, как вдруг заметили Жэнь Яохуа, выходящую из главных покоев.

Её взгляд на мгновение задержался на Жэнь Яоци и Хань Юньцяне, а брови слегка нахмурились.

Хань Юньцянь издали отвесил Жэнь Яохуа учтивый поклон, развернулся и ушел. Жэнь Яоци подозвала одну из служанок западного дворика и велела ей следовать за Хань Юньцянем, чтобы забрать картину. Когда Яоци обернулась, Яохуа уже пересекла двор и скрылась в своих покоях.

Спустя одну стражу служанка, посланная в поместье Хань, вернулась с картиной.

— Барышня, на обратном пути ваша рабыня столкнулась с Дуцзюань, служанкой седьмой барышни из восточного поместья. Она привязалась ко мне со всякими странными расспросами и всё допытывалась, зачем это я ходила в поместье Хань.

Яоци взяла картину и, изогнув бровь, посмотрела на служанку:

— И что же ты ответила?

Служанка ответила:

— Ваша рабыня сказала чистую правду: третий господин велел мне сходить в поместье Хань и принести картину. Видя, что её расспросам нет конца, а мне нужно было спешить с докладом к вам, я отделалась парой фраз и ушла.

Жэнь Яоци кивнула:

— Ты славно потрудилась. Ступай к Сюэли и получи награду.

Служанка радостно поклонилась, но затем, немного подумав, с улыбкой добавила:

— Пятая барышня, а ведь в доме Хань ваша рабыня стала свидетельницей одной странности.

Услышав это, Яоци насторожилась:

— О? И что же за странность?

Служанка заговорила:

— Господин Хань пошел в кабинет за картиной, а ваша рабыня осталась ждать у вторых врат. Но он всё не возвращался, а мне приспичило по нужде. Я окликнула служанку семьи Хань и попросила отвести меня в уборную. Ближайшая оказалась во внутренних покоях, туда она меня и отвела. Когда я вышла оттуда, то как раз увидела, как господин Хань и какой-то старец лет пятидесяти проходят по соседней дорожке. Тот старец, похоже, отчитывал господина Ханя, и говорил он с нашим, ючжоуским акцентом! Я только хотела спросить у той служанки, кто этот старец, как она сама перепугалась до смерти, схватила меня за руку и потащила прочь по другой тропинке. Сказала, что в доме Хань строгие правила, и будет худо, если меня там увидят. Потом эта служанка ушла, и вскоре господин Хань с тем же старцем вышли наружу. Но на этот раз, когда старец заговорил, у него был уже цзичжоуский выговор! Только тогда ваша рабыня узнала, что это был дед господина Ханя. Барышня, скажите, разве это не чудно? Разве не говорят, что семья Хань — коренные жители Цзичжоу? Откуда же дедушке господина Ханя знать наш местный говор городка Байхэ?

Яоци с улыбкой ответила:

— Быть может, старый господин Хань бывал в городке Байхэ в молодости.

— Но ведь говорят, что старый господин Хань бежал в Цзичжоу с юга от голода. А в дом Хань он вошел примаком, потому что приглянулся прежнему главе семьи.

Немного поразмыслив, Яоци велела служанке:

— Пока никому не рассказывай об этом. В конце концов, ты тайком проникла в чужие внутренние покои и нечаянно подслушала чужой разговор — это весьма дурной тон.

Служанка поспешно закивала:

— Ваша рабыня всё поняла. Я рассказала об этом только вам, пятая барышня.

Яоци кивнула и отпустила её.

Она присела на кан и развернула свиток на низком столике. Как и описывала Хань Ю, это оказалась та самая «Осенняя хризантема». На ней даже стояла личная печать Жэнь Шиминя. Внимательно изучив картину, Яоци наконец с облегчением выдохнула.

Затем её мысли вернулись к тому, что только что поведала служанка.

Ослышалась ли служанка, приняв слова старого господина Ханя за местный говор городка Байхэ? Или же он просто так быстро перенимает чужую речь? А может, есть иная, совершенно безобидная причина?

И служанка слышала, как он отчитывал Хань Юньцяня. За что? Связано ли это с картиной, что сейчас лежит перед ней?

От этих мыслей у Яоци разболелась голова.

Эта семья Хань была слишком загадочной, чтобы в ней можно было легко разобраться.

В мгновение ока наступила пора, когда потеплело и распустились весенние цветы. Юнь Вэньфан вновь прибыл в поместье Жэнь. Поговаривали, что тот человек, которого он избил до полусмерти, зимой тяжело заболел и испустил дух.

Отец покойного, чиновник шестого ранга, бросился во дворец вана Яньбэя с мольбами о справедливости, требуя сурово покарать Юнь Вэньфана.

Старая госпожа Юнь строго-настрого приказала внуку сидеть тихо в доме Жэнь, пока дело не уляжется, и запретила ему куда-либо выходить. Так Юнь Вэньфан начал учиться во внешнем дворе вместе с сыновьями семьи Жэнь.

В один из таких дней, когда Яоци сидела в комнате за книгой, вошла недавно купленная служанка Пинго и сообщила, что вернулась тетушка, и она уже направилась во двор Жунхуа.

Яоци на мгновение опешила, прежде чем сообразила, что под «тетушкой» служанка имеет в виду её родную тетю — Жэнь Шицзя, вышедшую замуж за второго господина семьи Линь в город Юньян.

Но она помнила, что Жэнь Шицзя носит под сердцем ребенка. До родов оставалось еще около трех месяцев. Как она могла вернуться в такое время?

— Тетушка приехала одна? — спросила Яоци.

Пинго кивнула:

— Дядюшка не приехал, вернулась только тетушка.

Немного подумав, Яоци встала и направилась в главные покои к госпоже Ли.

Там нянюшка Чжоу как раз докладывала госпоже Ли о Жэнь Шицзя.

— Говорят, они повздорили со вторым господином Линем, вот она и вернулась в отчий дом дожидаться родов. По пути старая госпожа из главной ветви семьи Линь дважды посылала людей, чтобы уговорить её вернуться, но тетушка упрямо настояла на своем.

Госпожа Ли искренне удивилась:

— Разве тетушка с дядюшкой не жили всегда в мире и согласии? Отчего же теперь, когда она в положении, они так разругались? Что стряслось?

Нянюшка Чжоу понизила голос:

— Слышала я, что второй господин Линь, пока тетушке из-за беременности было недосуг исполнять супружеский долг, сделал своей постельной служанкой одну из её личных служанок, да еще и ничего ей не сказал. Узнав об этом, тетушка пришла в ярость, собрала вещи и уехала.

Госпожа Ли изумленно замерла:

— Все эти годы у второго господина Линя не было даже постельной служанки, он жил в мире лишь со своей законной женой. Отчего же вдруг…

Нянюшка Чжоу покачала годовой:

— Того мне неведомо. Но разве в подлунном мире найдется кот, который не польстится на оставленную без присмотра рыбу? Второй господин Линь… — нянюшка Чжоу осеклась, заметив, что Жэнь Яоци незаметно вошла в комнату и с живым интересом слушает их разговор.

Вовремя замолчав, нянюшка Чжоу с улыбкой поднялась и поклонилась барышне.

Яоци ничуть не смутилась тем, что её застали за подслушиванием. С улыбкой она произнесла:

— Слышала, тетушка вернулась. Я подумала, не собирается ли матушка навестить её?

В этот момент полог приподнялся, и в комнату вошла Жэнь Яохуа — она тоже прознала о возвращении Жэнь Шицзя.

Госпожа Ли кивнула:

— Хорошо, что вы обе здесь. Я как раз собираюсь во двор Жунхуа. Пойдемте вместе засвидетельствуем почтение вашей тетушке.

Яоци и Яохуа последовали за матерью. Еще не войдя внутрь, они услышали доносящийся из покоев звонкий смех пятой госпожи Линь.

Когда служанка доложила о них, госпожа Ли с дочерьми вошли в главную комнату. Там, по правую руку от старой госпожи Жэнь, сидела женщина на последних месяцах беременности — это и была их тетя, Жэнь Шицзя.

Шицзя была единственной дочерью старой госпожи и самой младшей среди её детей. Лицом она больше всего походила на пятого господина Жэнь Шимао, разве что черты её были куда изящнее. Говорили, что до её замужества брат и сестра были очень близки.

Яоци почти не помнила эту тетушку. В прошлой жизни Жэнь Шицзя, кажется, не возвращалась в отчий дом дожидаться родов.

— Третья невестка, — Шицзя хотела было подняться для приветствия, но сидевшая подле неё госпожа Линь мягко удержала её.

— Мы ведь одна семья, к чему эти пустые церемонии? Третья невестка не станет обижаться, верно, третья невестка? — сладко улыбаясь, пропела госпожа Линь.

Госпожа Ли поспешно ответила:

— Прошу, не вставай. Ты теперь женщина «с двойным телом», тебе нужно беречь себя.

Старая госпожа Жэнь жестом пригласила госпожу Ли сесть.

Шицзя перевела взгляд на Яоци и Яохуа и с удивлением заметила:

— Мы не виделись всего год, а вы так вытянулись.

Госпожа Линь усмехнулась:

— Боюсь, ты не видела Яохуа куда дольше года. Она ведь провела целый год в загородном поместье… поправляла здоровье. И вернулась лишь перед самым Новым годом.

Шицзя на мгновение задумалась, а затем с улыбкой кивнула:

— Посмотрите на мою память. — Она поманила Яоци и Яохуа к себе.

Когда сестры подошли, тетушка Шицзя сняла со своих запястий пару агатовых браслетов. Протянув по одному каждой, она ласково произнесла:

— Добрые дети, возьмите, носите на радость.

Госпожа Линь искоса взглянула на украшения:

— Ой, тетушка, какая щедрость. А на всех ли племянниц хватит твоих даров? Ведь здесь не только эти двое.

Шицзя с улыбкой посмотрела на госпожу Линь:

— К чему эти слова? Разве я когда-нибудь обделяла кого-то своим вниманием?

В голосе госпожи Линь послышались нотки зависти:

— Матушка любит тебя больше всех, всё твое приданое — сплошь сокровища.

Старая госпожа Жэнь нахмурилась:

— В какой семье прилично считать подарки тетушки племянницам, вычитая их из приданого? Только такая простофиля, как ты, могла ляпнуть подобное! Перестань позорить меня своими речами.

Но госпожа Линь лишь рассмеялась в ответ на попрек:

— Матушка, я ведь просто шучу с Шицзя! Что пришло из родительского дома, то стало частью дома мужа. Мы обе в семье Линь. Только вот, когда я была девицей, мои бабушка и мать не были ко мне столь щедры. Сразу видно, что в доме Линь души не чают в нашей тетушке.

Старая госпожа Жэнь помолчала, а затем холодно произнесла:

— До замужества ты была барышней из главной ветви, а Шицзя — невестка второй ветви. Вы из разных ветвей, к чему эти сравнения? Сравнивать себя стоит с дочерьми и невестками главной ветви дома Линь. А когда поместье разделят, и вовсе не будет повода для соперничества.

Госпожа Линь опешила:

— Разделят? С чего бы разделять поместье? — Она в недоумении уставилась на Шицзя. — Разве бабушка не говорила: «Одному дереву лесом не стать»? Семья Линь никогда не будет делиться на отдельные дворы.

Шицзя на мгновение умолкла, а затем подняла глаза и улыбнулась госпоже Линь:

— Матушка лишь сказала это к слову. Разве можно разделить поместье — вот так, в один миг?

Госпожа Линь взглянула на старую госпожу Жэнь, но та, прикрыв глаза, откинулась на кушетке-лохани, словно и не слышала их разговора.

Жэнь Яоци внимательно следила за выражением лиц всех троих, погрузившись в глубокие раздумья.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше