Интрига законной наследницы – Глава 401. Изгнание

На следующее утро Старший господин Жэнь вновь отправился в город Юньян, и на этот раз он поехал совершенно один.

И хотя стражники из резиденции Яньбэй-вана строго-настрого запретили домочадцам покидать усадьбу, они сквозь пальцы смотрели на то, как люди внутри переговариваются с визитерами через плотно запертые ворота. Подобное попустительство со стороны конвоя было весьма далеким от обычных армейских порядков, однако в суматохе никто не обратил на это внимания.

Когда привратник вошел, чтобы доложить, что Старший господин Жэнь вернулся и требует встречи, Жэнь Яоци как раз помогала отцу в кабинете: рисование всегда было для Жэнь Шиминя лучшим лекарством, способным развеять любые тревоги и печали.

— Не приму, — недовольно бросил Третий господин. Он страшно не любил, когда его отрывали от кисти, а потому отрезал это холодным тоном, даже не повернув головы.

Жэнь Яоци немного подумала и спросила слугу:

— Старший дядя прибыл один? Обмолвился ли он, по какому делу ищет отца?

— Старший господин сегодня приехал лишь с одним сопровождающим. Он твердит, что у него есть крайне важное дело к нашему господину, и умоляет его непременно выйти для разговора.

Привратник не смел переступить порог кабинета, а потому отвечал робко, через приоткрытую дверь. Все в доме знали: Третий господин Жэнь редко выходил из себя, но если уж давал волю гневу, нрав его становился круче, чем у кого бы то ни было.

Жэнь Шиминь нахмурился, готовый окончательно вспылить, но Яоци ласково удержала его:

— Отец, вам всё же стоит выйти и выслушать Старшего дядю. В обычные дни вы с ним ладили неплохо. К тому же решение вычеркнуть вас из рода принимал вовсе не он. Раз он приехал тайно и без свидетелей, быть может, у него и впрямь что-то спешное?

Жэнь Шиминь тяжело вздохнул, отложил кисть и омыл руки:

— Что ж, пойду послушаю, что он скажет.

Едва Третий господин вышел, Яоци привела в порядок письменный стол, убрав тушь и бумагу, и тоже покинула кабинет. У самых дверей она наткнулась на кормилицу Чжоу, чье лицо было полно глубокой тревоги.

— Барышня, неужто Старший господин снова здесь? — едва завидев Яоци, шепотом спросила кормилица.

Яоци кивнула:

— Отец только что вышел к нему.

Кормилица Чжоу опасливо огляделась по сторонам и, убедившись, что слуг поблизости нет, подошла ближе:

— Барышня, с чего бы Старшему господину являться к нам в такой час? Неужто в старом поместье передумали и решили вернуть всё как было?

Кормилица Чжоу пуще прежнего желала навсегда портить отношения с кланом Жэнь. Пока Старая госпожа Жэнь не совала свой нос в их дела, во внутренних покоях Третьей ветви безраздельно властвовала госпожа Ли. Прежде кормилица и мечтать о таком не смела, но теперь, когда Третий господин получил официальный чин и мог сам крепко стоять на ногах, им лучше держаться как можно дальше от старого гнезда, дабы те в будущем не тянули их на дно.

В ответ на страхи кормилицы Жэнь Яоци лишь мягко улыбнулась и с абсолютной уверенностью произнесла:

— Не бывать этому.

Старики из старого поместья привыкли лишь искать выгоду и бежать от опасностей. С чего бы им так легко менять решения?

— Тогда зачем же он приехал? — нахмурилась Чжоу.

Яоци лукаво прищурилась:

— Кормилица, кого вы только что отправили приглядывать за ними? Си’эр или Цю’эр?

Чжоу немного смутилась:

— Я послала одну из младших служанок. Велела ей присматривать издали, чтобы в случае чего сразу прибежать и доложить.

— Вот сейчас обо всём и узнаем, — беспечно отозвалась Яоци.

Однако никто не ожидал, что Третий господин вернется назад не успело пройти и четверти часа. Лицо его дышало неописуемой яростью. Завидев стоящую во дворе кормилицу Чжоу, он гневно приказал:

— Передай моё слово слугам: если впредь из старого поместья Байхэ явится хоть одна душа, кем бы этот человек ни был — гнать со двора палками!

Бросив эту фразу, он стремительно прошагал в кабинет и запер за собой дверь. До самого вечера он так и не показался наружу.

Кормилица Чжоу опешила, но тут же поспешно опустила руки и почтительно отчеканила:

— Слушаюсь, господин.

Едва за Жэнь Шиминем закрылась дверь, кормилица Чжоу немедленно призвала к Жэнь Яоци ту самую девчушку, что посылала на разведку.

Маленькая служанка, всё еще дрожа от страха, принялась рассказывать:

— Старший господин говорил очень тихо, так что вашей рабыне не удалось расслышать слова. Но потом наш Третий господин внезапно пришел в страшную ярость. Он закричал Старшему господину прямо в лицо: «Каким бы никчемным и глупым я ни был, я никогда не опущусь до такой низости, чтобы прогнать жену ради спасения собственной шкуры! Я мужчина, в конце концов! Встретив невзгоды, трусливо прятаться за спины женщин и детей — да это просто немыслимо! Отныне дела моей усадьбы вас не касаются! Скатертью дорога, и видеть вас больше не желаю!» После этого господин развернулся и ушел.

Выслушав рассказ, кормилица Чжоу от возмущения крепко стиснула зубы. Отослав девчушку и строго наказав ей не болтать лишнего, она повернулась к Жэнь Яоци:

— Так вот оно что! Старший господин явился, дабы подбить нашего барина отказаться от хозяйки! Какое счастье, что наш господин не пошел у них на поводу.

Только в этот миг кормилица Чжоу по-настоящему оценила достоинства Жэнь Шиминя.

Возможно, Третий господин Жэнь во многом был несовершенен и слаб, но его личная честь и благородство оставались безупречными.

После того дня Старший господин Жэнь предпринял еще одну попытку приехать, но Жэнь Шиминь даже не вышел к нему. Больше Жэнь Шичжун не появлялся, да и старое поместье оставило попытки воззвать к его разуму. Видя, что Третью ветвь держат под замком вот уже шесть-семь дней, а резиденция Яньбэй-вана хранит леденящее душу молчание, в городе поползли слухи. Шептались, будто правитель Яньбэя намерен дождаться окончания траурных дней и прибытия посланников императорского двора, и лишь тогда решить участь родственников беглого Сянь-вана. Из-за кончины наследника пышные торжества в честь юбилея старой ванфэй были отменены, однако по заведенному обычаю императорский двор всё равно должен был прислать гонцов с высочайшими дарами.

И вот, видя, что день несостоявшегося празднества неумолимо приближается, старое поместье клана Жэнь наконец решилось. Старейшины открыли Зал Предков и официально, перед лицом пращуров, вычеркнули Жэнь Шиминя и всю его ветвь из родовых книг.

Отныне, как перед лицом светского закона, так и пред священным каноном предков, Жэнь Шиминь больше не имел никакого отношения к клану Жэнь из городка Байхэ.

Пятый дядя и тетушка Жэнь Шицзя со своими супругами всё же пытались разузнать вести о них и даже умудрялись передавать в осажденный дом вещи и продукты, а Жэнь Ицзюнь улучил минутку и сумел забросить Третьему господину короткое письмо. Пусть они и не могли помочь ничем существенным, но их искренняя забота и тепло согревали душу.

Тем временем в поместье Лэй тоже произошло изрядное событие. В доме внезапно завелась чертовщина — стало являться привидение.

Одна из пожилых прислужниц, совершая ночной обход, проходила мимо глухой стены Зала Предков и вдруг похолодела от ужаса: на самом верху каменной кладки сидела женщина в белоснежном саване. Лицо её было мертвенно-белым, и она безмолвно скалилась в жуткой улыбке. Несчастная старуха тут же свалилась без чувств. После этого «белую даму» видели еще дважды: один раз качающейся на садовых качелях, а другой — неподалеку от окон рабочего кабинета господина.

Дом Лэй охватило истинное смятение, слуги ходили бледные от страха, и с наступлением сумерек никто не смел и носа высунуть во двор. Те же, кому выпадало ночное дежурство, сбивались в кучки по два-три человека, чтобы хоть как-то подбодрить друг друга.

Вскоре поползли зловещие слухи, будто это дух покойной госпожи Цяо вернулся с того света. Ведь два последних места, где являлся призрак, были именно теми, где маленькая Лэй Паньер обычно играла или училась читать и писать. Слуги шептались, что покойная мать испереживалась, оставив единственное дитя на попечение мачехи, и теперь восстала из могилы, чтобы следить за каждым шагом Жэнь Яохуа.

Любая другая женщина, услышь она столь подробные, подкрепленные россказнями очевидцев слухи, если бы и не слегла в постель от ужаса, то уж точно ходила бы сама не своя, вздрагивая от каждого шороха. Но Жэнь Яохуа, выслушав доклады служанок, ощутила лишь глухую, клокочущую ярость.

Она не верила в призраков и демонов. Яохуа твердо знала: кто-то просто нагло и беспардонно разыгрывает этот мерзкий спектакль. К тому же совесть её была абсолютно чиста, и бояться мертвецов ей было незачем. Но какими бы мотивами ни руководствовался этот кукловод, осквернять память ушедшего человека ради своих грязных интриг — было верхом низости и бесстыдства.

Лэй Тин порывался лично взяться за расследование, но Яохуа удержала мужа. Дела внутренних покоев должны решаться силами самих внутренних покоев. К тому же Лэй Тин с утра до ночи был завален государственными и военными делами, и Яохуа не желала по каждому пустяку прятаться за его широкую спину, тем более что этот выпад был направлен исключительно против неё. Лэй Тин спорить не стал и лишь отдал строгий приказ управляющему Лю Гую во всем беспрекословно подчиняться распоряжениям новой хозяйки.

На следующий же день Жэнь Яохуа созвала всю прислугу дома Лэй перед парадным залом и сурово объявила: отныне любые разговоры о чертовщине находятся под строжайшим запретом. Если она поймает кого-то на чесании языков, виновного нещадно высекут палками и в тот же день вышвырнут вон из поместья. Это был первый раз с момента её замужества, когда новая госпожа проявила столь леденящую кровь жесткость по отношению к челяди.

Приструнив слуг, сама Жэнь Яохуа тоже стала редко покидать свои покои, а с приходом ночи и вовсе не делала ни шагу за порог своего двора. Если раньше она неотлучно сопровождала Лэй Паньер, когда та шла в сад к качелям или в кабинет практиковаться в каллиграфии, то теперь она велела обустроить для девочки маленькую учебную зону прямо в главных покоях, а гулять в саду и вовсе запретила.

Малышка Паньер была очень послушной и ни разу не закапризничала. Но внешние наблюдатели, завидев такие перемены, решили, что Жэнь Яохуа попросту струсила и прячется от нечистой силы. А когда спустя пару дней пополз слух, будто новая госпожа занемогла и окончательно перестала выходить на свет, кое-кто и вовсе возликовал.

И вот, не прошло и недели, как «призрак», затаившийся на какое-то время, вновь сотворил свое черное знамение. Белая фигура соткалась из полумрака на галерее, совсем недалеко от окон усадьбы Жэнь Яохуа.

Вот только в этот раз «белой даме» не удалось уйти. Охранники, загодя оставленные в засаде по приказу хозяйки, наводнили галерею и сцапали полуночного гостя тепленьким.

Старший досмотрщик внешнего двора высоко поднял фонарь, направляя луч света на замершее привидение, и с удивлением обнаружил, что перед ними… обыкновенное бумажное чучело. На каркас был натянут белый балахон, сверху красовался тряпичный капюшон, а на мертвенно-бледной личине лишь рот был жирно обведен ярко-алым мазком киновари. Посреди ночи издалека такое зрелище и впрямь могло до смерти напугать робкого человека.

Лю Гуй лично приволок это бумажное пугало в покои Лэй Тина и Жэнь Яохуа для отчета.

— В округе не заметили никого подозрительного? — Лэй Тин мельком глянул на лежащее на полу чучело и спросил ровным голосом.

— Злоумышленник намертво привязал это пугало к несущему столбу галереи, а сам затаился в тени кустов, — почтительно доложил управляющий. — Когда наши люди пошли на перехват, мерзавец понял, что ловушка захлопнулась, и бросился наутек. Из-за темноты ему удалось проскользнуть к черному ходу.

Жэнь Яохуа не сводила глаз с бумажного остова. Она поднялась с кана, подошла ближе и принялась внимательно разглядывать ткань, из которой был сшит белый балахон.

Видя, что хозяйка прикасается к зловещему предмету, Лю Гуй испуганно замахал руками:

— Госпожа, не извольте марать руки, это ведь поминальный саван, дурная примета!

Но Яохуа, хоть и не верила в приметы, всё же отстранилась.

— Что-то приметила? — Лэй Тин тоже поднялся и встал плечом к плечу с супругой.

Яохуа помолчала мгновение, а затем негромко произнесла:

— Эта ткань… облачный шелк тонкой выварки.

Лэй Тин бросил короткий взгляд на Лю Гуя. Управляющий тут же присел, взял край широкого рукава савана, тщательно потер его между пальцами и подтвердил:

— Действительно, это облачный шелк.

Этот сорт шелка внешне мало чем отличался от самого обычного, простого полотна, но цена его на рынках была выше в десятки, а то и в сотни раз. Обычно богатые и знатные дома пускали его на пошив нижнего белья: ткань была невероятно мягкой, дышащей и отлично впитывала влагу. Это идеально тешило самолюбие скрытных богачей, предпочитавших не выставлять роскошь напоказ.

— Облачный шелк — вещь дорогая и редкая, у простой челяди в нашем доме такого отродясь водиться не могло, — рассудил Лю Гуй. — К тому же, насколько мне помнится, прежние господа не жаловали этот сорт полотна, так что я его для нужд усадьбы никогда не закупал. Вот только…

Управляющий запнулся и покосился на Жэнь Яохуа. Видя, что новая хозяйка по-прежнему спокойна, он продолжил:

— Вот только после того, как в дом вошла новая госпожа, я лично велел закупщикам раздобыть несколько отрезов этого шелка для ваших нужд.

Яохуа согласно кивнула:

— Я тоже не слишком люблю его. Из тех отрезов, что ты принес, два я сразу же кое-кому подарила. А оставшиеся два по сей день лежат в моей личной кладовой нетронутыми.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше