Интрига законной наследницы – Глава 345. Боль!

В это время повозка снова тронулась. Двое мужчин снаружи, занятые спешкой, прекратили разговор.

Жэнь Яохуа подумала: какие бы цели ни преследовала та женщина, что приказала её похитить, нельзя позволить ей добиться своего. Но как слабой деве, не способной и курицу связать, вырваться из лап этих отъявленных головорезов, убивающих не моргнув глазом?

Яохуа скользнула взглядом по телу мужчины, лежащему по правую руку от неё. Его убили ударом исподтишка, вонзив отравленный кинжал прямо в сердце. Слегка потемневшая кровь натекла на циновку, устилавшую пол, и тесное пространство пропиталось тошнотворным запахом свежей крови. Яохуа зажмурилась и отвернулась; от этой жуткой картины жажда побега вспыхнула в её душе с неистовой силой.

Повозка проехала еще около получаса, и когда они достигли поросшей густым лесом возвышенности, снова остановилась. Возница скомандовал:

— Найди местечко в леске впереди и закопай мертвеца. Без него и повозка пойдет резвее.

Всадник буркнул в знак согласия и спешился.

На возвышенности гулял сильный ветер. Сквозь откинутую порывом занавеску Яохуа выглянула наружу и огляделась. Повозка стояла на довольно крутом холме. По правую руку тянулся густой лес, а чуть впереди и слева виднелся затяжной пологий склон, у подножия которого, судя по всему, расстилались возделываемые поля.

В глазах Яохуа блеснул огонек: она придумала, как вырваться на свободу, пусть этот план и казался безумным.

Она решила потихоньку подобраться к выходу и, как только повозка поравняется со склоном, выпрыгнуть наружу и покатиться вниз. Раз внизу поля, а время еще раннее, там наверняка трудятся крестьяне. Да, она непременно покалечится, а то и вовсе лишится жизни, но это лучше, чем оставаться в руках людей с черными помыслами.

Что до тех двоих снаружи — они уж точно не станут кубарем катиться за ней со склона. Спуск крутой, им будет непросто найти дорогу вниз. И если после падения она чудом останется жива, у неё появится шанс ускользнуть из их лап.

Чем больше Яохуа обдумывала свой замысел, тем вернее он ей казался, и сердце её забилось чаще от предвкушения.

Однако она понимала: сейчас нельзя выдать себя ни единым движением. Поэтому она вновь сомкнула веки, ожидая, когда мужчина заберется внутрь, чтобы вытащить мертвеца.

Но всё пошло не по плану. Выскочившие из лесу люди мгновенно насторожили бандитов. Мужчины переглянулись. Чтобы не привлекать лишнего внимания и поскорее доставить барышню нанимателю, их было всего двое; подмога ожидала их в Чжочжоу. Если эти незнакомцы пришли по их души, вступать в открытый бой, не зная силы противника, — верная гибель. А незнакомцы тем временем стремительно приближались к повозке, расходясь веером и беря их в кольцо.

Поняв, что дело дрянь, бандиты обменялись короткими взглядами. Возница со всей силы хлестнул лошадь по крупу, и повозка рванула с места.

Второй тоже проворно вскочил в седло и, пришпорив коня, бросился вдогонку за повозкой. На ходу он изогнулся и выхватил из-под седла лук со стрелами. Всё его внимание было приковано к выбегающим из леса преследователям, и он не заметил того, что таилось впереди — ряд стальных шипов-чесноков, густо усеявших траву.

Предупреждающий крик возницы «Берегись!» раздался слишком поздно. Копыто лошади с размаху опустилось на стальной шип. Животное с истошным ржанием рухнуло на передние ноги, с силой выбросив седока из седла.

Увидев это, возница понял: дело труба. Но он не мог остановить повозку ради спасения товарища — так он не только его не вызволит, но и сам угодит в засаду. Мысленно попросив прощения у напарника, он вновь яростно огрел лошадь кнутом, заставляя её нестись вскачь, и при этом лихорадочно вглядывался в землю, высматривая новые ловушки.

Жэнь Яохуа, мотаясь внутри повозки, не вполне понимала, что происходит снаружи, но глухой звук падения всадника уловила четко. Сердце радостно екнуло: неужели за ней прислали погоню и это спасители?

Но в следующее мгновение откуда-то спереди раздался веселый, зловещий смех, который окатил Яохуа словно ушатом ледяной воды.

Одновременно с этим возница издал сдавленный хрип, словно поперхнулся кровью. Повозку резко накренило, и с оглушительным треском она завалилась набок.

Дважды ударившись головой о доски, Яохуа пулей вылетела наружу и покатилась по жесткой земле. В рот набилась дорожная пыль, вызвав приступ удушливого кашля. А левую голень пронзила такая острая, невыносимая боль, что девушка едва не лишилась чувств.

Превозмогая дурноту, она скосила глаза на свою левую ногу. Обильное кровавое пятно, расплывающееся на юбке, заставило мир перед глазами поплыть. Оказалось, при падении из перевернувшейся повозки её ногу насквозь пропорол торчащий деревянный осколок оглобли. Яохуа инстинктивно дернулась, желая дотронуться до раны, но руки и ноги всё еще были крепко стянуты веревками.

Возница валялся неподалеку. Он судорожно пытался подняться, чтобы сбежать, но чья-то безжалостная рука с силой впечатала его обратно в землю.

Яохуа почувствовала, как к ней приблизился человек. Его фигура заслонила солнце, отчего лицо скрылось в глубокой тени.

Она рефлекторно попыталась отползти назад, но тут же застонала от прострелившей ногу боли.

Незнакомец сел перед ней на корточки, и Яохуа наконец-то разглядела его лицо — уродливое, словно у злого духа из преисподней.

— Ц-ц-ц, до чего же неосторожно, — протянул Цзэн Куй. Голос его звучал участливо, но в тоне сквозила откровенная, злорадная насмешка. — Столько крови натекло… Неужто барышня останется хромоножкой?

От боли Яохуа прошиб холодный пот, но её глаза смотрели на Цзэн Куя с ледяной, недрогнувшей яростью.

Цзэн Куй словно только что спохватился и хлопнул себя по лбу:

— Ах да, совсем забыл: у тебя же кляп во рту. Ты и словечка вымолвить не можешь.

Он с ухмылкой протянул руку и грубо выдернул тряпку изо рта Яохуа, а затем с жадным любопытством принялся разглядывать её лицо:

— Хоть вид у тебя и жалкий, а всё равно хороша! Недаром У Июй обещала преподнести мне щедрый дар… Воистину, дар царский!

— У Июй? Так это её рук дело? — процедила сквозь зубы Жэнь Яохуа.

В голове это не укладывалось. У неё с У Июй не было ни вражды, ни давних счетов, они и виделись-то всего пару раз в жизни. И эта девица наняла головорезов, чтобы похитить её?

Цзэн Куй с восторгом кивнул и снова протянул руку, чтобы ухватить Яохуа за подбородок:

— Так ты тоже знаешь У Июй? Она обещала, что превратит тебя в такое же уродливое страшилище, как я, а потом отдаст мне, чтобы мы стали идеальной парой.

Яохуа, испытывая глубокое отвращение, нахмурилась и резко дернулась, уклоняясь от его прикосновения:

— Не смей меня трогать!

Цзэн Куй на мгновение замер, его взгляд похолодел, но улыбка на изуродованном лице стала еще шире и безумнее:

— Не трогать тебя? А что же тогда будет с твоей ногой? Дерево засело глубоко, чуть зазеваешься — и останешься калекой на всю жизнь.

С этими словами он внезапно и с огромной силой нажал ладонью прямо на открытую рану Яохуа.

Девушка не выдержала и пронзительно закричала от боли. Цзэн Куй же, словно увидев нечто неописуемо прекрасное, залился громким, ликующим хохотом.

Подручные Цзэн Куя быстро закончили зачистку места стычки и подошли к ним. Один из них вывел из леса большую каретную повозку и негромко напомнил:

— Молодой господин, нужно спешить. Только когда вернемся в Нинся, мы будем в безопасности.

— Да, господин. Вы ведь сбежали под предлогом лечения, скрыв это от Старого господина. Нужно успеть вернуться до того, как он обнаружит ваше отсутствие, иначе нам всем несдобровать.

Цзэн Куй бросил на них один короткий взгляд, и все мгновенно замолчали.

Он вытер кровь Яохуа, оставшуюся на его ладони, прямо об её лицо и с ухмылкой поднялся:

— Что ж, в путь. Вернемся домой и наиграемся всласть.

— Господин, не стоит ли сначала перевязать рану этой барышне? Она сильно пострадала, если не обработать сейчас, она вряд ли сможет ходить… — осмелился вставить кто-то из подчиненных.

Цзэн Куй посмотрел на Яохуа, но лишь весело махнул рукой:

— Я тут подумал: если она станет хромой, то еще больше подойдет такому уроду, как я! Так что никакой перевязки. Пусть хромает, тогда я сразу на ней и женюсь.

Подчиненные переглянулись, чувствуя, как холодный пот прошибает их от ужаса.

Они-то думали, что их господин тайно сбежал от отца, проделав огромный путь без сна и отдыха, чтобы вырвать эту девушку из рук людей У Июй по великой любви. А оказалось, он рад видеть, как эта красавица превращается в калеку прямо у него на глазах.

Помыслы старшего молодого господина Цзэна явно были за пределами понимания простых смертных.

— Хозяин, а что делать с этими двумя? — указали слуги на связанных похитителей.

— Заберите их с собой. Сделаем из них «человеческих свиней» (жэнь-чжи) и отправим У Июй. Она ведь хотела сделать мне «царский подарок»? Значит, и мне приличествует ответить тем же, верно?

«Человеческие свиньи»?

Слуги, глядя на лежащих без сознания мужчин, с трудом сглотнули слюну. Но никто не посмел возразить. Кто-то достал из мешков рогожу, запихнул туда бандитов и перебросил через седла лошадей.

Цзэн Куй шагнул к Яохуа, намереваясь поднять её на руки и занести в карету. Она из последних сил отползла назад, сверкая глазами:

— Проваливай!

Цзэн Куй с прищуром наблюдал за ней:

— Не хочешь ехать со мной? И что же ты будешь делать?

Яохуа скользнула взглядом по крутому склону неподалеку. Увы, раненая и связанная по рукам и ногам, она не могла даже доползти до края.

Цзэн Куй проследил за её взором и вдруг хлопнул в ладоши от восторга:

— О-о, так ты хочешь спуститься вниз? На этом склоне полно острых камней и торчащих корней. Пока докатишься — от твоего личика ничего не останется. А ноги? Что ж, ты и так станешь хромой, так что сломаешь ты их окончательно или нет — невелика разница.

Не дожидаясь ответа, он присел на корточки и уставился на неё своими «рыбьими» глазами:

— Хорошо. Раз тебе нравятся такие игры, давай заключим пари. Даю тебе четверть часа. Если сумеешь сама доползти до края и скатиться вниз, и при этом обе твои ноги останутся целы или хотя бы только правая — ты выиграла. Если же обе будут сломаны или пострадает левая — ты проиграла. Выиграешь — я отпущу тебя. Проиграешь — покорно поедешь со мной в Нинся. Ну как? Идет?

Слушая этот бред, Яохуа почувствовала горькую иронию. А ведь когда-то она всерьез раздумывала о том, чтобы подчиниться воле семьи и выйти за него замуж…


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше