Интрига законной наследницы – Глава 321.

Оставалось лишь гадать, всегда ли обитель Белых Облаков таила в себе секреты, или же отборный пятитысячный отряд армии Яньбэя, укрывшийся неподалеку в монастыре Белого Дракона, привлек внимание столичных шпионов.

И была ли давняя связь монахини Лян-гу с Ли Тянью случайностью, или же кто-то дергал за ниточки из тени?

Впрочем, эти вопросы и дальнейшее развитие событий уже были не подвластны Жэнь Яоци, девушке из внутренних покоев. Она велела Сяшэну передать всё разузнанное вану Сяню и Сяо Цзинси, а дальше за дело возьмутся те, кому положено.

Весть об исчезновении наложницы Фан у монастыря Белого Дракона и сообщение от Чжу Жомэя, переданное через Юань Даюна о том, что беглянка схвачена, достигли ушей Жэнь Яоци одно за другим.

Выслушав доклад Пинго, Яоци наконец облегченно вздохнула.

Чжу Жомэй через Юань Даюна сообщил, где держат пленницу, и спрашивал, не желает ли барышня на неё взглянуть.

Яоци покачала головой и велела Пинго:

— Сейчас мне туда идти не с руки. Передай Юань Даюну, пусть скажет Чжу Жомэю: пока что надо просто надежно её стеречь.

Яоци не о чем было разговаривать с наложницей Фан, к тому же она еще не решила, как с ней поступить.

Отпустить её, само собой, было немыслимо. Теперь наложница Фан официально считалась «сбежавшей от наказания из-за нечистой совести». Пока она не объявится, обвинение в отравлении госпожи Линь и Жэнь Яоюй будет лежать на ней несмываемым пятном.

Ни семья Жэнь, ни семья Фан не смогут никого обвинить в её исчезновении — ведь о том, что она сама отослала слуг и сбежала вместе с матушкой Юй, свидетельствовал не один человек.

Убить её? Яоци не хотела марать об неё руки.

Впрочем, наложница еще могла сослужить службу. Пусть посидит взаперти, пока Яоци всё хорошенько не обдумает.

Тем временем Третий господин Жэнь и госпожа Ли, узнав о побеге наложницы, немало переполошились и немедленно разослали людей на поиски. Жэнь Шимао, прознав об этом, тоже поднял своих людей. Опасаясь, что наложница Фан кинулась в ноги старой госпоже Жэнь за защитой, он спешно отправил гонцов в поселение Байхэ, но из поместья ответили, что она там не появлялась.

Яоци не стала никому говорить, что беглянка в её руках. Теперь наложница Фан была замешана не только в покушении на две жизни. Расскажи она старшим — это лишь добавило бы им головной боли и усложнило бы дело, не решив при этом никаких проблем.

На следующий день весть дошла и до старой госпожи Жэнь. Она послала людей с расспросами, но о наложнице Фан по-прежнему не было ни слуху ни духу.

Во второй половине второго дня Старый господин Жэнь, получив известия, спешно вернулся домой. Велев продолжать поиски, он тут же вызвал Жэнь Шиминя и Жэнь Шимао к себе.

Едва братья переступили порог, как на них обрушился гнев Старого господина.

Но на этот раз Жэнь Шимао не стал покорно стоять и слушать ругань. Опустив голову, он глухим, бесцветным голосом перебил отца:

— Отец. С тех пор, как Хуэйцзюнь и Юй-эр отравили, мы видимся впервые. Неужели вы не хотите ни о чем спросить? Например, как поправляется Хуэйцзюнь? Пришла ли в себя Юй-эр? Когда она очнется? Как они пали жертвой отравителя? Кто убийца? Схватили ли его?

Как только Жэнь Шимао закончил, в комнате повисла неестественная тишина.

Старая госпожа попыталась сгладить углы:

— Мы ведь посылали людей проведать их. И передали немало целебных трав. Твой отец сам отдавал эти распоряжения.

Жэнь Шимао не обратил на её слова никакого внимания. Упрямо подняв голову, он смотрел прямо на Старого господина, словно ожидая ответа.

Старый господин нахмурился, но всё же спросил:

— Как они сейчас?

Жэнь Шимао ответил:

— Хуэйцзюнь почти поправилась, лекарь сказал, ей нужен покой. Юй-эр… Юй-эр так и не очнулась. Лекари говорят… говорят, она может не выкарабкаться.

Говоря о дочери, Пятому господину с трудом давались слова.

Старый господин обратился к жене:

— Пригласите к Яоюй еще лекарей. Если в Яньбэе не сыщется искусных врачей, пошлите людей в столицу.

Жэнь Шимао провел рукой по лицу и бесстрастно отозвался:

— Благодарю отца за заботу.

Старый господин смерил его взглядом и продолжил:

— А теперь извольте объяснить, зачем вы вызвали госпожу Фан? Шиминь, отвечай! — Он сурово посмотрел на Третьего сына. — Ваша матушка сказала, что это ты и госпожа Ли послали за ней людей? Сказали, что Яоин больна, и велели приехать проведать?

Жэнь Шимао вмешался:

— Отец, лучше спросите меня. Это я умолял Третьего брата прикрыться именем Третьей невестки и обманом выманить наложницу Фан из усадьбы. Третий брат лишь поддался моим уговорам и братским чувствам, у него не было выбора. После того как Хуэйцзюнь и Юй-эр отравили, я схватил нескольких подозреваемых. В конце концов, одна из служанок призналась, что это наложница Фан подкупила подмастерье из «Хуа Сян Жун», чтобы подмешать яд в пудру моей жены и дочери.

Затем Жэнь Шимао во всех подробностях изложил ход расследования.

В конце он добавил:

— Я попросил Третьего брата вызвать её, не замышляя ничего дурного. Я лишь хотел допросить её и выяснить, действительно ли она причастна. Если бы вина подтвердилась, я бы передал её вам, отец, чтобы вы свершили суд по законам семьи!

Разумеется, сейчас Жэнь Шимао ни за что бы не признался, что, заманивая наложницу, он вовсе не собирался оставлять её в живых.

Жэнь Шимао саркастично усмехнулся:

— Кто же знал, что нечистая совесть выдаст её с головой! На полпути она притворилась, что упала в обморок, велела остановиться у монастыря Белого Дракона для отдыха и под этим предлогом сбежала вместе со своей кормилицей.

Старый господин слушал с явным недоверием. Разве слабая женщина, пусть даже спасаясь от наказания, могла далеко уйти? Куда ей бежать?

— И ты готов обвинить госпожу Фан в отравлении, опираясь лишь на слова какой-то служанки? — спросил Старый господин Жэнь.

Услышав это, Жэнь Шимао сжал кулаки, пытаясь сдержаться, но всё же сорвался. Понизив голос до рыка, он бросил:

— Если показания свидетелей ничего не значат, тогда что, по-вашему, является неопровержимым доказательством?! Точно так же, как в тот раз, когда она подставила Юй-эр с падением госпожи Кан? Но в конце концов вы всё равно укрыли её от наказания!

— Дерзость! — гневно оборвал его Старый господин Жэнь. — Как ты смеешь так разговаривать со старшим?!

Жэнь Шимао глубоко вдохнул и, подавляя гнев, произнес:

— Отец, я всегда чтил вас. Но в этот раз… неужели вы не можете воздать по справедливости мне, вашей невестке и вашей внучке?

Старый господин холодно хмыкнул:

— Ты смеешь упрекать меня в несправедливости?

— Ваш сын не смеет!

Старый господин Жэнь посмотрел на Жэнь Шимао и гневно выговорил ему:

— Я еще в прошлый раз сказал тебе: как потомок семьи Жэнь, ты обязан ставить интересы рода превыше всего! Или семья Жэнь растила тебя все эти годы впустую? Сейчас не время разрывать отношения с семьей Фан!

Жэнь Шимао больше не мог сдерживаться. Он в ярости воскликнул:

— То есть вы хотите сказать, что даже если на этот раз Фан действительно отравила Хуэйцзюнь и Юй-эр, я всё равно должен проглотить эту обиду и отпустить её?!

Старый господин с силой ударил по столу, так что чайные чашки жалобно зазвенели:

— Я велю тебе помнить о благе всей семьи и не доводить дело до непоправимого скандала! Вот когда дела в Цзяньнани окончательно наладятся, тогда и призывай её к ответу — разве я стану тебя удерживать?!

Жэнь Шимао упрямо вскинул голову и холодно отрезал:

— И после этого я смогу называть себя мужчиной? Я лучше откажусь от куска хлеба из рук семьи Жэнь, но добьюсь справедливости для своих жены и дочери!

— Что ты несешь?! — лицо Старого господина потемнело от гнева.

Жэнь Шиминь, стоявший рядом, дернул брата за рукав, пытаясь остановить. Старая госпожа тоже поспешно вмешалась:

— Замолчи! Что за вздор ты городишь!

Старый господин Жэнь лишь холодно усмехнулся:

— Пусть говорит. Я посмотрю, как именно он собрался «быть мужчиной»!

Невзирая на предостерегающие взгляды матери, Жэнь Шимао твердо произнес:

— Мое слово таково: наложнице Фан лучше бежать как можно дальше, чтобы мои люди её не нашли. Иначе в этот раз ей не уйти от расплаты! Вы снова лишите нас содержания? Что ж, воля ваша.

Бросив эту фразу, Жэнь Шимао развернулся и вышел прочь.

Старый господин так разгневался, что у него защемило в груди. Он внезапно зашелся в тяжелом кашле. Старая госпожа хотела было подать знак Жэнь Шиминю, чтобы тот догнал брата и заставил его извиниться, но в следующий миг увидела, как Старый господин выплюнул кровь.

Она и Жэнь Шиминь застыли в ужасе. Старая госпожа истошно закричала, веля сыну немедленно бежать за лекарем.

Прокашлявшись, Старый господин бессильно откинулся на кушетку, тяжело хватая ртом воздух. Он выглядел изнуренным, с лица сошла вся краска — он стал пугающе похож на того изможденного старика, каким вернулся когда-то из темницы. Старая госпожа сидела рядом, обливаясь слезами от страха.

Прибывший лекарь осмотрел патриарха и вынес вердикт: прошлая болезнь не была излечена до конца, а сегодняшний приступ гнева нанес новый удар по сердцу, что и вызвало кровохарканье. Он строго наказал больному полный покой и запретил любые волнения.

Жэнь Яоци еще не знала о грозе, разразившейся в родовом поместье. Она догадывалась, что отцу и пятому дяде достанется на орехи, но полагала, что дело ограничится выговором. Наложница Фан бесследно исчезла, и даже Старый господин ничего не мог с этим поделать.

Однако во второй половине дня Чжу Жомэй через Юань Даюна снова передал весточку: наложница Фан требует встречи с тем, кто стоит за её похищением, утверждая, что у неё есть крайне важное дело для обсуждения.

Поначалу наложница Фан была уверена, что её схватили Жэнь Шимао и Линь. Но по прошествии времени она заметила странное: её просто держали под замком. Никто не приходил допрашивать её, не пытался пытать или мстить.

Когда её привезли, она успела разглядеть, что это обычный жилой двор, но охраняли его на редкость бдительно. Бежать отсюда не смог бы и сильный мужчина, не то что слабая женщина. Матушку Юй сразу увели в другое место, оставив наложницу в полном одиночестве.

Она пыталась заговорить с караульными, но те словно онемели. Если бы не звук шагов за дверью и не еда, которую ей приносили, она бы решила, что в доме никого нет.

Наложница Фан наконец осознала: её похитили не Линь и не Пятый господин — у тех бы просто не хватило на такое сноровки. Она начала догадываться, что если речь не о личной мести, значит, дело в чем-то куда более серьезном. Её проницательный ум уже рисовал определенные картины.

Именно поэтому она закричала, что хочет видеть главного и готова сделать важное признание.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше