Едва они покинули дом Юнь, Сяо Цзинлинь собиралась было отвезти Яоци отведать жареной утки, но по пути их перехватили люди из поместья вана Яньбэя. Оказалось, из Нинся прибыла тётка цзюньчжу — Сяо Вэй. Как выяснилось, У Июй и её мать приехали в Яньбэй порознь.
Как ни досадно было Сяо Цзинлинь, но Старая ванфэй прислала за ней людей, и ей ничего не оставалось, как попрощаться с Яоци.
Поскольку они ехали в одной повозке, Цзинлинь великодушно оставила её подруге, а сама пересела на коня одного из прибывших стражников. Глядя, как ловко цзюньчжу взлетела в седло и, взмахнув плетью, скрылась из виду, даже Пинго, редко выказывавшая свои чувства, не смогла сдержать восхищённого вздоха.
Дуншэн остался править повозкой, и вскоре Жэнь Яоци со служанкой благополучно вернулись в городскую усадьбу Жэнь.
Едва переступив порог, Яоци заважничала: стоит ли ей сперва вернуться в дворик Цзывэй или же зайти в покои Жунхуа засвидетельствовать почтение Старой госпоже? В этот момент она увидела молодую супругу старшего сына дома Жэнь, госпожу Чжао, которая о чём-то беседовала со степенной нянькой из свиты Старшей господи.
Яоци замедлила шаг и, когда госпожа Чжао подошла ближе, поприветствовала её:
— Куда это вы направляетесь, старшая невестка?
Увидев Яоци, госпожа Чжао просияла:
— О, Пятая барышня вернулась? Сегодня прибыла тётушка из семьи Фан, она сейчас у бабушки. Матушка только что обсуждала со мной праздничные блюда, вот я и иду на кухню. Все барышни сейчас в покоях Жунхуа; если вы не заняты, вам тоже стоит заглянуть туда и поздороваться.
«Тётушка из семьи Фан…» — Яоци на миг задумалась.
Должно быть, речь шла о невестке их тётушки-бабушки, то есть о жене брата наложницы Фан. Совсем недавно говорили, что они приедут на празднование первого месяца сына Жэнь Шицзя. Завтра как раз торжество, так что их приезд сегодня был вполне ожидаем.
Яоци с улыбкой кивнула:
— Поняла, невестка. Я сейчас же туда отправлюсь.
Госпожа Чжао ответила ей улыбкой и повела няньку в сторону кухонь.
Когда Яоци подошла к покоям Жунхуа, оттуда доносился шум и оживлённые голоса — совсем как недавно в доме Юнь. Едва служанка доложила о её прибытии, Яоци вошла внутрь.
На стуле подле Старой госпожи Жэнь сидела женщина лет двадцати пяти — двадцати шести. Лицо её с заурядными чертами было довольно широким и квадратным; несмотря на тщательный наряд и украшения, красавицей её назвать было нельзя. Впрочем, спокойный и кроткий нрав сглаживал внешность, так что дурнушкой она тоже не казалась.
Это была госпожа Лю, супруга господина Фана, происходившая из богатого рода с юга.
За её спиной стоял юноша чуть младше неё. Обликом он пошёл в мать — лицо самое обычное, и лишь глаза светились умом и живостью. Должно быть, эту черту он унаследовал от отца.
Яоци никогда не видела этого юноши прежде, но знала: это Фан Шучжоу, единственный сын Фан Яцуня, который был на год младше Жэнь Яоин. В прошлой жизни, когда дом Жэнь пал, наложница Фан забрала Яоин в отчий дом и выдала её замуж именно за Фан Шучжоу.
Но сейчас Фан Шучжоу послушно стоял позади матери, а Жэнь Яоин, устроившись на маленькой скамеечке у ног Старой госпожи, усердно разминала ей колени. Между молодыми людьми не промелькнуло даже мимолётного взгляда.
Впрочем, в этой жизни наложница Фан метила для Яоин куда выше; брак с кузеном Фаном был лишь крайним средством на случай неудачи.
— А это наша Пятая барышня, — раздался мягкий голос наложницы Фан. Она обращалась к госпоже Лю.
По правде говоря, наложница не имела права сидеть здесь наравне с гостьей, но сейчас она чинно устроилась по левую руку от госпожи Лю.
Старая госпожа Жэнь сегодня была в добром расположении духа. Она поманила Яоци к себе:
— Ци-эр, подойди, поприветствуй свою тётку.
Яоци послушно подошла и, отвесив поклон госпоже Лю, вежливо назвала её тётушкой.
Та улыбнулась и, приняв из рук служанки розовый шёлковый мешочек-хэбао, протянула его Яоци:
— Это мой скромный подарок при первой встрече.
Яоци знала, что таков этикет, а потому, поблагодарив, приняла дар. После этого она отступила в сторону и присела рядом с Яохуа и Яоинь.
До прихода Яоци Старая госпожа и наложница Фан обсуждали с гостьей недавние гонки драконьих лодок. Теперь беседа возобновилась. Яоци же привычно хранила молчание, стараясь казаться простушкой.
Когда в разговоре возникла пауза, госпожа Лю сама обратилась к ней:
— Слышала я, Пятая барышня водит дружбу с цзюньчжу из поместья вана Яньбэя? И сегодня вы тоже выезжали вместе?
Яоци взглянула на гостью:
— Мы виделись несколько раз. Цзюньчжу… она очень добрый человек.
Госпожа Лю некоторое время разглядывала Яоци, а затем повернулась к наложнице Фан:
— Не зря ты говорила, что Пятая барышня — дитя удачливое. Человек с благой судьбой всегда встречает на пути высоких покровителей. Полагаю, нашей Ин-цзе-эр стоит чаще бывать с сестрой, глядишь, и на неё частица этой удачи перепадёт.
Наложница Фан уже открыла рот, чтобы ответить, но Яоци тихо произнесла:
— Говорят, когда ещё жив был наш прадед, он приглашал в дом гадателя. Тот сказал, что предки дома Жэнь при жизни накопили великое множество добродетелей, и это благословение ныне оберегает их потомков. Так что я, как и все мои сёстры, наделена этой удачей по праву рождения.
Госпожа Лю осеклась, но тут же улыбнулась:
— Пятая барышня верно говорит, это я была неосторожна в словах.
Яоци покачала головой, и голос её оставался всё таким же тихим:
— Вот почему каждому следует копить добрые дела и поступать по совести — если не ради себя, то ради своих детей и внуков. Если же кто-то творит зло, надеясь на безнаказанность, то даже если кара не настигнет его в этой жизни, она непременно падёт на его потомков. Именно в этом и кроется суть буддийского учения о причине и следствии.
После этих слов лица многих присутствующих исказились. Яоци же, словно не замечая произведённого эффекта, лишь смиренно опустила голову.
Лицо Старой госпожи Жэнь потемнело от недовольства:
— Откуда в тебе столько дерзости и лишних слов!
Яоци взглянула на бабку и, поджав губы, более не проронила ни слова. После этого, как и следовало ожидать, никто больше не смел поминать «удачу» Пятой барышни; ни госпожа Лю, ни наложница Фан больше не заговаривали с ней.
Яоци осталась в покоях Жунхуа на обед. После трапезы Старая госпожа велела наложнице Фан проводить госпожу Лю с сыном в отведенные им покои. Она также созвала молодых господ дома Жэнь и наказала им развлечь Фан Шучжоу, показав ему окрестности.
Когда сестры Жэнь вышли от Старой госпожи, их братья — Жэнь Ицзянь и Жэнь Исинь — как раз бурно обсуждали, куда бы им отправиться. Фан Шучжоу и Жэнь Ихун послушно стояли поодаль, не смея вставить ни слова. Натуры этих двоих были схожи — оба казались молчаливыми и даже немного неотесанными на фоне остальных.
Тут к Фан Шучжоу подошла почтенная служанка из дома Лю и что-то нашептала ему. Юноша взглянул на расшумевшихся кузенов, нахмурился и с явной неохотой направился к ним. Жэнь Ихун, которому наложница Фан строго велела опекать гостя, тут же последовал за ним.
Яоци, Яохуа и Яоинь шли следом за ними. Когда братья скрылись из виду, Яоинь внезапно спросила:
— Пятая сестрица, слышала я, ты сегодня посетила дом Юнь?
Яоци на миг замерла и взглянула на Четвертую сестру. Та ответила ей кроткой, безмятежной улыбкой.
— Верно. Я и сама не знала, что мы едем к Юням, — выяснилось это только в повозке цзюньчжу, — кивнула Яоци.
Она недоумевала, к чему Яоинь затеяла этот разговор. Раньше, когда Яоци выезжала с Сяо Цзинлинь, Четвертая сестра никогда не расспрашивала её и даже не выказывала любопытства. Неужели сейчас её интерес вызван именно кланом Юнь?
Яоци вспомнила: в прошлой жизни судьба Яоинь и впрямь была связана с этим домом — она вошла в покои Юнь Вэньтина в качестве наложницы.
Пока она размышляла, Яоинь спросила вновь:
— И довелось ли тебе увидеть старшую барышень дома Юнь — Юнь Цючэнь?
— Довелось, — подтвердила Яоци.
Яоинь с улыбкой посмотрела на сестру:
— И какова же она? Правда ли, что её красота способна низвергать города и царства?
Яоци не понимала, какую игру ведет сестра, а потому лишь послушно кивнула, вторя её словам:
— Старшая барышня Юнь — истинная красавица, и в делах она выказывает завидную рассудительность.
Яоинь небрежно заметила:
— Иного и быть не могло. Ведь клан Юнь с малых лет растил её как будущую главную супругу вана Яньбэя.
Яоци опешила, а Яохуа поспешила спросить:
— Ты сказала «растил»? А что же теперь?
Яоинь взглянула на Яохуа и усмехнулась:
— Теперь… Разве наследник вана Яньбэя, пребывающий в столице, уже не сочетался браком? Он взял в жены дочь принцессы Чанъань. Мне довелось однажды видеть старшую барышню Юнь; полагаю, с её гордостью она не согласится на участь наложницы.
Яохуа вскинула брови:
— Неужели клан Юнь прочит её второму молодому господину Сяо?
Яоци тоже внимательно посмотрела на Четвертую сестру. Та не поспешила с ответом; она на мгновение задумалась, а затем с улыбкой перевела взгляд на сестер:
— Это вовсе не обязательно. Разве в доме Юнь нет двух молодых господ?
Взор Яоинь, устремленный на Яоци, стал многозначительным. Яохуа тоже невольно покосилась на Пятую сестру и недовольно нахмурилась.
— Чтобы клану Юнь и поместью вана Яньбэя скрепить узы родства, вовсе не обязательно выдавать дочь. Если старший или второй молодой господин Юнь возьмет в жены цзюньчжу — плод будет тем же.
Внешне Яоци оставалась бесстрастной, но в душе она знала: Юнь Вэньтин и впрямь питал чувства к Сяо Цзинлинь. Однако было ли это зовом сердца или велением клана — оставалось загадкой. Больше всего её удивляло поведение Яоинь. Та всегда была осторожна в речах и поступках и крайне редко опускалась до обсуждения чужих дел.
Яохуа хмыкнула, глядя на Яоци:
— Если клан Юнь и возжелает взять цзюньчжу в жены, то это наверняка будет старший молодой господин, верно?
Яоинь лишь тонко улыбнулась:
— Совсем не факт. Старший молодой господин Юнь… несомненно, выдающийся человек, но он искушен в изящной словесности. В поместье же вана даже цзюньчжу обучается военному делу. Должно быть, владыка севера благоволит тем, кто способен вести за собой войска. Говорят, второй молодой господин Юнь не только мастер в кулачном бою, но и с малых лет постигал военные трактаты.
Будь Яоци наивной и невежественной девицей, она, возможно, и поверила бы в эти речи. Но сейчас её снедало любопытство: зачем Яоинь всё это говорит? И она притворилась рассерженной:
— Четвертая сестрица, к чему ты ведешь эти разговоры с нами!
Яоинь тяжело вздохнула, и взгляд её наполнился искренней добротой:
— Пятая сестрица, не вини меня за назойливость. Я лишь не хочу, чтобы… Дошли слухи, что в день гонок второй молодой господин Юнь специально искал встречи с тобой. Я лишь хочу предостеречь тебя: то, что вы ладите с цзюньчжу — это счастливое провидение, и было бы прискорбно, если бы из-за «других обстоятельств» ваша гармония дала трещину.


Добавить комментарий