Интрига законной наследницы – Глава 153. Добро или зло

Едва они покинули дом Юнь, Сяо Цзинлинь собиралась было отвезти Яоци отведать жареной утки, но по пути их перехватили люди из поместья вана Яньбэя. Оказалось, из Нинся прибыла тётка цзюньчжу — Сяо Вэй. Как выяснилось, У Июй и её мать приехали в Яньбэй порознь.

Как ни досадно было Сяо Цзинлинь, но Старая ванфэй прислала за ней людей, и ей ничего не оставалось, как попрощаться с Яоци.

Поскольку они ехали в одной повозке, Цзинлинь великодушно оставила её подруге, а сама пересела на коня одного из прибывших стражников. Глядя, как ловко цзюньчжу взлетела в седло и, взмахнув плетью, скрылась из виду, даже Пинго, редко выказывавшая свои чувства, не смогла сдержать восхищённого вздоха.

Дуншэн остался править повозкой, и вскоре Жэнь Яоци со служанкой благополучно вернулись в городскую усадьбу Жэнь.

Едва переступив порог, Яоци заважничала: стоит ли ей сперва вернуться в дворик Цзывэй или же зайти в покои Жунхуа засвидетельствовать почтение Старой госпоже? В этот момент она увидела молодую супругу старшего сына дома Жэнь, госпожу Чжао, которая о чём-то беседовала со степенной нянькой из свиты Старшей господи.

Яоци замедлила шаг и, когда госпожа Чжао подошла ближе, поприветствовала её:

— Куда это вы направляетесь, старшая невестка?

Увидев Яоци, госпожа Чжао просияла:

— О, Пятая барышня вернулась? Сегодня прибыла тётушка из семьи Фан, она сейчас у бабушки. Матушка только что обсуждала со мной праздничные блюда, вот я и иду на кухню. Все барышни сейчас в покоях Жунхуа; если вы не заняты, вам тоже стоит заглянуть туда и поздороваться.

«Тётушка из семьи Фан…» — Яоци на миг задумалась.

Должно быть, речь шла о невестке их тётушки-бабушки, то есть о жене брата наложницы Фан. Совсем недавно говорили, что они приедут на празднование первого месяца сына Жэнь Шицзя. Завтра как раз торжество, так что их приезд сегодня был вполне ожидаем.

Яоци с улыбкой кивнула:

— Поняла, невестка. Я сейчас же туда отправлюсь.

Госпожа Чжао ответила ей улыбкой и повела няньку в сторону кухонь.

Когда Яоци подошла к покоям Жунхуа, оттуда доносился шум и оживлённые голоса — совсем как недавно в доме Юнь. Едва служанка доложила о её прибытии, Яоци вошла внутрь.

На стуле подле Старой госпожи Жэнь сидела женщина лет двадцати пяти — двадцати шести. Лицо её с заурядными чертами было довольно широким и квадратным; несмотря на тщательный наряд и украшения, красавицей её назвать было нельзя. Впрочем, спокойный и кроткий нрав сглаживал внешность, так что дурнушкой она тоже не казалась.

Это была госпожа Лю, супруга господина Фана, происходившая из богатого рода с юга.

За её спиной стоял юноша чуть младше неё. Обликом он пошёл в мать — лицо самое обычное, и лишь глаза светились умом и живостью. Должно быть, эту черту он унаследовал от отца.

Яоци никогда не видела этого юноши прежде, но знала: это Фан Шучжоу, единственный сын Фан Яцуня, который был на год младше Жэнь Яоин. В прошлой жизни, когда дом Жэнь пал, наложница Фан забрала Яоин в отчий дом и выдала её замуж именно за Фан Шучжоу.

Но сейчас Фан Шучжоу послушно стоял позади матери, а Жэнь Яоин, устроившись на маленькой скамеечке у ног Старой госпожи, усердно разминала ей колени. Между молодыми людьми не промелькнуло даже мимолётного взгляда.

Впрочем, в этой жизни наложница Фан метила для Яоин куда выше; брак с кузеном Фаном был лишь крайним средством на случай неудачи.

— А это наша Пятая барышня, — раздался мягкий голос наложницы Фан. Она обращалась к госпоже Лю.

По правде говоря, наложница не имела права сидеть здесь наравне с гостьей, но сейчас она чинно устроилась по левую руку от госпожи Лю.

Старая госпожа Жэнь сегодня была в добром расположении духа. Она поманила Яоци к себе:

— Ци-эр, подойди, поприветствуй свою тётку.

Яоци послушно подошла и, отвесив поклон госпоже Лю, вежливо назвала её тётушкой.

Та улыбнулась и, приняв из рук служанки розовый шёлковый мешочек-хэбао, протянула его Яоци:

— Это мой скромный подарок при первой встрече.

Яоци знала, что таков этикет, а потому, поблагодарив, приняла дар. После этого она отступила в сторону и присела рядом с Яохуа и Яоинь.

До прихода Яоци Старая госпожа и наложница Фан обсуждали с гостьей недавние гонки драконьих лодок. Теперь беседа возобновилась. Яоци же привычно хранила молчание, стараясь казаться простушкой.

Когда в разговоре возникла пауза, госпожа Лю сама обратилась к ней:

— Слышала я, Пятая барышня водит дружбу с цзюньчжу из поместья вана Яньбэя? И сегодня вы тоже выезжали вместе?

Яоци взглянула на гостью:

— Мы виделись несколько раз. Цзюньчжу… она очень добрый человек.

Госпожа Лю некоторое время разглядывала Яоци, а затем повернулась к наложнице Фан:

— Не зря ты говорила, что Пятая барышня — дитя удачливое. Человек с благой судьбой всегда встречает на пути высоких покровителей. Полагаю, нашей Ин-цзе-эр стоит чаще бывать с сестрой, глядишь, и на неё частица этой удачи перепадёт.

Наложница Фан уже открыла рот, чтобы ответить, но Яоци тихо произнесла:

— Говорят, когда ещё жив был наш прадед, он приглашал в дом гадателя. Тот сказал, что предки дома Жэнь при жизни накопили великое множество добродетелей, и это благословение ныне оберегает их потомков. Так что я, как и все мои сёстры, наделена этой удачей по праву рождения.

Госпожа Лю осеклась, но тут же улыбнулась:

— Пятая барышня верно говорит, это я была неосторожна в словах.

Яоци покачала головой, и голос её оставался всё таким же тихим:

— Вот почему каждому следует копить добрые дела и поступать по совести — если не ради себя, то ради своих детей и внуков. Если же кто-то творит зло, надеясь на безнаказанность, то даже если кара не настигнет его в этой жизни, она непременно падёт на его потомков. Именно в этом и кроется суть буддийского учения о причине и следствии.

После этих слов лица многих присутствующих исказились. Яоци же, словно не замечая произведённого эффекта, лишь смиренно опустила голову.

Лицо Старой госпожи Жэнь потемнело от недовольства:

— Откуда в тебе столько дерзости и лишних слов!

Яоци взглянула на бабку и, поджав губы, более не проронила ни слова. После этого, как и следовало ожидать, никто больше не смел поминать «удачу» Пятой барышни; ни госпожа Лю, ни наложница Фан больше не заговаривали с ней.

Яоци осталась в покоях Жунхуа на обед. После трапезы Старая госпожа велела наложнице Фан проводить госпожу Лю с сыном в отведенные им покои. Она также созвала молодых господ дома Жэнь и наказала им развлечь Фан Шучжоу, показав ему окрестности.

Когда сестры Жэнь вышли от Старой госпожи, их братья — Жэнь Ицзянь и Жэнь Исинь — как раз бурно обсуждали, куда бы им отправиться. Фан Шучжоу и Жэнь Ихун послушно стояли поодаль, не смея вставить ни слова. Натуры этих двоих были схожи — оба казались молчаливыми и даже немного неотесанными на фоне остальных.

Тут к Фан Шучжоу подошла почтенная служанка из дома Лю и что-то нашептала ему. Юноша взглянул на расшумевшихся кузенов, нахмурился и с явной неохотой направился к ним. Жэнь Ихун, которому наложница Фан строго велела опекать гостя, тут же последовал за ним.

Яоци, Яохуа и Яоинь шли следом за ними. Когда братья скрылись из виду, Яоинь внезапно спросила:

— Пятая сестрица, слышала я, ты сегодня посетила дом Юнь?

Яоци на миг замерла и взглянула на Четвертую сестру. Та ответила ей кроткой, безмятежной улыбкой.

— Верно. Я и сама не знала, что мы едем к Юням, — выяснилось это только в повозке цзюньчжу, — кивнула Яоци.

Она недоумевала, к чему Яоинь затеяла этот разговор. Раньше, когда Яоци выезжала с Сяо Цзинлинь, Четвертая сестра никогда не расспрашивала её и даже не выказывала любопытства. Неужели сейчас её интерес вызван именно кланом Юнь?

Яоци вспомнила: в прошлой жизни судьба Яоинь и впрямь была связана с этим домом — она вошла в покои Юнь Вэньтина в качестве наложницы.

Пока она размышляла, Яоинь спросила вновь:

— И довелось ли тебе увидеть старшую барышень дома Юнь — Юнь Цючэнь?

— Довелось, — подтвердила Яоци.

Яоинь с улыбкой посмотрела на сестру:

— И какова же она? Правда ли, что её красота способна низвергать города и царства?

Яоци не понимала, какую игру ведет сестра, а потому лишь послушно кивнула, вторя её словам:

— Старшая барышня Юнь — истинная красавица, и в делах она выказывает завидную рассудительность.

Яоинь небрежно заметила:

— Иного и быть не могло. Ведь клан Юнь с малых лет растил её как будущую главную супругу вана Яньбэя.

Яоци опешила, а Яохуа поспешила спросить:

— Ты сказала «растил»? А что же теперь?

Яоинь взглянула на Яохуа и усмехнулась:

— Теперь… Разве наследник вана Яньбэя, пребывающий в столице, уже не сочетался браком? Он взял в жены дочь принцессы Чанъань. Мне довелось однажды видеть старшую барышню Юнь; полагаю, с её гордостью она не согласится на участь наложницы.

Яохуа вскинула брови:

— Неужели клан Юнь прочит её второму молодому господину Сяо?

Яоци тоже внимательно посмотрела на Четвертую сестру. Та не поспешила с ответом; она на мгновение задумалась, а затем с улыбкой перевела взгляд на сестер:

— Это вовсе не обязательно. Разве в доме Юнь нет двух молодых господ?

Взор Яоинь, устремленный на Яоци, стал многозначительным. Яохуа тоже невольно покосилась на Пятую сестру и недовольно нахмурилась.

— Чтобы клану Юнь и поместью вана Яньбэя скрепить узы родства, вовсе не обязательно выдавать дочь. Если старший или второй молодой господин Юнь возьмет в жены цзюньчжу — плод будет тем же.

Внешне Яоци оставалась бесстрастной, но в душе она знала: Юнь Вэньтин и впрямь питал чувства к Сяо Цзинлинь. Однако было ли это зовом сердца или велением клана — оставалось загадкой. Больше всего её удивляло поведение Яоинь. Та всегда была осторожна в речах и поступках и крайне редко опускалась до обсуждения чужих дел.

Яохуа хмыкнула, глядя на Яоци:

— Если клан Юнь и возжелает взять цзюньчжу в жены, то это наверняка будет старший молодой господин, верно?

Яоинь лишь тонко улыбнулась:

— Совсем не факт. Старший молодой господин Юнь… несомненно, выдающийся человек, но он искушен в изящной словесности. В поместье же вана даже цзюньчжу обучается военному делу. Должно быть, владыка севера благоволит тем, кто способен вести за собой войска. Говорят, второй молодой господин Юнь не только мастер в кулачном бою, но и с малых лет постигал военные трактаты.

Будь Яоци наивной и невежественной девицей, она, возможно, и поверила бы в эти речи. Но сейчас её снедало любопытство: зачем Яоинь всё это говорит? И она притворилась рассерженной:

— Четвертая сестрица, к чему ты ведешь эти разговоры с нами!

Яоинь тяжело вздохнула, и взгляд её наполнился искренней добротой:

— Пятая сестрица, не вини меня за назойливость. Я лишь не хочу, чтобы… Дошли слухи, что в день гонок второй молодой господин Юнь специально искал встречи с тобой. Я лишь хочу предостеречь тебя: то, что вы ладите с цзюньчжу — это счастливое провидение, и было бы прискорбно, если бы из-за «других обстоятельств» ваша гармония дала трещину.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше