Вечный аромат – Глава 19. Ложь (Часть первая)

Второй день еще не успел подойти к концу, а каждый из восемнадцати учеников уже мог уверенно перелететь от южных жилых покоев к северному острову. И хотя кто-то летел быстрее, а кто-то медленнее, такой результат всего за два дня поражал — ученики этого года и впрямь отличались от предшественников.

А Му, женщина в черной вуали, наблюдавшая за ними из густой листвы дерева, одобрительно кивнула. Вдруг снизу донесся раскатистый и сладкий храп. Она невольно выглянула из тени ветвей и увидела господина Ху Цзяпина: наставник спал, раскинув руки и ноги, и, видимо, видел настолько приятный сон, что во сне улыбался, пуская слюни.

К нему подошла юная ученица. С выражением крайнего отвращения на лице она ткнула его пальцем в плечо:

— Наставник? Господин наставник! Все уже научились летать! Проснитесь же!

Она тыкала и звала его довольно долго, но Ху Цзяпин лишь блаженно улыбнулся и перевернулся на другой бок. А Му не выдержала: щелчком пальцев она отправила светящуюся искру прямо ему в лоб. Тот вздрогнул от боли и мгновенно сел.

— М-м-м?.. — Ху Цзяпин растерянно потирал лоб, озираясь по сторонам. — Кто это меня ударил?

Ученица, увидев, что он наконец пришел в себя, тут же доложила:

— Наставник, мы все освоили полет на мече. Пожалуйста, проверьте.

Ху Цзяпин взглянул на небо — до темноты оставалось еще прилично времени. Неужели они так быстро справились? Лениво зевнув, он поднялся, отряхнул пыль и прошел пару шагов за девочкой, как вдруг резко развернулся и уставился на макушку исполинского дерева за спиной.

А Му поспешно подобрала подол своего черного платья и замерла в тени листвы, не смея пошевелиться.

Наставник внезапно усмехнулся и непринужденно произнес:

— А Му? Наконец-то перестала от меня прятаться?

— А? Наставник, вы о чем? — нахмурилась стоявшая рядом ученица.

Он лишь загадочно улыбнулся. К этому моменту на поляне собрались все ученики, но ни один не стоял на земле — каждый парил высоко на своем мече. Этим безмолвным жестом они выражали протест против своего безответственного учителя.

Ху Цзяпин издал короткое «о» и впервые за всё время похвалил их:

— Неплохо. Раз научились летать, значит, по крайней мере, не умрете с голоду.

«Не умрем с голоду» … Детям решительно нечего было ему ответить.

— Раз летать вы умеете, завтра мы досрочно перейдем к официальным занятиям… Хм, дайте подумать, группы по три человека — в самый раз.

Он выудил из-за пазухи журнал с расписанием, небрежно пролистал его и вдруг зычно крикнул:

— А Му! Практика в восьмом месяце начнется на день раньше! Занятия в группах по три человека! Распредели состав!

С кем он разговаривает? Дети переглянулись. Кто такая А Му?

И тут с ветвей огромного дерева раздался холодный, но удивительно нежный женский голос:

— Я поняла.

Женщину в черном зовут А Му? Толпа зашушукалась. Когда она успела там появиться? Или она всё это время пряталась на дереве, ожидая приказа?

Ху Цзяпин, довольно улыбаясь и скрестив руки на груди, объявил:

— На сегодня всё, мелюзга, проваливайте!

…Ну и манеры! Дети с презрением обошли его стороной и направились к своим покоям. Не успели они отойти и на несколько шагов, как сзади снова донесся его голос:

— Опять бежишь?! А Му, на этот раз тебе не скрыться!

С этими словами он превратился в порыв ветра и с шумом исчез.

Байли Гэлинь ехидно усмехнулась:

— Этот Ху Цзяпин определенно влюблен в А Му! А она его и в грош не ставит! Так ему и надо!

Лифэй удивилась:

— Откуда ты знаешь?

Гэлинь с видом знатока человеческих душ пояснила:

— Сама слышала: она от него постоянно прячется! Наверняка ей претит его легкомысленность и ненадежность. На такого только слепая позарится.

Лифэй озадачилась еще больше:

— А почему «ненадежность» означает, что на него позарится только слепая?

В конце концов, этот Ху Цзяпин — личный ученик самого Истинного человека из Обители Безлуния. И хоть она не знала, чем личные ученики отличаются от обычных, чувствовалось, что он должен быть очень силен. «Кстати, он ведь тоже из Обители Безлуния. Может, он знает моего старшего брата? Нужно будет найти момент и спросить…»

Лифэй так глубоко ушла в свои мысли, что на время выпала из реальности.

А Гэлинь продолжала делиться своей «бесконечной мудростью»:

— Конечно, не нравится! Большинство девушек мечтают о тихой гавани, о серьезном и надежном муже, который станет для них опорой. А этот Ху Цзяпин — грубиян, ведет себя ветрено, даже одеться нормально не может — смотреть тошно! Ну какая девушка его полюбит?

Лифэй с восхищением посмотрела на подругу:

— Гэлинь, ты так много знаешь.

Сама Лифэй никогда о таком не думала. Точнее, подобные мысли даже не забредали к ней в голову. Любовь, чувства, замужество — всё это казалось делами взрослых. Они ведь еще дети, куда им до этого?

— Хорошего мужчину нужно искать и воспитывать с самого детства, — наставительно похлопала её по плечу Гэлинь. — Тебе скоро одиннадцать, пора бы уже задуматься, а то подрастешь — а мужчины станут еще хуже и неуправляемее. Лифэй, тебе нужно будет заняться своим видом и присмотреться, нет ли в Академии кого подходящего. Е Е, конечно, лучший вариант, но он уже занят моей сестрой, так что ищи себе другого.

Е Е, который до этого стоически молчал, наконец не выдержал и отвесил Гэлинь щелбан.

— Ерунду порешь. Глупости несешь. Мала еще в таких делах разбираться. Лифэй, не слушай её, а то она тебя плохому научит.

— А я в последнее время внимательно присматриваюсь к мальчикам в Академии, — Гэлинь увернулась от «карающей руки» Е Е и заговорщицки подмигнула Лифэй. — Вон тот, по фамилии Чжао, кажется, ничего. Выглядит простодушным и неопытным, он уж точно не будет, как Е Е, вечно давать мне по голове!

«Кто еще за Чжао?» — Лифэй тщетно пыталась вспомнить хоть кого-то с такой фамилией. Она почти никого в Академии не знала и ни с кем не общалась.

— В общем, я решила: обязательно найду того, кто мне по-настоящему понравится, — Гэлинь со смехом схватила Лифэй за руку. — Лифэй, давай и ты со мной!

— А? Я…. я, пожалуй, … в общем, я пас… — Лифэй поспешно отказалась. Обернувшись, она вдруг заметила фигуру Лэй Сююаня, мелькнувшую в толпе, и инстинктивно окликнула его: — Сююань!

Он словно не услышал и в мгновение ока скрылся из виду. Лифэй в нерешительности хотела броситься за ним, но её крепко схватили за руку. Байли Гэлинь сказала:

— Да брось ты этого двуличного типа! Пойдем на северный остров, посмотрим, что там дают вкусненького.

Не дожидаясь ответа, она потащила Лифэй за собой на мече в сторону северного острова.

Во дворике ученических покоев стояла мертвая тишина. Большинство детей улетели в столовые на северном острове. Цзи Тунчжоу молча созерцал свисающие с ограды цветы глицинии. Настроение у него было паршивое, он почти не разговаривал весь день.

И хотя сегодня он довольно быстро освоил полет на мече и летал не хуже этой оравы нищебродов, в конечном итоге его всё равно обставили — он выучился не быстрее и не лучше других.

Он всегда считал себя исключительным талантом, в императорской семье Юэ его баловали и превозносили. Хоть в роду он был и не единственным обладателем духовного корня, с самого детства он неизменно оставался сильнейшим. Даже среди тех, кто пришел в Академию, он был уверен в своем превосходстве.

Но эта уверенность начала потихоньку рассыпаться еще на первичном отборе.

В драке он обнаружил, что не может одолеть Цзян Лифэй. В полете на мече он внезапно оказался слабее того никчемного попрошайки, что вечно рыдал взахлеб.

Его статус был высок: от слуг в поместье до детей высших сановников и даже принцев и принцесс вассальных государств — все относились к нему с почтением и любовью. А в Академии мало того, что его поселили с двумя бродягами, так еще и другие ученики попросту его игнорировали. Они охотнее общались с Е Е, чем удостоили бы взглядом его самого. Рядом оставались лишь принцесса Ланья да прихлебатели. Всё то, чем он так гордился, медленно ускользало от него.

Гордый юный ван не мог смириться с таким падением и тяжело вздохнул.

Один из прихлебателей тут же подскочил с утешениями:

— Ван, зачем вздыхать? Мы ведь всего пару дней в Академии. Может, отправимся трапезничать на северный остров? Там и народу побольше, и повеселее.

Второй прихлебатель холодно усмехнулся:

— Ван не нуждается в деньгах, зачем ему тесниться на севере с этими плебеями и марать свои одежды! По мне, так лучше отужинать прямо здесь, в покоях — вместе с принцессой Ланьей, в изысканной обстановке.

Цзи Тунчжоу холодным взором смотрел на их льстивые ужимки. Обычно в такие моменты его настроение улучшалось, но сегодня это лишь усиливало раздражение.

Много ли среди них тех, кто предан ему искренне? Или большинство лишь ищут выгоды от его титула? Этих детей с малых лет отбирали из простонародья, чтобы они прислуживали ему; за это их родители получали огромные деньги и высокий статус. А что если… если однажды он не сможет стать той мощной опорой, на которой держится императорский род Юэ? Будет ли он тогда кому-то нужен?

Цзи Тунчжоу стало страшно. Подобные вопросы и раньше посещали его голову, но каждый раз он отмахивался от них. И сейчас он тоже не желал в это углубляться.

Никто не ненавидел мысль о «собственной слабости» больше него. Он не позволял себе признать поражение. Он будет сильнейшим. Обязательно будет!

Калитка дворика тихо скрипнула, послышались легкие, грациозные шаги. Лишь одна ученица в Академии обладала такими безупречными манерами — Ланья. Цзи Тунчжоу даже не нужно было оборачиваться, чтобы узнать её: аромат орхидей, исходящий от её юбок, смешивался с прохладным запахом вьющегося фикуса — этот аромат был единственным в своем роде.

— Ван, вы еще не изволили отужинать? — Принцесса Ланья с улыбкой подошла к нему. — Час уже поздний.

Цзи Тунчжоу на мгновение задумался и вдруг произнес:

— …Может, сходим на северный остров, посмотрим, что там за еда?

Прекрасное личико принцессы помрачнело, она через силу улыбнулась:

— Ван, Ланья никогда не делила трапезу с чернью. К тому же ваш статус не позволяет… Посещение таких мест может очернить ваше благородство.

Цзи Тунчжоу молча кивнул:

— …Хорошо. Идем в дом, поедим.

— Прошу вас, ван, — Ланья отступила на шаг и склонилась в полупоклоне, пропуская его вперед.

Безупречный этикет, выверенные движения — по сравнению с другими учениками, ведущими себя вольно и непринужденно, они казались выходцами из другого мира.

В этот момент калитка снова хлопнула — вернулся Лэй Сююань. При виде него Цзи Тунчжоу ощутил прилив мрачного раздражения. В памяти снова всплыло, как вчера этот парень обставил его в небе.

Нахмурившись, ван толкнул дверь комнаты, собираясь войти, но Ланья вдруг робко окликнула его:

— Ван…

В чем дело? Он недовольно обернулся и увидел, что его прихлебатели зачем-то преградили путь Лэй Сююаню. Видимо, заметив дурное расположение духа хозяина, они решили сорвать злость на этом бесхребетном попрошайке.

— Эй! Кто тебе разрешил входить! — один из прихвостней широко расставил руки, преграждая путь, и нагло заорал: — Наш ван изволит трапезничать! От вони такого оборванца вся еда протухнет! Проваливай!

Лэй Сююань смотрел на них абсолютно равнодушно. Он не проронил ни слова и не шелохнулся. Подумав, что тот оцепенел от страха, задиры обнаглели еще больше: один из них шагнул вперед и с силой толкнул его в грудь:

— Кому сказано, вали отсюда! А то по морде получишь!

Они ожидали, что этот нищеброд, как обычно, упадет от одного толчка и разрыдается, но, к их удивлению, Лэй Сююань даже не пошатнулся.

— Что вы устроили! — нахмурившись, прикрикнул Цзи Тунчжоу. У него не было настроения для этих сцен. — А ну, живо ко мне!

Прихлебатели, нехотя и продолжая сыпать ругательствами, напоследок еще раз толкнули Сююаня:

— Вану сегодня угодно проявить милосердие, так что катись!

Внезапно запястье одного из них было перехвачено. Пальцы Сююаня сжались подобно стальным тискам, и парень взвыл от неожиданной боли. Всмотревшись, он с ужасом осознал, что его держит тот самый жалкий и трусливый оборванец.

Лэй Сююань нахмурился, и в его голосе прозвучала ледяная угроза:

— Как раз вовремя. У меня паршивое настроение, так что помогите мне выпустить пар!

Едва он договорил, раздался отчетливый «хруст». Мальчишка, чью руку он держал, мгновенно побледнел как полотно. Схватившись за предплечье, он повалился на землю и лишь спустя секунду издал истошный крик боли — его кисть! Кажется, кость была сломана!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше