Возвращение феникса – Глава 85.

— Вы выйдете за меня?..

Вэнь Юй на мгновение замерла в легком замешательстве и спросила:

— Почему ты здесь?

— Не могу же я позволить вам распорядиться моим браком, пока я пребываю в полном неведении, не так ли?

Сяо Ли вышел из тени. Лунный свет, пробиваясь сквозь резную листву деревьев, пятнами ложился на его фигуру. Озерный ветер слегка растрепал пряди волос на лбу. Его красивые черты лица казались высеченными из холодного белого нефрита, а взгляд в лунном сиянии стал еще более пронзительным и глубоким; лишь в уголках глаз застыла розовая дымка опьянения.

Его взор, подобно острому крюку, мрачно впился в Вэнь Юй.

Почувствовав долетевший с ветром запах вина, Вэнь Юй слегка нахмурилась:

— Ты слишком много выпил?

— Возможно, — голос Сяо Ли звучал глухо. Казалось, под действием хмеля он позабыл о привычных правилах приличия и сделал шаг к ней.

Вэнь Юй спокойно смотрела на него, не выказывая ни малейшего намерения отступить.

Сяо Ли остановился, когда между ними оставался всего один шаг. Он слегка наклонился вперед, между его бровей залегла складка недовольства. Юноша, не мигая, рассматривал лицо Вэнь Юй, которое в лунном свете казалось совершенным и лишенным изъянов. Дыхание его пахло вином.

— Почему вы решили устроить мой брак?

Превосходство в росте делало его присутствие еще более подавляющим. Его глаза, устремленные на Вэнь Юй, чернели подобно обсидиану.

Вэнь Юй слегка отвернула лицо, избегая его хмельного дыхания:

— Господин Чэнь намерен взять тебя в зятья. С поддержкой семьи Чэнь твой будущий путь станет куда более гладким…

— Вы думаете, мне это нужно? — перебил её Сяо Ли. Темные ресницы опустились, в уголках губ застыла холодная усмешка.

Заметив его скрытую ярость, Вэнь Юй чуть приподняла брови, но взгляд её оставался по-прежнему безмятежным:

— Семья Чэнь высказала такое намерение и обратилась ко мне за позволением. Это пойдет тебе на пользу, и у меня не было причин отказывать им от твоего имени. Я лишь сказала, что всё зависит от твоего желания. Разве это можно назвать «назначением брака»?

Услышав это, Сяо Ли почувствовал, как гневная горечь, давившая на грудь еще с начала пира, немного утихла. Однако лицо его не прояснилось. Он с усмешкой спросил в ответ:

— Разве вы не решили уже всё за меня, приказав остаться в Пинчжоу?

Вэнь Юй посмотрела в холодные и прекрасные глаза юноши. Помолчав мгновение, она произнесла:

— С самого начала, как я оставила тебя при себе, я говорила, что со временем определю тебя на службу в Пинчжоу.

Сяо Ли сделал еще шаг вперед. Его высокая фигура почти полностью накрыла её своей тенью. Голос зазвучал низко и резко:

— Я не давал согласия.

Они стояли слишком близко, но Вэнь Юй не отступила ни на дюйм.

Их взгляды скрестились, словно в схватке двух охотников, готовых в следующее мгновение вцепиться друг другу в глотки.

Наступило томительное затишье; никто не шевелился.

Сяо Ли всматривался в это лицо — слишком прекрасное и слишком равнодушное. В его груди словно разлилась раскаленная лава, обжигая и причиняя боль. Кадык его едва заметно дернулся.

— Тогда я сказал, что приму решение, когда мы прибудем в Пинчжоу.

Вэнь Юй хранила молчание.

Это молчание сейчас больше походило на безмолвное противостояние.

Руки Сяо Ли, опущенные вдоль тела, невольно сжались в кулаки. Голос его дрожал от сдерживаемого напряжения:

— Почему вы вычеркнули меня из списка тех, кто будет сопровождать вас в Южную Чэнь?

Луна взошла в зенит, в лотосовом пруду не умолкал хор лягушек.

Вэнь Юй от начала и до конца сохраняла поразительное спокойствие. Даже сейчас, под его напором, она лишь подняла глаза и ответила:

— Потому что я не считаю генерала Сяо подходящей кандидатурой.

Слова «генерал Сяо» мгновенно воздвигли между ними стену отчуждения.

Эта причина стала последней каплей, сокрушившей остатки рассудка Сяо Ли. Он словно зашелся в беззвучном яростном смехе. В лунном свете его покрасневшие от хмеля веки выглядели пугающе красиво. Вслед за ней он тоже сменил обращение:

— Осмелюсь спросить вэнчжу: в чем же именно ваш покорный слуга не подходит?

Вэнь Юй спокойно встретила его взгляд:

— Всё поведение генерала Сяо нынешней ночью — сплошное неподобающее действие.

Между ними не было и полуфута. Если бы не эта наэлектризованная враждебность, такое расстояние можно было бы счесть более чем двусмысленным.

Услышав ответ Вэнь Юй, Сяо Ли отвернулся и тихо, надломленно рассмеялся.

Вся горечь и ярость бушевали в его сердце, а крепкое вино, затуманившее разум, не оставило и капли былой выдержки.

Внезапно он начал стремительно надвигаться на Вэнь Юй.

Почувствовав опасность, она инстинктивно начала отступать, позабыв, что они находятся у поворота каменной горки. Когда её спина коснулась холодного камня, Сяо Ли резко вытянул руки, заключая её в ловушку между своей грудью и скалой. Мгновенно её окутало его жаркое, пропитанное вином дыхание.

Сердце Вэнь Юй пропустило удар. Не ожидав от него такой дерзости, она приглушенным, строгим голосом выкрикнула:

— Сяо Ли!

Сяо Ли с отрешенным вниманием рассматривал её прекрасное, словно цветок лотоса, лицо, на котором сейчас читался скрытый гнев. В глубине его черных глаз, пылавших хмельным жаром, таилось пугающее чувство собственничества. Он тихо спросил:

— Решение заменить меня было принято вэнчжу только после сегодняшней ночи?

Вэнь Юй уже давно не доводилось чувствовать себя в такой власти другого человека. Она словно превратилась в добычу, загнанную в капкан. Её грудь часто вздымалась от испуга, и лишь лицо всё еще сохраняло привычную невозмутимость. Холодно процедив, она произнесла:

— Ты нарушаешь приличия.

Он был слишком близко. В каждом вдохе Сяо Ли ощущал её тонкий, холодный аромат.

Он из последних сил сдерживал желание уткнуться лицом в изгиб её шеи и жадно вдыхать этот запах. Юноша самоиронично произнес:

— Значит, когда я соблюдаю приличия, вэнчжу всё равно вольна призывать и прогонять меня по своей прихоти?

Вэнь Юй чувствовала, как его горячее, тяжелое дыхание обжигает кожу на шее. По телу невольно пробежала дрожь, выступили мелкие мурашки. Отворачиваясь, она холодно приказала:

— Ты пьян. Отойди. Я сделаю вид, что сегодняшнего разговора не было.

Но Сяо Ли лишь ответил:

— Я не пьян.

В глазах его закипала алая дымка:

— Я никогда еще не был столь трезв, как сейчас. Вэнь Юй, скажи, неужели для тебя я с самого начала был лишь вещью? Когда я нужен — я рядом, а когда надобность отпадает — я должен убраться как можно дальше?

Вэнь Юй почувствовала острый укол в самом сердце. Встретив полный боли взгляд Сяо Ли, она произнесла:

— Скольким сановникам предстоит остаться в Пинчжоу и округе Тао, пока я буду в Южной Чэнь? Если следовать твоим словам, то и они для меня — лишь вещи?

Сяо Ли сверлил её взглядом:

— Будь это решение продиктовано лишь общими интересами, я бы не проронил ни слова. Но господин Ли лично рекомендовал меня, а ты всё равно велишь мне остаться. Я не согласен!

Вэнь Юй долго молчала. В её глазах, подобных застывшей воде, отражалась лишь пустота. Ветер раскачивал края их одежд, и прядь её волос, выбившись из прически, коснулась щеки Сяо Ли. Она спросила в ответ:

— Допустим, ты отправишься со мной в Южную Чэнь. А что потом? Ты собираешься провести там всю жизнь?

Его тайные, скрытые от чужих глаз чувства, о которых оба они давно знали, но молчали, были окончательно обнажены этим вопросом.

Сяо Ли осекся. Вся ярость и горечь вмиг покинули его.

Верно. Даже если он отправится сопровождать невесту в Южную Чэнь, что будет, когда путь закончится?

Ему всё равно придется вернуться.

И даже если он решит остаться в Южной Чэнь навсегда — разве это что-то изменит?

Смотреть, как она становится супругой Чэнь-вана? Видеть, как она растит детей от другого, пока народ слагает легенды об их прекрасном союзе?

От одной только мысли об этом в его душе закипала такая свирепая злоба, что он едва не терял рассудок.

Он отступил на шаг. Ему казалось, что он вновь вернулся в ту снежную ночь, когда погибла Сяо Хуэйнянь: в его сердце повалил густой белый снег, скрывая все тропы и превращая его в бесприютного пса.

Он ясно осознавал, что вся его мука рождается из одного безумного и алчного желания.

Он хотел её.

Желал обладать этой самой сияющей жемчужиной Великой Лян.

Он делал всё возможное, чтобы стать сильнее, но она не могла ждать того дня, когда его клыки станут достаточно острыми, чтобы растерзать любого врага.

Невозможно получить, невозможно отпустить, невозможно смириться — ему оставалось лишь изо дня в день истязать себя этой пыткой.

Порой он даже думал: как было бы хорошо, не будь она принцессой Великой Лян. Будь она дочерью из обычной богатой семьи, он нашел бы тысячи способов с честью и блеском взять её в жены.

Но в этом мире не бывает слова «если».

Вэнь Юй видела его надломленную гордость. На мгновение в её взгляде тоже мелькнула глубокая боль, но она быстро скрылась за маской спокойствия. Сделав глубокий вдох, она произнесла:

— В конце концов, я перед тобой в долгу. Я прекрасно знаю, что ты остаешься в Пинчжоу вовсе не из преданности мне…

Сяо Ли слишком хорошо знал, что означают эти её речи. С блеском ненависти в глазах он грубо прервал её, прохрипев:

— Ваш покорный слуга в смятении. Я не заслуживаю того, чтобы вэнчжу называла меня неверным.

Остальные слова застряли у Вэнь Юй в горле.

Отступив, он оказался в глубокой тени под деревом, спиной к луне. Вэнь Юй больше не видела его глаз.

— Ты понимаешь, о чем я говорю, — тихо сказала она.

— Ваш покорный слуга глуп и не понимает.

Он словно верил, что если он будет отрицать очевидное, она не продолжит этот разговор. В груди Вэнь Юй разлилась тягучая горечь. Когда она заговорила снова, в её голосе прорезалась хрипотца:

— Если бы ты действительно не понимал, тебя бы не было здесь этой ночью.

Сяо Ли молчал.

— Всему нужен ответ, — продолжала Вэнь Юй. — Нельзя вечно избегать правды и делать вид, что её не существует.

Раньше она тоже верила, что достаточно молчания и отстраненности, чтобы всё исчезло само собой. Но это было лишь самообманом. Каждый раз, встречаясь со взглядом Сяо Ли, она отчетливо понимала: она удерживает его подле себя, пользуясь его любовью.

Свирепый волк надел ошейник, усыпанный шипами, и склонил перед ней голову, признавая её своей госпожой. Она же сжимала в руках цепь, которую он сам ей вручил, зная при этом, что никогда не выберет его.

Это было несправедливо.

Раз разговор зашел так далеко, Сяо Ли больше не мог притворяться глухим. Его дыхание дрожало в темноте. Он издал короткий звук, похожий на смешок — невозможно было разобрать, было ли в нем больше издевки или самобичевания:

— Значит, вэнчжу снова прогоняет меня?

Услышав это «снова», Вэнь Юй вспомнила всё, через что они прошли вместе, через жизнь и смерть. Словно тонкая игла вонзилась в её сердце, вызывая почти парализующую боль.

— Твоя судьба никогда не была в моей власти, — ответила она. — Единственное, что я могу — это подсказать тебе верный путь, когда ты сам не в силах сделать выбор. С твоим нынешним именем и способностями ты будешь желанным гостем в любом краю. Если ты решишь и дальше оставаться в Пинчжоу — я буду тебе бесконечно благодарна. Но я хочу, чтобы любое твое решение было продиктовано лишь твоим будущим и твоими амбициями, а не мимолетными чувствами. Для меня ты всегда будешь спасителем, другом и… близким человеком.

Сяо Ли долго ничего не отвечал.

В безмолвии ночи слышалось лишь неумолчное кваканье лягушек в лотосовом пруду неподалеку.

Вэнь Юй долго смотрела на качающиеся от ветра фонари в далекой беседке посреди озера и, наконец, произнесла:

— Ночь уже глубока. Я возвращаюсь к себе. И вам, генерал Сяо, пора идти отдыхать.

Она сделала несколько шагов, когда внезапно услышала за спиной хриплый, надломленный голос Сяо Ли:

— Вэнь Юй.

Вэнь Юй не обернулась, но шаги её замерли.

Ночной ветер донёс до неё его глухие, рокочущие слова:

— Если бы не эта беда, поглотившая наши горы и реки… Если бы я стал генералом и пришёл в поместье вана просить твоей руки — ты бы вышла за меня?

Ветер с озера был слишком холодным; от него глаза Вэнь Юй внезапно защипало от невыносимой, острой боли.

От автора:

«Дорогие мои, мне очень жаль. В реальной жизни навалилось слишком много дел. К тому же, чтобы подвести сюжет к той кульминации, которую я запланировала позже, приходится буквально продираться сквозь текст — «творческий затык» просто нещадный. Пока я писала эту книгу, я много раз была на грани срыва, часто сомневаясь в себе: неужели моё былое вдохновение иссякло? Или, может, вечные ночные бдения окончательно высушили мой мозг, раз писать стало так трудно, и я «буксую» с самого начала истории?

Много раз мне казалось, что я вовсе разучилась писать. Каждая глава даётся с трудом, я бесчисленное количество раз всё удаляю и переделываю, прежде чем решиться выложить текст. Простите, что заставляю вас ждать. Я знаю, что сейчас моё состояние оставляет желать лучшего, но я искренне хочу, чтобы каждый читатель получал удовольствие от моей книги.

Наверное, сейчас лучше подкопить главы и прочитать всё позже разом. Никаких слов не хватит, чтобы выразить мои извинения. Я много раз пыталась наладить график обновлений, но каждый раз, стоит мне сделать хоть какой-то запас текста, бесконечный творческий кризис рушит все планы, портя вам впечатление от чтения. Могу лишь снова сказать: простите.

Я очень жалею, что не начала эту книгу раньше, когда была в лучшей форме. Если бы я писала её тогда, ваш опыт ожидания глав был бы куда приятнее. Раньше я могла писать напролёт всю ночь, и из-под пера выходило что-то стоящее. Сейчас же, просидев до рассвета, я смотрю на написанное и не понимаю, что это вообще такое. Даже эти слова автора кажутся мне путаными и бессвязными.

Правда, мне очень жаль. Я не могу обещать вам стабильных обновлений, но могу гарантировать одно: я со всей ответственностью и любовью допишу эту историю до конца. Я обожаю Сяо Юй и Сяо Ли — это самая сложная пара и самый амбициозный сюжет в моей карьере. Если я не приложу все силы, чтобы достойно описать их величественную жизнь, я предам и их, и всех вас, кто продолжает следить за этой историей».


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше