Возвращение феникса – Глава 209.

— Хуай и впрямь осознал свою вину…

Войдя в шатер, Чжэн Ху покосился на Сяо Ли, который за столом был погружен в военные дела. Кашлянув, он произнес:

— Второй брат, на улице такая стужа… Наш военный советник — лишь слабый книжник, ему не сравниться с нами, закаленными воинами. Если он и дальше будет так стоять, то замерзнет до смерти.

Сяо Ли даже не поднял глаз от донесения:

— Разве я приказывал ему стоять?

Чжэн Ху осекся. Потирая затылок, он сделал круг по шатру и, тяжело вздохнув, добавил:

— Я знаю, что в деле с лагерем Вэй советник нарушил заведенный порядок, но ведь он старался ради нашего блага…

— Это Чжан Хуай просил тебя замолвить слово? — внезапно прервал его Сяо Ли.

Чжэн Ху затряс головой, точно погремушкой:

— Нет-нет! Я сам увидел, как он там весь инеем покрылся, вот сердце и не выдержало.

Сяо Ли поднял на него взор:

— Лаоху, ты и старший брат — мои самые доверенные люди.

Чжэн Ху почувствовал в его словах скрытый смысл и поспешно ударил себя кулаком в грудь:

— Второй брат, прикажи мне хоть на гору ножей взойти, хоть в море огня броситься — я и слова против не скажу! А за советника я прошу, потому что…

— Ступай к себе, — отрезал Сяо Ли, отдавая приказ уйти.

Выходя из шатра, Чжэн Ху бросил взгляд на Чжан Хуая. Слой снега на плечах советника стал еще толще. Безнадежно покачав головой, генерал удалился.

Один из гвардейцев, охранявших вход, тоже попытался осторожно уговорить:

— Господин советник, метель разыгралась не на шутку. Возвращайтесь к себе. Господин хоу сегодня занят и никого не принимает.

Длинные изящные брови Чжан Хуая подернулись инеем, а губы стали белыми, как и лицо, но он продолжал мягко улыбаться:

— Ничего страшного. Я подожду здесь, пока господин не освободится.

Гвардейцу ничего не оставалось, как отступить.

Прошел еще час. Когда гвардеец вносил в шатер очередную стопку документов, он, тщательно подбирая слова, произнес:

— Господин хоу, советник всё еще стоит снаружи…

Человек за столом поднял свои холодные и величественные глаза. Гвардеец тут же смолк и склонил голову:

— Простите, это был лишний разговор.

Лишь когда воин уже почти вышел за полог, Сяо Ли наконец произнес:

— Пусть войдет.

Облегченно вздохнув, гвардеец поспешил передать приказ.

Вскоре в шатер вошел Чжан Хуай. Сложив руки в поклоне, он низко склонился перед Сяо Ли:

— Хуай явился, чтобы просить у господина хоу прощения за свои прегрешения.

После взятия Вучена Сяо Ли получил отчаянное письмо от Сун Циня. Узнав, что Мудань в беде, он немедленно повел войска к городу Сышуй. Одержав там блестящую победу, он наконец получил донесение от Чжан Хуая. Из него Сяо Ли узнал, что советник самовольно утаил просьбу Северной Вэй о помощи и тайно подослал людей к Ван Ваньчжэнь, вынудив ту ради спасения собственной жизни раскрыть правду о своей позорной беременности.

После этого к Сяо Ли один за другим прибыли Вэй Ан и Юань Фань. Во-первых, они благодарили его за повторную помощь Северу. Во-вторых, разъяснили, как Юй Чжиюань, пользуясь положением первого советника Вэй Пинцзиня, обвел всю Северную Вэй вокруг пальца и оклеветал Сяо Ли. И в-третьих, они просили его вновь взять под начало все земли и войска Вэй.

Вэй Туна, который силой заставил Вэй Ана сдать командование, а затем трусливо бежал с перевала Яньлэ, поймали в крепости Уцзябао. Вэй Ан лично снес ему голову и поднес её Сяо Ли.

Что же до Юй Чжиюаня, которого еще до наступления осени выдали лагерю Сяо на расправу, то Сяо Ли, будучи постоянно в походах, почти забыл о существовании этого человека в темнице.

Чжан Хуай, желая проверить слова Ван Ваньчжэнь о том, что ребенок не от Вэй Пинцзиня, подверг Юй Чжиюаня суровым пыткам. Тогда стояла жара, раны узника никто не обрабатывал, и вскоре началось гниение. Еды в темнице давали ровно столько, чтобы он не испустил дух.

Говорили, что под конец Юй Чжиюань лишился рассудка. Доведенный голодом до исступления, он руками выковыривал личинок из собственных гноящихся ран и заталкивал их в рот.

После первого зимнего снегопада стражники обнаружили его мертвым. Грязный, вонючий, иссохший до костей — никто не знал, умер ли он от голода, холода или болезни. По сравнению с его отцом, которого заживо освежевали и сварили, стражники не могли решить: чья участь была милосерднее — умереть в муках или сгинуть в тюрьме, уподобившись нежити.

Так или иначе, злодей получил по заслугам.

Сяо Ли еще не вернулся в лагерь, когда тюремщики доложили о смерти Юя. Чжан Хуай велел просто завернуть тело в рогожу и выкинуть на кладбище для безродных.

Хотя советник заранее отправил письмо с покаянием, Сяо Ли по возвращении поручил все важные дела другим людям. Даже военные советы по поводу дальнейшего похода на юг проходили без участия Чжан Хуая.

Всё было в точности как тогда, когда Чжан Хуай самовольно разнес слух о том, что лагерь Лян пытался отравить Сяо Ли. Господин не обвинял его в открытую, но холодным приемом давал понять: советник снова перешел черту.

В прошлый раз Сяо Ли закрыл на это глаза. Но то, что Чжан Хуай, зная о запрете, совершил оплошность вновь, было тяжким проступком для слуги. Советник несколько раз пытался добиться аудиенции, но получал отказ, и в итоге решил дожидаться под снегом.

Теперь, когда он произнес слова покаяния, человек, сидевший над свитками, лишь безразлично бросил:

— В чем же вина господина советника?

В главном шатре не жгли углей. Хоть плотная ткань и защищала от ветра, снег на одежде Чжан Хуая медленно таял от тепла его тела. Намокшая ткань ледяным саваном липла к коже, пробирая до самых костей; промокшая прядь волос упала на лоб, придавая его облику жалкий и изнуренный вид.

Его замерзшие пальцы с трудом удерживали руки в почтительном поклоне:

— Хуай самовольно разнес весть о том, что лагерь Лян ранил господина хоу отравленной стрелой — в этом мой первый грех. Господин проявил великодушие и не покарал меня тогда, но я осознанно совершил проступок вновь: утаил просьбу Северной Вэй о помощи и самолично распорядился судьбой наследника рода Вэй — в этом мой второй грех. Хуай понимает, что предал ваше доверие и совершил великое злодеяние. Молю господина хоу о каре.

Сяо Ли наконец поднял глаза от свитков. Большую часть этого года он провел в седле, и аура беспощадного воина, закаленного в бесконечных битвах, исходила от него почти физически. Когда его острый, пронзительный взор, подобный взгляду волка, остановился на советнике, тому стало трудно дышать.

Чжан Хуай чувствовал, как этот взгляд придавливает его к земле, лишая сил даже просто стоять со сложенными руками.

— Раз знал, что это ошибка, зачем совершил её снова?

Услышав этот ледяной вопрос, Чжан Хуай склонился еще ниже:

— Хуай желал искоренить все угрозы на пути господина. Если за это суждено получить клеймо бесчестия, Хуай готов был принять его на себя, лишь бы избавить господина от дурной славы. Потому я и дерзнул действовать самовольно, преступив границы дозволенного.

Для любого другого властолюбца эти слова стали бы идеальным ответом. Правитель не только бы смягчил гнев, но и стал бы ценить такого подчиненного еще больше. Ведь испокон веков императоры благоволили коварным временщикам именно потому, что те делали за них всю грязную работу, принимая на себя проклятия потомков.

Если народный гнев начинал угрожать трону, государю достаточно было казнить пару таких «подлецов», позволив толпе вдоволь поглумиться над их останками, и недовольство утихало. Император же оставался в глазах народа мудрым и любящим правителем, которого просто ввели в заблуждение коварные слуги.

Выслушав его, Сяо Ли слегка откинулся назад.

Его фигура даже среди бывалых воинов казалась внушительной: мощный стан, скрытый под ладно скроенным боевым халатом с узкими рукавами, источал угрозу. Даже когда он просто сидел, его присутствие подавляло волю.

Он заговорил:

— Сяо считает, что, кроме воинской доблести, у него нет иных достоинств. Ваши же таланты, господин советник, поистине велики. Боюсь, служба у меня лишь сковывает вас.

Чжан Хуай похолодел, почуяв неладное, но не успел вставить ни слова — Сяо Ли продолжал:

— Я бесконечно благодарен за всё, что вы сделали для лагеря Сяо за этот год. Я прикажу подготовить для вас щедрое вознаграждение золотом и серебром, чтобы вы могли найти себе более достойного господина.

Чжан Хуай не удержался на ногах и рухнул на колени. В его взгляде, помимо неверия, промелькнула глубокая скорбь:

— Хуай знает свою вину, но неужто господин хоу готов зайти так далеко, чтобы прогнать меня прочь?

Лицо Сяо Ли оставалось суровым, точно камень:

— Не я прогоняю вас, господин советник. Просто у меня нет тех великих амбиций, которым вы жаждете служить. Мой удел — быть вашим господином — лишь губить ваш талант.

— Сяо вышел из низов. В своих делах я стремлюсь лишь к одному — быть чистым перед Небом. И если мои поступки заслужат проклятия миллионов, я приму их сам. Мне не нужны подставные люди, чтобы нести мое бремя позора.

Чжан Хуай стоял на коленях, встречая прямой и жесткий взгляд Сяо Ли. Ледяной ветер, врывающийся в шатер, обжигал его спину, но он долго не мог проронить ни слова.

Он наконец осознал смысл слов Сяо Ли.

У этого человека был свой кодекс чести. Ему не нужны были те, кто решает за него. Если он совершит ошибку — он примет позор на себя и не станет перекладывать его на чужие плечи. Та стратегия «ради блага господина», которой гордился Чжан Хуай, была Сяо Ли противна. Он презирал подобные методы и не собирался ими пользоваться.

Хотя Чжан Хуай давно знал о несгибаемой гордости и твердости Сяо Ли, лишь сегодня, столкнувшись с этой крепостной стеной, он вдруг вспомнил старые тени из прошлого.

Он вспомнил своего учителя, который перед его уходом с гор сказал: «Ты слишком самонадеян, в тебе слишком много юношеского задора и остроты. Если станешь советником в знатном доме, тебе придется скрывать свой блеск и усмирять гордыню, иначе накличешь на себя беду».

Вспомнил он и день допроса Юй Чжиюаня. Тот висел на дыбе, весь в окровавленных рубцах от плетей, едва дыша, но всё равно смотрел на него с издевкой: «Твой хозяин так жесток и беспощаден… Не боишься ли ты, что однажды он выбросит тебя, как Пэй Сун выбросил меня?»

Чжан Хуай тогда ответил: «Как смеешь ты, коварный смутьян, сравнивать себя с моим господином?»

Но Юй Чжиюань лишь продолжал ядовито улыбаться, хотя глаза его налились кровью: «Мы с отцом обязаны человеку лишь за миску риса и обречены служить ему до конца дней. Но в талантах и умении управлять страной мы не уступим тебе. Если бы нам дали шанс, мы бы довели до конца реформы Ли Яо!»

Тогда Чжан Хуай счел это лишь бахвальством обреченного на смерть безумца.

Но сейчас каждое слово Юй Чжиюаня всплыло в его памяти с пугающей ясностью.

Чжан Хуай вдруг понял, в чем была его истинная ошибка.

Он был слишком нетерпелив. Он так жаждал поскорее помочь Сяо Ли объединить Поднебесную, чтобы наконец осуществить амбиции, взращенные над тысячами томов мудрых книг.

Эта жажда ослепила его: он не выносил даже малейшей скрытой угрозы и самонадеянно пытался расчистить все препятствия перед Сяо Ли.

Чжан Хуай забыл, что служит не из тех правителей, что на словах честны и открыты, а за спиной прибегают к коварству и яду.

Вся жестокость Сяо Ли всегда была на виду.

Он мог заживо освежевать и сварить Юй Цзинвэня, мог вырезать всех до единого из двадцати тысяч сдавшихся воинов Пэй Суна в городе Сышуй, погубивших неисчислимое множество мирных жителей Великой Лян.

Но когда-то он пообещал Вэй Цишаню: пока его дети ведут себя смирно, он их не тронет. И позже, когда неразумные старые вассалы Вэй раз за разом чинили препятствия и поднимали смуты, Сяо Ли действительно ни разу не помыслил о расправе над наследниками Вэй.

Подобная отвага и верность слову — редчайшие качества среди тех, кто борется за власть в этом мире. Но именно благодаря такой воле и широте души люди готовы были без оглядки идти за ним на смерть.

Соблюдай его правила — и получишь от него заслуженную справедливость.

Прежде Чжан Хуай лишь полагал, что Сяо Ли — подходящий государь для службы, и все его помыслы были направлены на достижение великой цели, дабы получить простор для собственных свершений. Но в этот миг, после короткого оцепенения, он отчетливо осознал: лишь встретив такого господина, он по-настоящему захотел помочь ему завоевать этот мир.

Чжан Хуай низко склонил голову, и тысячи слов, теснившихся в горле, слились в одну фразу:

— Хуай истинно осознал свою вину.

— Молю господина хоу дозволить Хуаю остаться в лагере Сяо. Если я совершу подобное вновь — Хуай готов сам лишить себя жизни.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше