После падения Фэнъяна старший наставник Юй вместе со многими другими чиновниками прежней Лян почти год томился в заточении в монастыре Хунэнь.
Гибель великой Лян и смерть вана Чанляня с сыном за этот год заставили его постареть на целое десятилетие. Сейчас он следил за взглядом Вэнь Юй, устремленным на северные горные хребты, и говорил:
— Тридцать пять лет назад Чэн-цзу положил конец смуте, объединил Юг и Север и завоевал сердца народа. Вэй Цишань тогда был связан по рукам и ногам варварами на северных рубежах и не смог двинуть войска на юг, чтобы навести порядок. Когда Чэн-цзу отправился на север, чтобы призвать его к ответу, тот, хоть и неохотно, но всё же склонился перед ним. Кажется, дела минувших лет вот-вот повторятся. На этот раз, несмотря на угрозу варваров, Вэй Цишань, похоже, готов рискнуть и отправить армию на юг, чтобы вместе ударить по Пэй Суну. Против такого двойного натиска мятежнику Пэю долго не устоять. Не тревожьтесь, принцесса.
На городской стене дул сильный ветер, и за то короткое время, что они простояли здесь, холод пробрал их до костей. Вэнь Юй плотнее запахнула плащ и вместе с наставником Юй медленно пошла по кирпичной дорожке внутренней части Великой стены.
— С тех пор как учитель ушел из жизни, в лагере Лян начались брожения, — заговорила она. — Я чувствовала, что лишилась опоры, и долгое время не могла сомкнуть глаз по ночам. Теперь, когда вы, наставник, и другие министры вернулись в строй, я наконец могу вздохнуть свободнее. Но пока невестка и А-Инь остаются в руках Пэй Суна, моё сердце не знает покоя.
Она произносила это с абсолютно бесстрастным лицом, словно давно привыкла не выдавать своих чувств перед окружающими.
Как принцесса, которой восхищались тысячи людей, она больше не имела рядом никого, перед кем могла бы проявить слабость. Она привыкла быть твердой, но сама не заметила, как в её словах проскользнуло подсознательное чувство, будто у неё снова появилось плечо, на которое можно опереться.
В те времена, когда наставник Юй давал уроки Вэнь Хэну, она часто прибегала и подслушивала у дверей. Наставник смотрел на это сквозь пальцы, так что, по сути, его можно было считать вторым учителем Вэнь Юй.
Говорящая не придала значения своим словам, но слушающий ощутил глубокую жалость к ней.
Старший наставник Юй шел в двух шагах позади, глядя на её тонкий, изящный силуэт. В этом белоснежном мире темно-бирюзовый плащ Вэнь Юй, шлейфом тянувшийся по каменным плитам, казался величественным пиком, выросшим посреди ледяного безмолвия.
Чистая, суровая и могучая.
Всего за год от младшей дочери из поместья Чанлянь-вана, которую когда-то оберегали отец и брат, почти не осталось и следа. Ныне она — принцесса-защитница государства Великой Лян, и под её хрупкими, но вовсе не слабыми плечами нашли защиту тысячи подданных.
Кто, кроме него, помнил, что когда-то она была лишь маленькой девочкой, которая с азартом прибегала на его уроки, а потом засыпала на краю стола, разморенная скучными рассуждениями о политике…
Пройдя несколько шагов, Вэнь Юй заметила, что наставник отстал, и обернулась, с легким недоумением позвав его:
— Наставник?
Мелкая ледяная крупа, похожая на крупинки соли, оседала на висках наставника Юй. В этот миг трудно было разобрать, что белее: его седина или этот снег.
Он смотрел на Вэнь Юй взглядом, полным печали и бесконечной нежности, и сквозь пелену летящего снега наконец произнес лишь одно:
— Сколько же боли вам пришлось вынести, принцесса.
Вэнь Юй на мгновение замерла. Весь этот год она заставляла себя расти, буквально ломая кости и меняя саму свою суть. Горе и слабость казались вещами из прошлой жизни. Видя, как наставник Юй сокрушается о её судьбе и о том, какой ценой ей далось это взросление, Вэнь Юй на миг растерялась.
Лишь спустя время она ответила:
— Месть за гибель рода и беда, постигшая страну, — это долг, который я обязана нести. То, что мне помогают такие верные мужи, как учитель, вы, господин Чжоу, господин Чэнь, господин Ли и генерал Фань — моя великая удача, за которую мне совестно.
Наставник Юй покачал головой:
— В тот день наследник сам отсек себе палец, чтобы выкупить жизнь этого старого слуги. А нынешний побег из Фэнъяна стал возможен лишь благодаря тому, что супруга наследника использовала себя как заложницу. Лишь применив все свои знания ради принцессы, этот старик сможет не предать великую милость наследника и его супруги, а также исполнить то, что доверил мне ван перед кончиной.
Перед отъездом в Южную Чэнь для заключения брачного союза Вэнь Юй посмертно присвоила титулы родителям и брату, но наставник Юй и другие приближенные, едва спасшиеся из Фэнъяна, по привычке называли их по старым титулам.
Вэнь Юй не видела своими глазами гибель родителей, брата и племянников, но лишь по долетавшим слухам она бесчисленное количество раз видела их страшную смерть в кошмарах. Сейчас, услышав, что её отец перед смертью оставил наставление, она внезапно почувствовала забытую, острую грусть.
Весь этот год она почти не позволяла себе вспоминать о родителях.
Снежная крупа вперемешку с мелким дождем продолжала падать. Вэнь Юй помолчала в этой ледяной тишине, а затем спросила:
— Что же мой отец… сказал перед самым концом?
Наставник Юй вспомнил события того дня и с тяжелым вздохом произнес:
— Тогда ван понимал, что всё потеряно. Он сказал мне, что такова судьба Великой Лян. Чэн-цзу на закате лет впал в заблуждение и совершил много ошибок, покойный император был слаб, а государственные дела прибрала к рукам родня императрицы — всё это привело к упадку династии. Он велел мне не хранить верность Лян до гроба. В чьих бы руках ни оказалась Поднебесная, я должен был продолжать служить народу. Но если в будущем у меня останутся силы помочь вам хоть в чем-то, я должен был сделать всё, чтобы защитить вас…
Горячая влага упала на тыльную сторону ладони Вэнь Юй, но ледяной ветер быстро превратил её в пронзительный холод.
Вэнь Юй вовремя отвернулась, устремив взор на далекие горы. Холодный ветер нещадно жалил её покрасневшие глаза. Лишь спустя несколько мгновений она произнесла глухим, надтреснутым голосом:
— Благодарю наставника за то, что поведали мне об этом.
Старший наставник Юй смотрел на её спину, и его собственные глаза покраснели от резких порывов ветра на крепостной стене.
— Великая Лян пала, но принцесса своими силами удержала половину Поднебесной. Всё, что вы сделали, уже давно превзошло ожидания каждого. Если ван и наследник видят это из чертогов теней, они могут лишь радоваться.
Он замолчал, и когда заговорил снова, в его взгляде прибавилось скорби:
— В былые годы мы с господином Ли служили при дворе вместе. Мы оба были опорой государю, но позже разошлись во взглядах на управление, и наша дружба угасла. Но заполучить такую ученицу, как принцесса… Даже если он отдал жизнь, чтобы заложить фундамент для вашего великого дела, он ушел в мир иной с улыбкой.
Он печально усмехнулся:
— Если этот старый слуга не поможет принцессе должным образом и не завоюет эту Поднебесную, то, встретив его в загробном мире, я наверняка стану посмешищем в его глазах…
Вэнь Юй лишь слегка покачала головой:
— Когда-то я просила учителя помочь мне в моих замыслах. Он спросил, какова моя цель, и я ответила — благо народа. Мой ответ остался прежним.
Она посмотрела на далекий горизонт:
— Если бы эта Поднебесная оказалась в руках добродетельного мужа, наделенного талантом великого правителя, то, уничтожив Пэй Суна и отомстив за гибель моей семьи, я вполне могла бы сложить оружие и отдать власть. Но с прошлого года и по сей день чиновники и мятежники повсюду поднимают знамена. После великой бури остались лишь три главные силы: объединенные войска Лян и Чэнь под моим началом, мятежники Пэй Суна и армия Вэй Цишаня.
— Пэй Сун порочен, он взирает на народ как на сорную траву, и ныне в Поднебесной нет человека, который бы его не проклинал. Вэй Цишань хоть и славится мудростью, но во время моей поездки на север я лично видела, как его сын истязает собственных подчиненных. Эти разоренные земли, этот народ, с трудом нашедший искру надежды среди хаоса войны, не вынесут еще одного жестокого и бездарного правителя. Если они одолеют меня, то мне, как проигравшей, нечего будет сказать. Но если они уступают мне, то по какому праву я не должна бороться за эту Поднебесную!
Каждое её слово звучало ясно и твердо, словно жемчуг, падающий на яшмовое блюдо, и в то же время — как тяжелый удар барабана.
На мгновение наставнику Юй показалось, что в Вэнь Юй проглядывает тень Чэн-цзу, Вэнь Шианя. Однако амбиции Чэн-цзу и его жажда власти давно испепелили в нем милосердие. В Вэнь Юй же сострадание было куда сильнее её амбиций.
Если прежде наставник Юй решил помогать ей лишь из-за старой дружбы с домом Чанлянь-вана и потому, что она достойно проявила себя после падения Лян, то теперь, услышав её сокровенные мысли, он смутно начал понимать, почему Ли Яо, который в свое время наотрез отказывался брать в ученики Вэнь Хэна, принял Вэнь Юй.
Не потому, что после гибели страны она осталась единственной выжившей дочерью вана, вынужденной бороться в одиночку, и у Ли Яо не было иного выбора для мести Пэй Суну. А потому, что эта дочь дома Лян, пройдя через столько испытаний и повзрослев, заставила Ли Яо поверить: она — тот выбор, который стоит сделать.
Вероятно, из-за десятилетий разногласий в политике, наставник Юй посмотрел на Вэнь Юй уже не просто как на принцессу, чьи старания вызывают похвалу, а с той долей суровости, с какой судят законного наследника престола. Он спросил:
— Пока этот старик был заперт в Фэнъяне, до меня долетали слухи о той клевете, которой осыпали вас и лагерь Лян после битвы у Мацзяляна. Когда вы впервые услышали об этом, разве не были в гневе?
Вэнь Юй ответила:
— Была. Но я гневалась на подлость Пэй Суна, который состряпал этот заговор, чтобы очернить лагерь Лян и обречь на смерть невинных воинов. По сравнению с этим проклятия народа, подстрекаемого им, не стоят и упоминания.
— И у принцессы совсем нет обиды на этот народ? — спросил наставник.
Вэнь Юй покачала головой:
— Даже многие ученые мужи, корпевшие над книгами, поддались на эти речи. Как же я могу требовать умения отличать истину от лжи от простых людей, которые и порога школы не переступали, всю жизнь заботясь лишь о пропитании? Когда их проклятия становятся слишком громкими, для меня это лишь потеря репутации. Но если я приму это близко к сердцу, то любое моё решение, подобное брошенной горсти песка, обернется для них горой, что придавит их к земле.
Её взгляд был мирным:
— Мой враг — вовсе не народ, а те преступники, что раздувают пожар за его спиной.
Старший наставник Юй почувствовал, как к глазам подступило тепло. Он низко поклонился Вэнь Юй:
— В былые годы ван доверил этот народ мне, старику. Ныне же я могу со спокойной душой доверить этот народ принцессе.
Вэнь Юй посмотрела на седовласого старца:
— Возможно, из меня тоже выйдет плохой правитель, но пока в этом мире не найдется никого, кто превзойдет меня, я обязана стараться изо всех сил. Когда эта битва закончится и послы из Северной Вэй вернут тело Цзян Юя, мне нужно будет еще раз вернуться в Южную Чэнь. На это время я доверяю дела Лян вашим заботам, наставник.
Голос наставника Юй дрогнул:
— Получив столь высокое доверие, этот старик приложит все силы до самого последнего вздоха.
Вэнь Юй помогла ему подняться:
— Я же желаю наставнику долгих лет и крепкого здоровья. Пока за моей спиной стоят такие верные мужи, мне не страшно оступиться в пути.
На этот раз наставник Юй действительно разрыдался. Глядя на Вэнь Юй покрасневшими глазами, он торжественно, словно давая клятву, произнес:
— Вы можете спокойно идти вперед, принцесса. А этот старик… присмотрит за всем для вас!
Вечерний ветер на крепостной стене был слишком резким, от него глаза Вэнь Юй тоже подозрительно заблестели.
Сгустились сумерки. В резиденции хоу Вэй зажглись фонари под карнизами галерей и на каменных подставках в саду. В их свете развешанный днем красный шелк казался неестественно зловещим и навевал мысли о чем-то дряхлом и тленном.
Вэй Пинцзинь был мертвецки пьян. Когда слуги вели его под руки с пиршества, он, не дойдя до дверей покоев, привалился к перилам галереи и его долго, мучительно рвало. Слуги пытались помочь, но он лишь отбивался, пинаясь и выкрикивая ругательства, требуя прогнать всех прочь и принести еще вина.
Как раз вовремя из кухни принесли отвар, отрезвляющий от хмеля. Не видя иного выхода, челядь насильно влила его господину в глотку.
Осушив чашу и обдуваемый холодным ветром, Вэй Пинцзинь немного пришел в себя. Заметив, что вокруг больше нет ни пиршественных столов, ни гостей, он понял, что уже покинул зал. Потирая ноющий висок, он спросил:
— Где я?
Сопровождающий слуга ответил:
— Впереди покои новобрачных. Молодой господин, вы позабыли? Вы сегодня женились, принцесса ждет вас в комнате!
Неизвестно, какое именно слово задело Вэй Пинцзиня, но он внезапно пришел в неистовство. С силой вырвавшись из рук двоих слуг, он, пошатываясь, поднялся, опираясь на деревянные перила. Его лицо исказилось от злобы и сарказма:
— Принцесса? Собачье дерьмо эта ваша принцесса!
Видно, те, кто был в покоях, услышали шум снаружи. Из дверей вышли две юные служанки, намереваясь помочь увести Вэй Пинцзиня, но, внезапно услышав его брань, они замерли в растерянности, переглядываясь и не зная, стоит ли приближаться.
Слугам Вэй Пинцзиня стало неловко, и они лишь шепнули девушкам:
— Молодой господин… молодой господин перебрал лишнего…
Пока служанки пребывали в замешательстве, из комнаты донесся мягкий женский голос:
— Раз молодой господин выпил лишнего, почему же вы стоите и не помогаете ему?
Только тогда девушки решились подойти. Но Вэй Пинцзинь, подстегиваемый хмелем, не сдерживал силу, даже когда перед ним были всего лишь девчонки. Оттолкнув их так, что те повалились на пол, он с нескрываемым отвращением прорычал:
— Прочь! Не смейте касаться этого молодого господина!
Одну из служанок он пнул прямо в грудь так сильно, что та долго не могла подняться. Вторая, поддерживая подругу, больше не смела и на шаг подойти к нему.
Внутри Вэй Пинцзиня бушевал пожар ярости, который не смогло залить вино за весь вечер. Он резко развернулся, намереваясь уйти обратно.
Но вдогонку ему вновь прозвучал тот же нежный и кроткий голос:
— Сегодня наша брачная ночь. Куда же вы уходите, молодой господин?
Сдерживая гнев, Вэй Пинцзинь обернулся. Ван Ваньчжэнь уже сама сняла алое покрывало и теперь стояла в дверях в своем роскошном, величественном свадебном наряде. На первый взгляд, её осанка и манеры ничуть не уступали дочерям самых знатных родов.
Однако во взгляде Вэй Пинцзиня были лишь омерзение и глубокое унижение.
Он подошел вплотную и грубо схватил Ван Ваньчжэнь за подбородок. Запах вина из его рта ударил ей в лицо, на котором еще не был смыт свадебный грим. Столкнувшись с этой нарочито небрежной лаской, граничащей с оскорблением на глазах у челяди, Ван Ваньчжэнь сохранила на лице безупречную мягкую улыбку. Её глаза светились нежностью, как и подобает жене, взирающей на мужа.
Видя, что она ни на миг не выходит из роли, Вэй Пинцзинь разозлился еще больше. Он несколько раз с силой похлопал её по щеке, не скупясь на хлесткие удары, и издевательски бросил:
— Актриске место на подмостках. Хватит ломать комедию здесь, перед кем ты выпендриваешься? Тошнит от тебя.
Бросив эти слова, Вэй Пинцзинь зашагал прочь.
Холодный ветер раскачивал фонари под крышей. В тусклых отсветах было видно, что щека Ван Ваньчжэнь раскраснелась от ударов, но выражение её лица не изменилось ни на йоту. Перед тем как вернуться в комнату, она даже заботливо распорядилась, обращаясь к слугам мужа:
— На улице темно, снег заметает тропы, а молодой господин слишком пьян. Ступайте за ним и смотрите в оба, чтобы он не упал.
Вэй Пинцзинь мог унижать её как угодно, но слуги, не знавшие правды, не смели ослушаться. Получив приказ, они поспешно поклонились ей и бросились догонять господина.
Вернувшись в покои, Ван Ваньчжэнь начала сама снимать украшения и смывать грим перед зеркалом. Две служанки, еще не изучившие характер новой хозяйки, после увиденного не смели проронить ни звука.
Ван Ваньчжэнь заговорила первой. Ласково расспросив их о ранах и одарив каждую двумя серебряными монетами, она отправила их за едой. Оставшись одна, она повернулась к медному зеркалу и стала внимательно рассматривать свою горящую от ударов щеку.
Покинув тот двор, Вэй Пинцзинь на первой же лестнице оступился и кубарем покатился в снег. Хмель ударил в голову, тело горело, и он, не чувствуя холода, так и остался лежать в сугробе, раскинув руки и ноги. Он даже рванул ворот халата, подставляя грудь ледяному ветру, чтобы стало хоть немного легче.
Но сколько бы он ни вдыхал морозный воздух, огонь в груди продолжал жечь его внутренности. Эта ярость постепенно перерастала в густую обиду и горечь.
Если бы старший брат был жив, отец никогда бы не заставил его взять в жены эту ничтожную актрису.
Отец ведь дошел до того, что из любви к памяти брата раз за разом прощал этого шпиона из лагеря Лян — только потому, что тот чем-то напоминал брата в юности!
Вспомнив о том, как гости сегодня украдкой шептались об ополченцах, блокировавших ворота, Вэй Пинцзинь почувствовал еще большее унижение. Он с силой ударил кулаком по земле.
Спустя минуту, словно не найдя иного способа выплеснуть гнев, он тяжело поднялся на неслушающихся ногах и направился в сторону темницы.
Стражник, охранявший вход в подземелье, только успел прикрыть глаза, привалившись к стене, как железные прутья забора загрохотали от яростных ударов.
Вздрогнув, воин вскочил и, узнав пришедшего, поспешно выдохнул:
— Молодой господин!
Лицо Вэй Пинцзиня было красным от вина, глаза налились кровью. Окутанный парами хмеля, он злобно прорычал:
— Открывай! Я хочу видеть этого лянского шпиона!


Добавить комментарий