Легкий аромат орхидеи – Глава 309. Дела минувших дней

Линцин тяжело выдохнула, переглянулась с Линсу, высунула язык и произнесла:

— О, Будда Амитабха, Старый господин выглядит еще страшнее, чем наш старший господин. Я даже дышать боялась.

Сянлань присела на край кровати, взяла со столика небольшое полотенце и вытерла пот со лба Линь Цзиньлоу. Затем она велела принести ароматную мазь, зачерпнула немного пальцем и осторожно смазала его потрескавшиеся губы, издав долгий, усталый вздох.

Линсу подошла ближе и тихо сказала:

— Наложница, вам бы поспать. У вас все глаза красные от недосыпа.

Сянлань устало покачала головой и осталась сидеть в оцепенении. В этот момент вошла Шуран. Не говоря ни слова, она подняла Сянлань на ноги и решительно произнесла:

— Госпожа моя, немедленно идите отдыхать, иначе даже железный человек не выдержит. А за старшим господином присмотрим мы.

Сянлань была совершенно без сил и едва держалась на ногах. Шуран торопливо отвела ее в соседнюю комнату, пока служанки расстилали постель. У Сянлань кружилась голова; она шла с закрытыми глазами. Ее пальцы разжались, и коробочка с ароматной мазью выскользнула, покатившись куда-то по полу. Кто-то снял с нее верхнюю одежду, и, стоило ей только коснуться подушки, как она мгновенно провалилась в глубокий сон.

Когда Сянлань проснулась, в комнате уже было светло. Хуашань, одетая в горохово-зеленую расшитую безрукавку, сидела на краю кана и занималась рукоделием. Сянлань потерла глаза, села и спросила хриплым голосом:

— Сколько я проспала?

Сяоцзюань поспешно отложила шитье, накинула на плечи Сянлань одежду, налила чашку чая и подала ей со словами:

— Вы проспали целые сутки. Госпожа приходила несколько раз и присылала узнать о вас. Императорские лекари тоже заходили раз пять или шесть, но вы так и не проснулись.

Сянлань сделала глоток чая. Сердце ее бешено колотилось. С трудом выдавив из себя слова, она спросила:

— А старший господин… он…

Сяоцзюань ответила:

— Старший господин приходил в себя несколько раз, но вскоре снова засыпал. Он даже спрашивал о вас. Старый господин созвал со всей Столицы самых известных лекарей, они по очереди осматривают старшего и второго господ. Лекари говорят, что счастье, что старший господин молод и крепок здоровьем. Обычный человек с такими тяжелыми ранами, да еще и промерзший в снегах, уже давно бы отправился к Янь-вану. А так — жизнь удалось спасти, но до полного выздоровления потребуется немало времени. Госпожа была так счастлива, что пожертвовала храму тысячу лян серебра.

Сянлань почувствовала, как с души свалился огромный камень, и прошептала:

— О, Будда Амитабха.

Сяоцзюань добавила:

— Вот только Второму господину все хуже. Уже два дня его бьет лихорадка, жар не спадает, и он в бреду несет всякую околесицу.

— А Вторая госпожа? — спросила Сянлань.

Сяоцзюань понизила голос и таинственно произнесла:

— Уж не знаю, чем провинилась Вторая госпожа, но теперь во всем поместье запрещено даже упоминать ее имя. Всем велено говорить, что как только слег Второй господин, Вторую госпожу тоже сразил тяжелый недуг.

Сянлань подумала про себя: «У Тань Лухуа была порочная связь с Дай Жуном. Должно быть, когда ее нашли, она была в неподобающем виде. Семья Линь, чтобы не выносить сор из избы и скрыть этот позор, просто решила заставить всех замолчать». Размышляя об этом, она наскоро умылась, оделась и первым делом направилась в спальню проведать Линь Цзиньлоу. Он по-прежнему находился в глубоком сне. Матушка У и Линсу несли там вахту. Увидев Сянлань, матушка У принялась наперебой расспрашивать о ее самочувствии и настойчиво уговаривать пойти поесть.

Сянлань ничего не оставалось, как вернуться. Хуашань и остальные служанки принесли с малой кухни целый стол еды: тарелку обжаренных побегов бамбука с горными грибами, блюдо ферментированных бобов, вегетарианское рагу «Архат», тарелку молочных пышек, а также пиалу клейкого риса с красными бобами и восемью драгоценностями и постный суп с красными финиками.

Только сейчас Сянлань по-настоящему почувствовала голод и жадно набросилась на еду. Не успела она отложить палочки, как Линцин принесла чистую одежду и повела ее купаться. Сянлань с наслаждением вымылась и переоделась в свежее. Сяоцзюань подсушила ее волосы двумя большими полотенцами, заплела косу и небрежно заколола ее на затылке несколькими шпильками с узором «счастье и долголетие».

Выйдя из задних комнат, она сразу же направилась в спальню к Линь Цзиньлоу. Но, переступив порог, неожиданно обнаружила, что комната полна мужчин, и поспешно попятилась назад. Тут она услышала кашель Линь Цзиньлоу и его голос:

— За… заходи.

Сянлань растерялась. Навстречу ей уже вышла Шуран. Взяв Сянлань за руку, она с легкой улыбкой сказала:

— Старший господин просит госпожу войти.

Делать было нечего — Сянлань вошла в комнату и почтительно присела в поклоне, пожелав всем благополучия. Слегка приподняв веки, она оглядела присутствующих: в комнате сидели Юань Шаожэнь, Линь Цзиньтин, Лю Сяочуань, Се Юй и Чу Дапэн. Все тут же поднялись со своих мест, приговаривая: «Не смеем, не смеем», и ответили ей вежливыми поклонами.

Линь Цзиньтин, будучи в хороших отношениях с Сун Кэ, все еще затаил на Сянлань неприязнь. Он недовольно проворчал себе под нос:

— Подумаешь, великая птица. Всего лишь тщеславная рабыня, с какой стати Третий господин должен перед ней расшаркиваться?

На его лице явственно читалось неодобрение. Как вдруг прямо ему в лоб прилетел сушеный финик. Линь Цзиньтин вздрогнул, вскрикнул «Ай!» и подскочил на месте.

Лю Сяочуань, наблюдавший за этой сценой, прыснул со смеху:

— Эй, Линь-младший, ты чего это? Сражен секретным оружием вашей семьи Линь? А? Не смотри, что твой брат лежит на кровати, как больной кот. Теперь-то ты понял, кто такой железный воин и живой тиран? Ему и пальцем шевельнуть достаточно, чтобы проломить твою собачью башку, даже войска не понадобятся.

С этими словами он подошел к кровати и заискивающе принялся массировать ноги Линь Цзиньлоу:

— Братец мой дорогой, я ведь правду говорю, а?

Линь Цзиньтин, потирая лоб, бросил взгляд на Линь Цзиньлоу. Его старший двоюродный брат смотрел на него чернее тучи. И хотя лицо его было изможденным и больным, от этого взгляда у Цзиньтина похолодело внутри. Втянув голову в плечи, он посмотрел на Лю Сяочуаня, почувствовал, что теряет лицо, и обиженно буркнул:

— Проваливай, проваливай! Хватит тут подлизываться и поднимать шум, прихвостень.

Лю Сяочуань закатил глаза:

— Мой братец Цзиньлоу снова совершил подвиг! Что плохого в том, что я решил немного примазаться к его славе? Другим и такого шанса не выпадает!

Сянлань посмотрела на лицо Линь Цзиньлоу. Его волосы были уже аккуратно причесаны, но он по-прежнему был слаб и бледен как смерть. Потрескавшиеся губы, опухшие веки, ввалившиеся щеки — на этом изможденном лице его глаза казались еще ярче. Линь Цзиньлоу повернул голову, их взгляды встретились. Он, казалось, на мгновение оцепенел, ничего не сказал, лишь отвернулся и произнес:

— Здесь все свои. Если вы уважаете ее, значит… кхм… значит, вы уважаете меня.

Эти слова повергли всю комнату в изумление. Даже Лю Сяочуань сбросил с лица шутливую ухмылку и переглянулся с Чу Дапэном, Се Юем и остальными. Линь Цзиньлоу всегда ни в грош не ставил женщин, открыто заявляя, что законная жена из равной по статусу семьи — это лишь украшение для управления внутренними покоями, а хорошенькие наложницы при нем — всего лишь забава для развлечения. Впервые он говорил так серьезно, требуя от своих названых братьев и лучших друзей уважения к женщине из своих покоев. Присутствующие невольно снова сложили руки в почтительном жесте и закивали:

— Само собой, само собой.

Линь Цзиньлоу повернул голову к Сянлань и сказал:

— Ступай в задние комнаты, отдохни.

Сянлань почтительно присела и поспешно удалилась.

Линцин заново сменила чай, расставила свежие фрукты и выпечку. Юань Шаожэнь обратился к Линь Цзиньлоу:

— К счастью, ты вовремя послал гонца с вестью. Наследный принц заранее узнал обо всем и успел подготовить оборону, а я, получив письмо, немедленно стянул войска из округов и управ. Иначе Восточный дворец оказался бы в смертельной опасности. Наследный принц передал мне, что сейчас он руководит поимкой мятежников, но как только выдастся свободная минута, обязательно приедет навестить тебя лично.

Линь Цзиньлоу ответил:

— Я не смею принять такую честь.

Линь Цзиньтин добавил:

— Из Восточного дворца уже присылали главного чиновника, передали превосходные лекарства.

Се Юй произнес:

— Второй принц совсем потерял рассудок, и ради чего? Из-за этого кресла… Теперь при дворе все дрожат от страха. Семья Чжэн, имеющая титул Сянь-гуна, семья Дун из Министерства чинов, семья Цао главнокомандующего, семья Дай из Академии Ханьлинь… Цо-цо, список длиннющий, боюсь, тюремных камер на всех не хватит.

Чу Дапэн сказал:

— Семьи без крепких корней даже не стали тщательно допрашивать. Например, Дай Цина из Академии Ханьлинь просто лишили имущества и приговорили к немедленной казни.

Линь Цзиньлоу посмотрел на Чу Дапэна и сказал:

— Брат, прости.

Чу Дапэн понял, что имеет в виду Линь Цзиньлоу, и с улыбкой ответил:

— К чему эти счеты между нами, братьями? Мне-то что, просто мой отец считал, что это удар по чести семьи. Но раз уж ваш Старый господин лично принес извинения, моему отцу больше нечего сказать. Столько лет дружим, к чему эти церемонии.

Остальные промолчали. То, как Линь Цзиньсюань устроил скандал в доме семьи Чу, несмотря на все попытки замять дело, уже давно обсуждалось втайне. Просто внезапный мятеж Второго принца заслонил собой эту сплетню.

Линь Цзиньлоу сложил руки в жесте признательности:

— Считай, что я должен тебе за нашего второго брата.

Проговорив еще какое-то время, Линь Цзиньлоу почувствовал усталость, и гости один за другим стали подниматься, чтобы откланяться. Перед уходом Юань Шаожэнь тихо сказал Линь Цзиньлоу:

— Тело Чжао Юэчань я, как вы и просили, уже прибрал.

Линь Цзиньлоу опешил и ответил:

— Благодарю. — Помолчав, он добавил: — Будь добр, передай его управляющему нашего поместья Сюй Фу, пусть устроят ей достойные похороны.

Юань Шаожэнь тоже удивился. Вздохнув, он с легкой иронией произнес:

— А я-то думал, ты терпеть не можешь эту бабу и в лучшем случае пожалуешь ей гроб из тонких досок. Выходит, я ошибался в тебе. Великий генерал Линь, оказывается, человек привязчивый. Как ни крути, а были мужем и женой.

Линь Цзиньлоу чуть заметно усмехнулся:

— По моей изначальной задумке, ей бы хватило и драной циновки, чтобы завернуть тело. Но у нее был хороший дед. Да и ради Сянлань… пусть будет так.

Юань Шаожэнь не понял, что имел в виду Линь Цзиньлоу. Долго смотрел на него, затем похлопал по плечу, поднялся и ушел.

В этот момент Линсу принесла лечебный отвар, а Линцин взяла подушку и подложила Линь Цзиньлоу под голову, чтобы ему было повыше. Линь Цзиньлоу вытянул шею, заглядывая за двери, и спросил:

— Где Сянлань?

Линсу ответила:

— Ушла к Госпоже.

Линь Цзиньлоу нахмурился, протянул: «А-а», выпил лекарство и в полудреме снова уснул. Проснувшись, он первым делом опять спросил, где Сянлань. Линцин ответила:

— Наложница все еще у Госпожи.

Линь Цзиньлоу почувствовал раздражение. Он никак не мог взять в толк, какие такие дела у госпожи Цинь могут быть важнее него. Линсу снова принесла лекарство. В этот момент снаружи вихрем влетел Линь Цзиньтин, оттеснил Линсу в сторону и заявил:

— Я сам, я сам.

Усевшись на край кровати, он взял пиалу с лекарством, зачерпнул ложку и произнес:

— Хороший мой старший братец, посмотри, как я прислуживаю тебе с лекарством, словно почтительный сын или почтительный внук. Даже Старый господин не удостаивался от меня такого ухода, так что не злись на меня больше.

С этими словами он поднес ложку к губам Линь Цзиньлоу.

Линь Цзиньлоу и без того злился, а тут неожиданно хлебнул обжигающе горячего и горького варева. Не сдержавшись, он влепил Линь Цзиньтину оплеуху:

— Разве так прислуживают?! Ты… ты что, сварить меня заживо удумал!

Линь Цзиньтин обиженно заныл:

— Ничего подобного, как бы я посмел? Я же говорил…

Он отставил пиалу с лекарством в сторону, понизил голос и сказал:

— Мой дорогой старший брат, я вообще-то из лучших побуждений пришел по секрету доложить тебе кое-что.

Линь Цзиньлоу недовольно фыркнул:

— Говори быстрее, не тяни. Какие такие вести ты можешь мне сообщить?

— Цо-цо, я, между прочим, рискую тем, что дед с меня шкуру спустит! — Линь Цзиньтин придвинулся поближе и прошептал: — Брат, ты помнишь, что у тебя когда-то была внешняя жена по имени Су Мэйжу?


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше