Легкий аромат орхидеи – Глава 305. Оскал (Часть 5)

В этот самый миг его вдруг начала бить крупная дрожь, зубы громко застучали. Сильные судороги тревожили раны, делая мучения еще более невыносимыми. Ему казалось, что он застрял между жизнью и смертью, не в силах ни выжить, ни умереть. От боли он едва не крошил зубы. Сянлань навалилась на него сверху, изо всех сил обнимая, и что-то непрерывно шептала ему на ухо, но он совершенно не мог разобрать слов.

Вскоре дрожь начала утихать, но не прошло и много времени, как новый приступ судорог скрутил его тело. Он терпел, крепко стиснув челюсти, чувствуя полное бессилие и слабость. Лишь Сянлань по-прежнему прижимала его к себе, растирала ему лицо и руки, непрестанно согревая их своим дыханием. Она безостановочно бормотала: «О, Будда Амитабха… Бодхисаттва Гуаньинь…», словно читая над ним спасительные молитвы. Внимательно вслушиваясь в ее голос, он цеплялся за него, как за тончайшую нить жизни. После нескольких таких приступов Линь Цзиньлоу был совершенно измотан, но врожденная твердость духа не позволила ему издать ни единого стона.

Неизвестно, сколько прошло времени, прежде чем он наконец смог заговорить. Хриплым голосом он прерывисто произнес, пытаясь ее успокоить:

— Ни… ничего страшного… Твой господин когда-то воевал в Ляодуне… Когда тело замерзает, а п-потом снова согревается… всегда начинает бить озноб…

Ему показалось, что он услышал, как Сянлань с облегчением выдохнула и всхлипнув произнесла: «Хвала Бодхисаттве». Собрав все оставшиеся силы, он потянул Сянлань на себя, заставляя лечь. Она так устала, что даже не сопротивлялась. Хриплый голос Линь Цзиньлоу прозвучал над ней:

— Раз уж так вышло, нечего об этом думать… жизнь и смерть во власти судьбы. — Он сделал паузу и добавил: — Поспи немного. Тебе сегодня досталось столько горя, я…

Его рука слабо сжала плечо Сянлань, и он замолчал, не в силах продолжать. С трудом сдвинувшись, он укрыл девушку плащом, в который она сама же его и закутала. Сянлань осторожно натянула на них двоих одежду, а лица прикрыла тонким одеялом. В этот момент ладони Линь Цзиньлоу легли ей на уши, прикрывая их от шума ветра, и он тихо произнес:

— Спи. Твой господин посторожит одну стражу, потом поменяемся.

Сянлань что-то невнятно пробормотала в ответ и, едва закрыв глаза, мгновенно провалилась в сон.

Линь Цзиньлоу стянул с лица одеяло и устремил взгляд в ночное небо. Прямо над головой мерно покачивались метелки камышей, а луна на горизонте то пряталась, то появлялась вновь. До слуха больше не доносились звуки битвы; казалось, эти крошечные заросли камыша стали для них целым миром. Все его тело невыносимо ныло, от боли он всё равно не смог бы уснуть — так пусть уж Сянлань хорошенько отдохнет.

Он опустил взгляд на женщину, уткнувшуюся лицом ему под мышку. Он всегда гордился тем, что видит людей насквозь и обладает острым глазом, но эту Сянлань он разгадать не мог. Находясь за высокими стенами поместья Линь, он, словно приручая дикого сокола, шаг за шагом ломал ее строптивость и гордыню. Из ощетинившейся хищницы она постепенно превратилась в молчаливую тень, но в ее характере всегда оставалось упрямство. Со временем и это упрямство, казалось, растаяло без следа: она выглядела так, будто могла проглотить любую горечь и снести любую обиду. И все же в этом безмолвии она незаметно изменилась. Упрямство и гордость исчезли, уступив место спокойной зрелости и внутренней целостности. Кто бы мог подумать, что в эту морозную, снежную ночь, полную потрясений, именно она вытащит его с того света? Ее отвага и стойкость оказались крепче, чем у многих мужчин.

Так Линь Цзиньлоу и лежал, глядя в небо широко открытыми глазами, глубоко погруженный в свои мысли.

Когда на востоке забрезжил бледный рассвет, Линь Цзиньлоу разбудил Сянлань. Она села, с силой потерла глаза и, отвязав от пояса расшитый мешочек, достала из него бесформенный кусок сладкой выпечки. Толкнув Линь Цзиньлоу, она сказала:

— Господин, поешьте немного, а потом спите.

С этими словами она поднесла сладость к его губам. Линь Цзиньлоу с закрытыми глазами откусил кусочек. Он жевал очень-очень медленно, словно подавляя тошноту, с трудом проглотил и слабо выругался:

— Проклятье, сухая и жесткая как камень. Да еще и приторная до тошноты. Хуже черствой вчерашней пампушки.

Сянлань ответила:

— В такой холод лучше съесть что-нибудь сладкое. Съешьте еще пару кусочков.

Линь Цзиньлоу нахмурился, откусил еще раз, медленно проглотил и, открыв глаза, произнес:

— Откуда эта выпечка? Ты тоже поешь…

На этих словах он осекся, уставившись на лицо Сянлань. Протянув руку, он осторожно коснулся ее щеки и тихо спросил:

— Больно?

Сянлань опешила. Дотронувшись до лица, она только сейчас поняла, что оно сильно распухло: от легкого прикосновения ее пронзила острая боль, словно от укола иглой. Она внезапно вспомнила, как прошлой ночью высокий мужчина наотмашь ударил ее. Просто тогда, в суматохе и на лютом морозе, половина лица совершенно онемела. Покачав головой, она ответила:

— Не больно.

Линь Цзиньлоу только хотел что-то сказать, как вдруг вскинул арбалет, не отрывая напряженного взгляда от зарослей камыша сбоку. В этих зарослях внезапно показалось лицо Чжао Юэчань. Ее волосы спутались, сама она куталась в плащ. Выглядела она жалко и несчастно, полностью утратив свое былое очарование, которое когда-то подчеркивала густым макияжем. И все же даже сквозь эту грязь проглядывали черты писаной красавицы. Вот только глаза ее покраснели и распухли, выражение лица было ледяным, губы побелели от холода, и от всей ее фигуры исходило невыразимое отчаяние.

Линь Цзиньлоу опешил, нахмурился и удивленно спросил:

— Чжао Юэчань?

Чжао Юэчань тихо ответила:

— Это я. — Помолчав, она добавила: — Воистину, судьба любит злые шутки. Кто бы мог подумать, что мы встретимся здесь. Я еще прошлой ночью поняла, что это вы.

Линь Цзиньлоу спросил у Сянлань:

— Как она здесь оказалась?

Сянлань прошептала:

— Прошлой ночью кто-то напал на их повозки. Ее брат погиб, а она… — Сянлань бросила взгляд на Чжао Юэчань и замялась, так и не договорив.

Чжао Юэчань вдруг громко фыркнула и рассмеялась:

— А я в полном порядке! В полном порядке! — Она истерично засмеялась, но не смогла скрыть подступающих рыданий. Внезапно, плача и сыпля проклятиями одновременно, она закричала: — Чего мне бояться! Чего мне бояться! В худшем случае, считайте, что это я купила себе мужчин на ночь… Тьфу! Животные, они все животные! …Тех, кто измывался надо мной, кто задолжал мне, я заставлю заплатить в сто, в тысячу раз больше! Тьфу! Звери! Чтоб их всех изрубили на тысячи кусков, чтоб они сдохли и их кости сгнили без погребения! Не нашли упокоения!

Она плакала, осыпала их проклятиями, временами разражаясь диким хохотом, и рыдала все сильнее.

Линь Цзиньлоу, казалось, все понял. Помолчав немного, он спокойно произнес:

— Ты прекрасно знаешь, как погибла Фужун. Это твое возмездие.

Чжао Юэчань вся содрогнулась. По лицу катились слезы; она зашлась истерическим смехом, раскачиваясь взад-вперед, словно безумная, и спросила Линь Цзиньлоу:

— Теперь-то ты доволен?

Линь Цзиньлоу промолчал. Опустив арбалет, он отвернулся, больше не обращая на нее внимания.

Чжао Юэчань закрыла лицо руками. Ее безумные крики постепенно перешли во всхлипывания, она вся дрожала, а плач становился все тише и прерывистее, пока не затих почти полностью.

Сянлань тяжело вздохнула. Она до мозга костей ненавидела Чжао Юэчань и, хоть никогда не думала о мести, встретив ее снова, хотела лишь держаться подальше. Но сейчас, видя ее в таком жалком виде, Сянлань вдруг почувствовала, как ее сердце дрогнуло. Ей казалось, что Чжао Юэчань одновременно отвратительна, жалка и достойна сострадания.

Поплакав немного, Чжао Юэчань вдруг вытерла лицо рукой и, уставившись на выпечку в руках Сянлань, хрипло спросила:

— Не могли бы вы… дать мне немного еды… Я….

Сянлань не раздумывая достала из расшитого мешочка кусок сладости и протянула ей. Линь Цзиньлоу нахмурился: их положение было отчаянным, неизвестно, сколько еще они пробудут в этой глуши, и каждый кусок еды был ценен как жемчужина. В этот момент Сянлань опустила голову и положила оставшуюся половину выпечки в рот Линь Цзиньлоу. Тот не отрывал взгляда от лица Сянлань. В конце концов, он не сказал ни слова, лишь легонько сжал ее руку.

Чжао Юэчань взяла еду и долго сидела молча. Кажется, она прошептала слова благодарности, но ее голос был таким слабым, что затерялся в порывах северо-западного ветра и бесследно исчез.

Съев выпечку, Линь Цзиньлоу, не в силах больше бороться с усталостью, провалился в глубокий сон. Сянлань заново нанесла мазь на его раны. Кровотечение на плечах уже остановилось, но рана от стрелы на груди была очень глубокой и вызывала серьезные опасения.

Чжао Юэчань сидела в нескольких шагах от них, отвернувшись спиной. Им больше нечего было сказать друг другу.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше