Легкий аромат орхидеи – Глава 266. Уговоры и ссоры

Сянлань увела госпожу Тань в боковую комнату. Та всё еще кипела от ясности, лицо её раскраснелось, а слезы катились градом. Увидев служанок Хайтан и Шилю, которые возились с цветами, Сянлань поспешно распорядилась:

— Будьте добры, принесите Второй госпоже таз теплой воды умыться.

Затем она принялась успокаивать госпожу Тань:

— Вы ведь женщина рассудительная. Хоть вас и обидели, но всё же вы — сестры по крови. Скоро они уедут в Шаньдун, и вы вряд ли будете часто видеться. Не стоит из-за этого окончательно рушить мир в семье.

Госпожа Тань никак не могла отдышаться от возмущения:

— Она и в девичестве меня на каждом шагу третировала! Ненавидела за то, что я краше и способнее её. Все лучшие наряды и украшения — ей первой, а мне даже выйти в свет нельзя было в чем-то более нарядном, чем у неё. Отец-то хотел меня побаловать, да мачеху боялся расстроить — от его заботы мне только хуже становилось! — С этими словами она снова горько разрыдалась.

— Не кручиньтесь так, Вторая госпожа, — мягко уговаривала Сянлань. — Сейчас вы удачно вышли замуж, Матушка-госпожа к вам добра, а со Вторым господином у вас мир да любовь. Разве это не ценнее всего?

Госпожа Тань вытерла слезы платком и горько усмехнулась:

— Матушка — золотой человек, тут и говорить нечего. Но вот Второй господин… Ветром его колыхнет — и он уже слег. Один день здоров — три болеет. Мы оба молоды, а живем… Будто я не за мужем, а приставлена сиделкой к живому мертвецу…

Сянлань так и замерла от этих слов. В этот момент Хайтан внесла воду, и Сянлань сделала вид, что не расслышала страшного признания:

— Умойтесь сначала, а я пойду раздобуду пудру и румяна.

Вскоре Сянлань вернулась с подносом, на котором лежали белила, румяна и сурьма для бровей.

— Одолжила у Люйлань и других сестер, — пояснила она.

Госпожа Тань, большая любительница прихорашиваться, тщательно поправила макияж перед зеркалом. Обернувшись к Сянлань, она даже выдавила улыбку:

— Ох, совсем я голову потеряла от злости, наговорила лишнего. Спасибо, что поддержала меня. Как-нибудь заглядывай ко мне, у меня есть пара занятных книг, дам почитать.

Сянлань была поражена такой внезапной милости — ведь госпожа Тань впервые говорила с ней так ласково. Но в следующую секунду она всё поняла: «Лухуа просто сорвалась, выплеснула всё наболевшее, еще и мужа своего попрекнула. А теперь, когда остыла, испугалась, что я разнесу её слова по всему дому. Вот и задабривает меня».

Сянлань улыбнулась в ответ:

— Вторая госпожа, вы просто были вне себя от гнева, а в такие минуты чего только не скажешь сгоряча — это всё пустые слова. Обязательно зайду к вам, как будет время, лишь бы не потревожить покой Второго господина.

Госпожа Тань облегченно выдохнула, подумав про себя: «Сянлань всегда была молчалива как рыба, лишнего не болтает. Уж она-то не станет трезвонить на весь мир о том, что услышала».

— Он не помеха, мы в другой комнате посидим, — весело ответила она и, когда пришла Хунцзянь от Госпожи Цинь, поспешно ушла.

Пока Линь Цзиньлоу был в отъезде, а Сянлань прислуживала у Госпожи Цинь, в павильоне Чанчунь вовсю кипела жизнь. Шуран ушла по делам на передний двор, а поскольку у Сяоцзюань сегодня был день рождения, служанки решили повеселиться. Хуашань и Линцин азартно бросали кости в игре «шуанлу», а Сюэнин, Линсу, именинница Сяоцзюань и маленькая Фан-эр резались в карты. Сяоцзюань, развалившись на подушках, ела сладости, и крошки летели прямо на кан и на пол.

В этот момент вошла Чуньлин с двумя вазами свежих цветов. Увидев такой беспорядок и шумное веселье, она поджала губы:

— Ну и ну! А ну-ка быстро всё убрали! Стоило мне на время остаться в Цзиньлине, как вы тут совсем распустились без пригляда. Тетушка-наложница к вам добра, слова против не скажет, а вы и рады — в край обнаглели! Поглядите, какой свинарник развели! Что за манеры!

От этого окрика Линцин, Линсу и Фан-эр так и подпрыгнули. Испуганные девчонки тут же вскочили, бросив игру. Сюэнин тоже замешкалась и встала. Хуашань украдкой глянула на реакцию Сяоцзюань. Но та и бровью не повела. Она с размаху бросила карту на стол и крикнула:

— Есть пара!

Затем, переглянувшись с Хуашань, Сяоцзюань потянула Линцин за рукав и прошептала:

— Сиди, играем дальше.

Линцин в нерешительности присела. Остальные, видя настрой Сяоцзюань, тоже потихоньку вернулись к игре. Лицо Чуньлин потемнело от ярости.

Сюэнин попыталась сгладить углы:

— Сестрица Чуньлин, сегодня ведь день рождения Сяоцзюань, Тетушка-наложница сама разрешила нам немного развлечься. Вы, верно, были во дворе и не знали об этом.

— Раз так, — процедила Чуньлин, — значит, вся работа по дому уже сделана? Одежда Старшего господина выутюжена?

Эта обязанность лежала на Сяоцзюань. Все взгляды устремились на неё, но та продолжала играть, демонстративно игнорируя Чуньлин. Сюэнин снова попыталась вставить слово, не зная, как примирить их, и Линцин робко добавила:

— Тот наряд сегодня господину не понадобится, завтра успеем погладить.

Чуньлин холодно усмехнулась:

— Хорошо. Прекрасно! Просто замечательно! Вот вернется Тетушка-наложница, пусть она нас и рассудит. Совсем работать разучились: платья не глажены, постели не просушены, пыль не вытерта, чайник не вскипечен, даже птиц не покормили! Только и знаете, что беситься. Можете меня ни во что не ставить, но не смейте так относиться к своим обязанностям перед хозяевами!

С этими словами она с силой отдернула занавес и вылетела вон.

Сяоцзюань лишь холодно хмыкнула и проворчала себе под нос:

— Какая же невыносимая особа! И кто это тут первый на хозяев плевать хотел, когда из дома уходил, задрав нос? Раз вернулась — сиди тихо и не высовывайся. Тоже мне, «старшая над служанками» выискалась! Думает, если будет тут важничать, я перед ней на задних лапках бегать стану? Не на ту напала!

Не успели затихнуть слова Сяоцзюань, как Чуньлин с силой отдернула полог и вихрем влетела обратно в комнату. Ткнув пальцем прямо в нос Сяоцзюань, она прошипела:

— Это ты про кого сейчас говорила?!

Сяоцзюань даже глазом не моргнула. Она медленно поднялась, отвела в сторону указывающий на неё палец и, небрежно поправив юбку, ответила:

— Про того, кто сам всё прекрасно понимает. И запомни, Чуньлин: впредь веди себя со мной вежливее. Тетушка-наложница уже давно повысила меня до первого ранга. Линцин, Линсу и Хуашань теперь второго ранга, как и Сюэнин у Старой госпожи. Мы с тобой теперь равны. Так что если хочешь поважничать — иди поищи девочек на заднем дворе, а перед нами свою спесь не выказывай!

Чуньлин от этих слов затрясло одновременно от ярости и стыда.

— Что?! — вскрикнула она. — Еще недавно ты за мной хвостиком бегала, «сестрица Чуньлин» да «сестрица Чуньлин», а теперь, едва получив ранг, и в грош меня не ставишь? Совсем забыла, чьих ты кровей! Да какая от тебя польза? Только и знаешь, что сладко есть да наряжаться, а как до дела доходит — в кусты. Ты просто комнатная собачонка, которая выслужилась перед хозяйкой ради подачек!

Сяоцзюань тоже вспылила. Она холодно усмехнулась:

— Уж лучше быть преданной собачонкой, чем такой «гордячкой», как ты! Возомнила себя госпожой, даже Тетушку-наложницу смела поносить при всех — вот где истинная «дерзость»! Куда уж мне до твоего величия!

Остальные девушки бросились их разнимать, наперебой уговаривая замолчать. Хуашань тянула Сяоцзюань за руку:

— Сестрица, сегодня твой день, не трать силы на споры с ней!

Сюэнин же пыталась урезонить Чуньлин:

— Мы же все свои, всегда жили дружно, к чему эта вражда?

В самый разгар перепалки вернулась Сянлань. Увидев в комнате полный беспорядок и раскрасневшихся служанок, она спросила:

— Что здесь происходит?

В комнате мгновенно воцарилась тишина. Никто не решался заговорить. Только Чуньлин холодно бросила:

— Сборище никчемных девок… Сговорились и травят меня всей толпой! Ладно, пусть так. Видать, я одна во всём виновата. Пойду к Тетушке-наложнице, пусть наказывает!

С этими словами она, в сердцах хлопнув дверью, ушла в свои покои.

Сянлань обвела всех взглядом:

— В чём дело? — Её взор остановился на Хуашань. — Маленькая Хуашань, говори ты.

Хуашань, хоть и дружила с Сяоцзюань, не посмела лгать Сянлань и рассказала всё как было. Сяоцзюань тут же вставила:

— Госпожа, она нарочно это делает! Вы бы знали, какой невыносимой она стала. Ко всем цепляется: то одежду сложили не так, то руки у кого-то не из того места растут, то вышивка никуда не годится… И вечно твердит, как бы она это сделала. За эти несколько дней она успела допечь каждого. А уж сплетни её слушать — уши вянут: то Вторую госпожу назовет «мещанкой», то над Четвертой барышней смеется, мол, манерам никак не научится… Постоянно вносит разлад в павильон Чанчунь. Мы долго терпели, но сегодня чаша переполнилась.

Сянлань кивнула:

— Я поняла. Но всё же мы все в одном доме, и мир важнее всего. Устраивать такие сцены недопустимо. Сяоцзюань, ты — та, кому я доверяю больше всех, поэтому я и повысила тебя. Впредь старайся быть мудрее и не иди на поводу у эмоций. Если она ведет себя неподобающе — скажи об этом Шуран или мне, но не доводи дело до открытой вражды.

— Поняла, — пробормотала Сяоцзюань, опустив голову.

Сянлань сказала еще несколько успокаивающих слов и велела им продолжать праздник, а сама ушла в спальню. Стоило ей присесть к зеркалу и начать снимать украшения, как вошла Чуньлин.

Сянлань увидела в отражении её гневное лицо и невольно вздохнула — от этой ситуации уже начинала болеть голова. С тех пор как Чуньлин вернулась, она ни разу не попросила прощения за свой уход. Сянлань пыталась поговорить с ней по душам, напоминала об их общем прошлом и о своем доверии, но Чуньлин лишь холодно отмалчивалась, а к работе стала относиться небрежно.

Сянлань предложила ей сесть и начала первой:

— Мне уже рассказали о том, что произошло…

Брови Чуньлин тут же взлетели вверх:

— Раз рассказали, так рассудите нас, Госпожа! В чем я была не права? За что они меня так поносят? Вам, может, и нравится смотреть, как они бездельничают и развлекаются, но я не могу закрывать на это глаза! Я лишь сделала замечание, а в ответ получила поток гадостей. Где здесь справедливость? Даже если вы разрешили им отдыхать, доводить дело до такого непотребства… Если слухи дойдут до Госпожи Цинь, никому мало не покажется!

Чуньлин говорила быстро и запальчиво, её глаза метали молнии. Сянлань выдержала паузу и ответила:

— В этом есть и моя вина. Все были очень заняты на свадьбе Третьего господина и не успели отдохнуть. Сегодня день рождения Сяоцзюань, и, пользуясь отсутствием Старшего господина, я позволила им немного развлечься. В картах и шахматах нет ничего зазорного, они не перешли границ приличия. Я ценю твое рвение, но не стоит быть настолько категоричной.

Не дав ей закончить, Чуньлин вскинулась:

— Ну конечно! Теперь, значит, я во всём виновата? Может, мне просто уйти из павильона Чанчунь, чтобы всем стало легче? Этого они добиваются?

Сянлань пыталась говорить мягко, но Чуньлин становилась всё более агрессивной, выплескивая на госпожу всё накопленное недовольство. Улыбка сошла с лица Сянлань. Она холодно спросила:

— Тогда чего же ты хочешь?


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше