Легкий аромат орхидеи – Глава 192. Ночной разговор (Часть 3)

Матушка Хань успокаивающе произнесла:

— Госпожа, не гневайтесь. Может, павильон Чжичунь и впрямь дурным духом повеяло. Говорят, монахи из монастыря Сянго лучше всех сутры читают. Завтра же позовем их отслужить молебен. Придут посланники Будды — и все демоны с оборотнями сами собой сгинут.

Госпожа Цинь торопливо кивнула:

— Твоя правда. У меня и самой на душе неспокойно, нужно пригласить наставников для службы.

Она отложила четки и сутры на столик, потерла виски и вдруг спросила:

— А что скажешь об этой… Чэнь Сянлань?

Матушка Хань внутренне напряглась. «Эта девчонка — избранница Старшего господина, он держит её при себе и только что грудью защищал, — подумала экономка. — Ясно же, что птица не простого полета. Одеты и украшены на ней вещи так, что иным барышням впору завидовать. Будь она из покоев любого другого господина, я бы не прочь была косточки ей перемыть, но обсуждать наложницу Линь Цзиньлоу — увольте».

Тщательно подбирая слова, она ответила:

— Лицом вышла на диво, да и речи ведет складно. Немудрено, что Старший господин к ней прикипел.

— А как думаешь, — задумчиво протянула госпожа Цинь, — у кого она выучилась так мастерски кистью владеть?

— Слыхала я, что девицу эту с малолетства в монастыре растили, и сам настоятель её каллиграфии да живописи обучал, — отозвалась матушка Хань.

Госпожа Цинь покачала головой, погрузившись в свои мысли:

— И лицом хороша, и в искусствах смыслит… Ты грамоте не обучена, вот и не понимаешь. Чтобы так свободно и красиво писать разными стилями — нужен недюжинный талант. Да что там говорить, даже найти учителя такого уровня — задача не из легких. Насколько мне известно, раньше был такой… Шэнь…

Она осеклась на полуслове, поняв, что сболтнула лишнее, и поспешно поправилась:

— Только в знатных семьях, где из поколения в поколение рождаются министры да наставники императора, мужчины и женщины могут похвастаться таким письмом. А эта девчонка-служанка — поди ж ты, тоже умеет! Говорят, и то поэтическое общество, что затеяла Цинлань, на самом деле она помогала устраивать. Ну скажи на милость, откуда у простой рабыни такие таланты? Да она любую рядовую барышню или жену за пояс заткнет! А ты видела, как она сегодня держалась? Ни спешки, ни суеты, ни заискивания, ни дерзости. Растолковала всё по полочкам, каждое слово — в яблочко, и ни разу не сбилась. Какая выдержка! Признаюсь, честно, я в её годы таким самообладанием не отличалась. Скажи мне покойный свекор слово поперек — я бы шею вытянула да в крик пустилась.

Матушка Хань рассмеялась:

— У вас, госпожа, нрав горячий, а Сянлань — девушка кроткая. Разве можно вас сравнивать?

Госпожа Цинь лишь слегка улыбнулась:

— Это она только с виду кроткая, а стержень у неё стальной. Снаружи — теплая водица, а внутри — расчетливый ум. Девка она ушлая.

Она слегка повернулась, и матушка Хань тут же подложила ей под локоть подушку из зеленого атласа с красным отливом. Госпожа Цинь медленно продолжила:

— По речам слышно — бойкая… Но в том-то и беда, что слишком бойкая. Ничего хорошего в этом нет. У таких умниц часто амбиции до небес, а судьба — с кулачок. Нет в ней покорности. Уж лучше бы была глуповатой да простодушной — такие счастливее живут.

Не успела она договорить, как в комнату с чашей бульона вошла матушка У. Улыбаясь, она произнесла:

— Ох, госпожа, вы слишком много тревожитесь. Вспомните Цинлань — уж на что была простодушная, а чем кончила? Рано сломалась. Как по мне, так бойкая — оно и к лучшему. Сами посудите: с тех пор как появилась Сянлань, давно ли Старший господин по кабакам да борделям пропадал? Глядишь, в следующем году вы уже и внука нянчить будете.

Эти слова задели в душе госпожи Цинь самую чувствительную струну. Матушка У поставила перед ней бульон и продолжила:

— Старшему господину угодить ох как непросто: глаз у него наметанный, вкус взыскательный. Служанки в доме все как на подбор миловидные, да только он одну бракует за скучность, другую — за глупость. Вспыхнет на пару дней — и бросит. Только и знал, что на сторону бегать, а ведь тамошних лисиц в дом не приведешь. И вот наконец-то ему кто-то по-настоящему приглянулся! Я же вижу, к Сянлань он относится иначе… Вы же лучше всех знаете нрав сына: чем перечить ему, не лучше ли уступить? Раз уж он возвысил эту девушку, и в ней нет серьезных изъянов — происхождение чистое, характер покладистый, — то пусть родит дитя. Разве это не станет лучшим проявлением сыновней почтительности?

Госпожа Цинь задумчиво помешала ложкой в чаше. Спустя долгое время она произнесла:

— Мой Цзиньлоу такой сильный, во всем первый… Почему же именно в этом деле его преследует злой рок?

И она снова тяжело вздохнула.

Матушка У опустила голову, не смея ответить. Матушка Хань хотела было утешить госпожу, но, увидев молчание У, проглотила слова. Когда бульон был выпит, Хундзянь и другие служанки помогли госпоже Цинь умыться, расстелили постель, опустили полог и тихонько удалились.

Выйдя за дверь, матушка Хань покосилась на матушку У и с легкой усмешкой процедила:

— Расщебеталась ты сегодня.

Матушка У поправила одежду:

— А разве я хоть слово сказала не во благо Старшему господину?

Хань прищурилась, шагнула ближе и зашипела:

— Ты так её нахваливаешь, смотри, как бы боком не вышло! Госпоже она не по нраву пришлась.

Матушка У окинула Хань долгим взглядом, затем вдруг улыбнулась, схватила её за руку и зашептала в ответ:

— Сестрица, мы с тобой столько лет бок о бок служим. Мой сын тебя «крестной» кличет. Давай уж начистоту! Ты всё еще мечтаешь свою племянницу Старшему господину в постель подсунуть? Неужто сегодняшняя ночная резня не отбила у тебя эту охоту?!

Лицо матушки Хань дрогнуло, но она тут же натянула улыбку:

— О чем ты говоришь? В толк не возьму.

Матушка У погрозила ей пальцем:

— Цк-цк-цк, старая ты лиса, не притворяйся. Хотела тебе добрый совет дать, да раз так — промолчу.

И она резко развернулась, собираясь уйти.

Матушка Хань торопливо схватила её за локоть:

— Эй-эй, погоди! Что за привычка бросать слова на ветер!

Матушка У остановилась и ответила ровным голосом:

— Ты женщина неглупая, так что выбрось павильон Чжичунь из головы. Чем ломать голову, как бы пристроить свою родню в наложницы к Старшему господину, лучше бы заискивала перед Чэнь Сянлань да налаживала с ней добрые отношения. Пройдет пара лет, родит она ему ребенка, и тогда, даже если захочешь выслужиться, она и смотреть на тебя не станет.

Матушка Хань холодно усмехнулась:

— Еще бабушка надвое сказала, будет ли у неё такое счастье! — язвительно бросила она. — Сама-то всё свое будущее поставила на Сянлань, вот и боишься, как бы кто другой не отнял у неё милость хозяина.

На лице матушки У промелькнула насмешливая улыбка:

— Твоя племянница, конечно, недурна собой, но положи руку на сердце: разве может она сравниться с Сянлань лицом, нравом, манерами или речью? С ней не тягаться ни подаренной Старой госпожой Луань-эр, ни блиставшей когда-то Хуамэй. А уж у твоей-то племянницы откуда взяться такому лоску? Ванься, мы с тобой вместе начинали прислуживать госпоже, и ты всегда считала себя лучше меня, но я неизменно оказывалась на шаг впереди. И дело не в том, что я лучше умею угождать. Просто я вижу дальше и смотрю глубже.

С этими словами она легонько похлопала по руке матушки Хань, всё еще сжимавшей её рукав, развернулась и ушла.

Матушка Хань густо покраснела. Она несколько раз тяжело и шумно выдохнула, силясь подавить клокочущее в груди негодование, а затем с досадой сплюнула:

— Тьфу! Тоже мне, нашла чем гордиться!

Но в глубине души ей стало горько.

Вспомнились былые годы, когда они обе девочками вошли служанками в дом семьи Цинь. Одну звали Чжаося (Утренняя Заря), а другую — Ванься (Вечерняя Заря). Имена у них были как у родных сестер, но между ними всегда шло негласное, ожесточенное соперничество. Обе отличались амбициозным нравом. Чжаося была на два месяца младше, и какую работу ни возьми, Ванься делала её лучше, но Чжаося всегда умудрялась её обойти.

В один год они обе вышли замуж. Родив детей, вернулись в поместье. Ванься стала управляющей экономкой, оставшись правой рукой госпожи Цинь. А Чжаося добровольно отказалась от почетной должности, чтобы стать кормилицей для новорожденного Старшего господина Линь Цзиньлоу.

В те годы Ванься купалась в лучах славы: куда бы она ни пошла, её окружала толпа прихлебателей, она собирала щедрые подношения и наслаждалась властью. А Чжаося в это время даже родного сына не видела. Старший господин рос сорванцом, и она ни днем ни ночью не знала покоя, дрожа от страха, как бы он не заболел или не ушибся. Ванься за глаза не раз потешалась над глупой Чжаося, делая её мишенью для сплетен.

Но когда Старший господин подрос и пошел в гору, всё перевернулось с ног на голову. Чжаося вернулась к госпоже Цинь, но уже в статусе кормилицы старшего сына, что ставило её на ступень выше обычных экономок. Линь Цзиньлоу не забыл её заботы: помимо обычного жалования, из павильона Чжичунь ей ежемесячно присылали серебро. Более того, она пристроила к нему на службу своих сыновей и племянников. Сейчас её старший сын служил в личной охране Линь Цзиньлоу, обеспечив себе прекрасное будущее, чем вызывал жгучую зависть у всех слуг.

Теперь весь дом Линь с трепетом взирал на Старшего господина, а тот терпеть не мог общаться со старыми няньками и экономками. Матушка Хань поняла, что упустила свой шанс. Влезть в дела павильона Чжичунь и заручиться поддержкой Линь Цзиньлоу было уже почти невозможно. Глядя, как матушка У ходит гоголем, пользуясь расположением и госпожи, и хозяина, Хань могла лишь бессильно скрежетать зубами.

Постояв немного на галерее, она медленно вернулась в дежурную комнату во внешних покоях. Наскоро умывшись, она легла в постель и долго ворочалась, прежде чем забыться тревожным сном.

На следующее утро матушка Хань проснулась еще до рассвета. Полежав немного в постели, она услышала за дверью приглушенный шепот. Её служанка, Сяофан-эр, с кем-то переговаривалась:

— Тетушка Хань уже проснулась?

— Еще нет. Вчера до полуночи на ногах была, так что вряд ли рано встанет.

— А что вчера… в покоях Старшего господина стряслось? Тетушка в поместье заночевала, домой не вернулась. Родня волнуется, утром уже присылали мальчонку узнать, всё ли в порядке.

— Да откуда мне знать? Я сама у тебя спросить хотела. Вчера ночью все главные экономки туда умчались, вернулись заполночь.

Матушка Хань громко кашлянула, и шепот за дверью мгновенно стих. Она откинула одеяло, оделась, и спустя мгновение полог приподнялся. Вошла девушка лет пятнадцати-шестнадцати. Она была беленькой и пухленькой, с личиком-семечком, черными бровями, алыми губками и миндалевидными глазами. Девушка была весьма миловидна. На ней была светло-фиолетовая накидка-бэйцзы с вышивкой в виде попугаев, клюющих персики, и синяя атласная юбка. Прическа была сложной и аккуратной, но, помня о своем статусе служанки, она украсила её лишь двумя скромными золотыми шпильками и одним бледно-красным бумажным цветком на затылке. Это была та самая племянница матушки Хань, ныне служанка третьего ранга в покоях госпожи Цинь по имени Цзыдай.

Войдя в комнату, Цзыдай заискивающе улыбнулась:

— Вы уже встали, тетушка? Как спалось?

Она поспешно помогла Хань надеть верхнюю одежду и обувь, затем принесла шкатулку с косметикой, установила зеркало и принялась расчесывать её волосы персиковым гребнем.

Волосы у матушки Хань уже пробила седина, и они заметно поредели. Цзыдай растерла в ладонях масло османтуса, слегка нанесла его на пряди у лба и осторожно зачесала их назад. Затем она достала из шкатулки шиньон, уложила его на макушке тетки и крепко зафиксировала несколькими заколками. Украдкой взглянув в зеркало на матушку Хань, Цзыдай заметила, что та сидит с прикрытыми глазами, но хмурится. Девушка тут же стала действовать еще осторожнее и мягче.

Сейчас благополучие всей их семьи держалось на том, что матушка Хань была в фаворе у госпожи Цинь, поэтому Цзыдай прислуживала с удвоенным рвением.

Сяофан-эр принесла таз с горячей водой, застелила постель и ушла выносить ночную вазу. Матушка Хань умыла лицо, нанесла крем и припудрилась. Цзыдай поспешно достала пару серебряных браслетов с узором «Дракон и Феникс» и помогла тетушке надеть их на запястья.

Матушка Хань подняла голову, и её взгляд встретился со взглядом Цзыдай в зеркале.

Цзыдай торопливо улыбнулась:

— Госпожа еще не проснулась. Тетушка может сперва перекусить, а уж потом идти прислуживать. Со вчерашнего дня остался миндальный кисель, принести вам чашечку?

Матушка Хань не ответила. Полуприкрыв глаза, она внимательно разглядывала Цзыдай: её нежное, румяное личико, высокую грудь и чуть полноватые бедра. При этом девушка вовсе не казалась тучной — напротив, в её фигуре была какая-то особая, манящая прелесть. Такое сложение старые люди называют «созданной для рождения сыновей». Этот свежий, распустившийся цветок вполне мог бы соперничать с наложницей Лань, которую когда-то так любил Линь Цзиньлоу. Иные семьи, не имея красивых дочерей, специально удочеряют чужих девочек, чтобы внедрить их в поместье. А раз уж в их собственной семье есть такое сокровище, стоит ли переживать, что им не удастся прислониться к большому дереву? Тем более сейчас, когда в павильоне Чжичунь так не хватает служанок…

Матушка Хань невольно погрузилась в мечты.

Заметив на себе пристальный взгляд тетки, Цзыдай почувствовала неловкость. Дождавшись, когда Сяофан-эр выйдет, она шепотом спросила:

— Тетушка, а что вчера ночью стряслось у Старшего господина?

Ранее матушка Хань уже слегка намекала Цзыдай, что в будущем планирует отправить её в павильон Чжичунь. Девушка всё поняла и, конечно, смущалась, но Линь Цзиньлоу был статен, красив, богат и могущественен. Цзыдай, естественно, не осталась равнодушной. Затаив в сердце девичьи грезы, она стала проявлять к делам Старшего господина особый интерес.

При упоминании о прошлой ночи матушка Хань вздрогнула. Вспомнив, как безжалостно Линь Цзиньлоу расправился со своими наложницами, и прокрутив в голове вчерашние слова матушки У, она почувствовала, как по спине пробежал холодок. Очнувшись от своих мыслей, она увидела, как Цзыдай смотрит на неё с робкой надеждой. Глядя в эти влажные, полные ожидания глаза, зная её послушный и ласковый нрав, матушка Хань снова заколебалась. Она открыла было рот, но вместо ответа спросила:

— Что-то я не видела на тебе этой накидки. Новая?

— Неужто тетушка забыла? — удивилась Цзыдай. — Вы же сами мне эту ткань дали! В прошлом году на Праздник весны вы шили себе кофту и безрукавку, сказали, цвет слишком светлый. Остатки отдали мне — как раз хватило на бэйцзы, а из лоскутов я сшила платки да туфли. Сама накидка давно готова, да вот вышивка много времени отняла, только сейчас закончила. Узор я у Чуньлин перерисовала. Правда, необычный? Чуньлин говорит, у них таких полно, барышня Сянлань обожает их рисовать.

Услышав имя «Сянлань», матушка Хань недовольно поморщилась.

Цзыдай поняла её по-своему и торопливо начала оправдываться:

— Я знаю, что мне не по чину носить такие броские вещи, но говорят, Старшему господину они очень нравятся. Он даже велел вышить узоры, нарисованные Сянлань, на своих наколенниках и чехле для меча…

Матушка Хань отмахнулась:

— Дело не в этом.

В этот момент за окном раздался голос:

— Матушка Хань у себя?

Она сразу узнала голос Ляньсинь. Поспешно выйдя из комнаты, она отозвалась:

— Здесь я, здесь!

Увидев Ляньсинь на пороге, она начала зазывать её в дом и велела Цзыдай заварить чаю.

Ляньсинь собиралась войти, но, заметив Цзыдай, остановилась. Она потянула матушку Хань за рукав:

— Не суетитесь, матушка. Я скажу пару слов и побегу.

Они отошли под навес галереи. Ляньсинь достала из рукава слиток серебра, вложила его в руку матушке Хань и зашептала:

— Старший господин велел передать вам кое-что. Говорит, у барышни Сянлань характер не сахар: людей сторонится, плачет по пустякам, девка она глупая и неловкая. Поэтому он просит вас, ради уважения к нему, приглядывать за ней и быть к ней снисходительнее. А это серебро вам на вино, Старший господин в долгу не останется.

Матушка Хань взвесила слиток в руке — добрых пять лянов! Она внутренне ахнула, но на лице сохранила радушную улыбку:

— К чему такие церемонии! Старшему господину достаточно было просто приказать. Это серебро я никак не могу принять. — Она попыталась вернуть слиток.

Ляньсинь поспешно сжала её пальцы:

— Не отказывайтесь, матушка! Иначе как же я господину в глаза посмотрю?

Матушка Хань облизнула пересохшие губы и осторожно спросила:

— А это серебро… только мне пожаловано, или другим тоже?

Ляньсинь наклонилась еще ближе и прошептала:

— Раз уж вы спросили, скажу как на духу: не только вам. И матушке У дали, и Хундзянь с Люйлань, что при госпоже неотлучно служат, тоже перепало. Старший господин с самого утра распорядился. Чуньлин кошель пожаловал, велел служанкам второго ранга, вроде Цянвэй, серебра отсыпать, и даже младшим девчонкам по десятку монет досталось.

Матушка Хань резко втянула в себя холодный воздух. Дело было вовсе не в сумме. Главным было то, что Старший господин лично вступился за Сянлань, даруя ей такое невероятное «лицо» перед всей прислугой.

Проводив Ляньсинь, матушка Хань, словно потеряв душу, вернулась в комнату и грузно осела на тахту.

Цзыдай обеспокоенно подошла к ней:

— Тетушка, зачем Ляньсинь приходила в такую рань?

Матушка Хань медленно, в прострации покачала головой. Посмотрев на племянницу, она тяжело вздохнула:

— Добрая моя девочка… Выбрось из головы мысли о павильоне Чжичунь. Забудь, слышишь?

Она лишь краем уха слышала, насколько Сянлань в фаворе, но теперь убедилась в этом воочию. Хозяин, которому обычно лень даже взглянуть на людей, рассылает слуг с серебром ради какой-то девчонки! Очевидно, эта Чэнь Сянлань — птица совершенно иного полета. При такой фаворитке Цзыдай не то что выгоды не сыщет, а того и гляди навлечет на себя смертельную беду.

Матушка Хань причмокнула губами. Как бы ей ни было обидно, пришлось признать: У Чжаося и впрямь умеет разбираться в людях. За эти годы они не раз кололи друг друга шпильками, но между ними было и негласное понимание, известное лишь им двоим. Вчерашние слова матушки У были добрым советом. Что ж… придется ей умерить гордыню и сменить гнев на милость по отношению к Чэнь Сянлань…

Матушка Хань пребывала в глубоких раздумьях, когда вошла Сяофан-эр:

— Матушка, госпожа проснулась! Она велела всем сперва позавтракать, а уж потом приходить к ней.

Матушка Хань коротко отозвалась и приказала служанке идти за едой. Обернувшись, она увидела, что Цзыдай всё так же сидит рядом, низко опустив голову, а по её щекам текут слезы.

Матушка Хань нахмурилась и сурово прикрикнула:

— Чего ты разнюнилась?! Плакать из-за такого… Да от стыда сгореть можно! Если тебе на свою честь плевать, так я своей дорожу!

От этой отповеди лицо Цзыдай вспыхнуло пунцовым цветом. Закрыв лицо платком, она выбежала из комнаты, едва не сорвав занавеску.

Но оставим их и вернемся к нашей главной героине.

Сянлань поднялась ни свет ни заря. Сперва она помогла Линь Цзиньлоу одеться, а когда он ушел на утреннюю тренировку, прилегла еще на какое-то время, прежде чем окончательно встать и заняться туалетом. Перед визитом к госпоже Цинь в павильоне Чжичунь царило оживление, сравнимое с подготовкой к генеральному сражению. Чуньлин и Тинлань битый час выбирали наряд. В конце концов они остановились на комплекте из сапфирово-синей шелковой кофты и темно-синей юбки. Наряд выглядел чуть старомодным и излишне строгим, но зато подчеркивал скромность и благопристойность своей хозяйки. Прическу тоже сделали самую простую, украсив её лишь золотой шпилькой в виде феникса с жемчужной нитью и парой нефритовых заколок. Девушки побоялись приколоть к волосам даже самый маленький живой цветок.

Глядя на их суету и волнение, Сянлань не могла сдержать легкой улыбки, но беспрекословно позволяла им наряжать себя. Она вовсе не боялась встречи с госпожой Цинь — её лишь удручала необходимость этого визита. А уж что о ней подумает матушка Линь Цзиньлоу, её и вовсе ни капли не волновало.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше