Небесами дарованный брак – Глава 43. Свидание на краю обрыва (часть 4)

Он раскрыл объятия и крепко прижал её к себе.

Вершина горы Лишань была укрыта вечными снегами, но одежды Ли Чаоян казались белее самой зимы.

Сегодня она была без повозки — стояла неподвижно под заснеженным деревом, заложив руки за спину и погрузившись в свои мысли.

Сяофэн Ли стоял поодаль, разрывая копытами наст в поисках сухой травы. Услышав шорох, он вскинул голову и увидел, как Летучий Огонь бесшумно опустился на землю.

— …Цяньцяо.

Голос Ли Чаоян был тихим и отрешенным. Позвав сына, она обернулась, и её черные глаза встретились с его взглядом.

Лу Цяньцяо подошел к ней и медленно опустился на одно колено:

— Матушка.

Она, казалось, была вполне довольна его нынешним обликом. На лице, холодном как лед, на мгновение промелькнула тень улыбки, которая тут же растаяла.

— Достойный сын Ли Чаоян.

Когда его перерождение сорвалось, она испытала жестокое разочарование. Подавив жажду убийства, она вернулась в клан, намереваясь забыть о существовании единственного наследника. Для Боевого Демона сорок пять лет — не возраст; ей не составило бы труда снова выйти замуж и родить чистокровного ребенка. Старейшины не раз советовали ей найти достойную партию среди равных, и раньше она игнорировала их слова. Но после «провала» Лу Цяньцяо ей пришлось всерьез об этом задуматься.

И всё же… это был их общий ребенок. В конце концов, он её не подвел.

— Не только твой. Еще и Лу Цзинжаня, — невозмутимо ответил Лу Цяньцяо, поднимаясь.

Ли Чаоян не рассердилась. Она лишь пристально смотрела на него:

— Ты уже знаешь. Это я вырезала всю семью Лу. Твой отец умер последним — я своими глазами видела, как он перестал дышать в моих руках.

Она встретила Лу Цзинжаня в семнадцать, и их любовь была мучительной. В восемнадцать, наперекор воле клана, она вышла за него. В двадцать родила Лу Цяньцяо. Они были семьей — целой и прекрасной.

Но она так и не научилась говорить ласковые слова. Не умела шить ему одежду, не готовила супы, не умела играть с ребенком. В пылу битвы она была готова отдать жизнь за любимого мужчину, но в размеренном быту она была бесполезна — совсем не та «хорошая жена», о которой он мечтал.

Лу Цзинжань всегда сомневался в её любви. Обычные женщины так себя не ведут. Возможно, она просто не была способна стать «обычной».

А когда ей исполнилось двадцать пять, настал час перерождения. Она пробудилась как редчайший Совершенный Боевой Демон.

Когда она, размахивая алебардой, залила кровью весь дом Лу, Цзинжань стоял у багровой стены и улыбался ей странной улыбкой.

То была удивительная улыбка — теплая, скорбная, полная внезапного озарения и… облегчения.

Она не может забыть её до сих пор. Скорбь от его убийства почти стерлась из памяти, но эта улыбка — нет.

«Всё кончено, иди ко мне», — сказал он тогда, раскрывая объятия, как раньше. — «Чаоян, дай мне покой. Освободи меня».

Он хотел лишь освобождения.

И алебарда исполнила его волю: рассекла плоть, пронзила тело и пригвоздила его к стене.

Она держала его голову в ладонях и видела его последний вздох. Она так и не поняла, что за странная боль тогда шевельнулась в её груди.

Он обрел покой, и она тоже. Вернувшись в клан, Ли Чаоян благодаря своей мощи быстро возвысила род Ли. Старый император Цюн, прослышав о силе Боевых Демонов, хоть и разорил поместье Лу, не рискнул трогать её саму. Позже новый император восстановил доброе имя Лу Цзинжаня — вероятно, желая переманить Демонов на свою сторону. Он даровал ей титул, а тринадцатилетнего Лу Цяньцяо взял на службу, сделав его генералом в пятнадцать за боевые заслуги.

Она убила любимого мужчину. Одно время она подумывала убить и их сына — полукровку, у которого было мало шансов пережить перерождение, не говоря уже о превращении в Совершенного Демона.

Но рука не поднялась. Она и сама не понимала, почему.

Может, потому что нос Цяньцяо напоминал ей его нос? А его взгляд был так похож на взгляд отца? Неужели… она жалела о том, что сделала?

Старейшины слали брачные предложения, но она складывала их в дальний ящик.

Ради процветания клана она была готова на всё, и брак был бы логичным шагом. Родить чистокровных детей — вот что ей следовало сделать.

Но она не могла.

Просто не могла, без всяких на то причин.

— Я думала убить ту девчонку, — Ли Чаоян отвернулась и медленно пошла вперед. — Но ты, Цяньцяо, оказался сильнее меня. Ты не тронул её. По правде говоря, я не хочу, чтобы это повторилось. Поэтому я не трону ни её, ни гробницы.

Одного убийства любимого человека в жизни достаточно. Она не могла дать своему сыну высшего счастья, но не хотела, чтобы он познал её одиночество. Это всё, что она могла сделать как непутевая мать.

— Однако моё невмешательство не означает, что я позволю тебе потакать своим капризам. — Она остановилась и обернулась; её глаза вновь стали алыми. — Я дала вам двоим — и тому назойливому жрецу — больше полумесяца. Больше я не дам ни дня. Ты вернешься со мной в клан. Видеться с ней или нет, сохранять ли этот брак — твоё дело. Но ты должен вернуться. Племя Лис в последнее время вконец обнаглело. Моё терпение лопнуло, я должна найти способ их уничтожить.

Какое-то пушистое зверье смеет называть себя потомками богов! Они даже распустили слухи, будто Боевые Демоны издревле служили богам, а значит — должны подчиниться племени Лис.

Демоны не боятся вызовов и не терпят дерзости.

Лу Цяньцяо молчал. Его рука, сжимавшая плеть, медленно расслабилась.

Он думал, что их встреча закончится грандиозной битвой — не на жизнь, а на смерть. Думал, что она придет в ярость при упоминании отца.

Но он не ожидал такого поворота.

Профиль Ли Чаоян купался в лучах заката. Он не мог понять выражения её лица: раскаяние? Облегчение? Или что-то иное?

Обернувшись к горизонту, он смотрел на заходящее солнце — «расплавленное золото» небес и кровавые облака. И вспомнил беззаботную улыбку Синь Мэй.


Солнце, похожее на яичный желток, окончательно скрылось. Синь Мэй стояла на краю обрыва, растирая озябшие руки.

То ли Лу Цяньцяо сегодня опаздывал, то ли она пришла слишком рано? На противоположной стороне — ни души. Она переживала за ужин в коробке: хоть дно и было выложено древесным углем, еда могла остыть. А «Синь Мэй из холодного тофу» — сомнительное удовольствие!

Бедная Цююэ совсем выбилась из сил — хозяйка так гнала её к заставе, что лиса, едва приземлившись, свернулась клубком и заснула мертвым сном.

Ледяной ветер со снегом хлестал по лицу. Синь Мэй, не в силах больше терпеть холод, принялась прыгать на месте.

Чертовщина какая-то: Лу Цяньцяо нет, безликого лже-монаха тоже нет. Темнело. На заставе зажглись огни, доносились запахи еды и смех солдат. Голодная и продрогшая, Синь Мэй не выдержала и применила свою проверенную тактику — крик во всю глотку.

— Лу-у Цянь-цяо-о-о! Почему ты опять опаздываешь?!

Тишина. Никто не шел.

— Лу Цяньцяо-о-о! — крикнула она еще раз.

Внезапно сверху донеслось ржание. Синь Мэй задрала голову и увидела Сяофэн Ли, чьи копыта высекали молнии. На спине коня восседала женщина в белом — кажется, та самая свекровь с несносным характером!

Синь Мэй пулей нырнула в кусты, быстрее зайца.

Зачем она здесь? Убить? Обругать? Разлучить их? Или… еще зачем-то?

Госпожа Демонов даже не взглянула в её сторону. Она не спустилась на землю и не проронила ни слова. Лишь бросила вниз небольшой предмет размером с ладонь. Вещь со звоном упала прямо к ногам Синь Мэй.

Это была древняя бронзовая плашка, покрытая патиной, с простым, но искусным орнаментом.

Синь Мэй осторожно выглянула, подняла плашку, гадая, что бы это могло значить.

— Ключ от главных врат, — лаконично бросила Ли Чаоян.

Что за врата? Синь Мэй не успела спросить — Сяофэн Ли заржал и умчался прочь. Девушка осталась сидеть в кустах в полном недоумении. Гнаться за ней или нет?

— Синь Мэй.

С той стороны обрыва наконец раздался голос Лу Цяньцяо. Синь Мэй кубарем выкатилась из кустов, но увидела, что он выглядит совсем не так, как обычно. Раньше он приходил со спутанными волосами, словно только что из постели.

Сейчас на нем был черный плащ, волосы аккуратно уложены, плеть на поясе, а главное — он был верхом на Летучем Огне!

— Лу Цяньцяо… Ты… ты уезжаешь?

Она замерла.

Он пристально смотрел на неё. Сегодня она была в желтом платье, которое казалось слишком тонким для такой стужи. Её щеки раскраснелись от ветра, а губы побелели.

Он молча снял свой тяжелый плащ и перебросил через пропасть. Тот плавно опустился прямо ей на плечи.

— …Возвращайся скорее. Не простудись.

Плащ был огромным и длинным, он еще хранил его тепло и запах. Синь Мэй инстинктивно закуталась в него и растерянно спросила:

— Ты уходишь? Куда?

— Я возвращаюсь к своему народу. — Он взглянул на бронзовую плашку в её руках. — Это ключ от врат… С ним тебя никто не тронет и не остановит на землях клана. Но… тебе лучше не приходить.

Ей было плевать на все ключи мира.

— Почему… почему так внезапно?

Значит, больше не будет свиданий на обрыве? Она ведь сегодня специально сделала «Синь Мэй из тофу»… надела новое платье… Она так и не успела коснуться его худого лица…

— В клане есть дела.

Он смотрел на неё тем самым взглядом — знакомым, неразгаданным, от которого перехватывало дыхание.

Синь Мэй подумала и спросила:

— И когда ты вернешься?

После паузы он ответил:

— Возможно… не скоро.

— «Не скоро» — это сколько? Месяц? Полгода? Год?

— …Я не знаю.

— Сможешь приходить хотя бы раз в месяц? Я буду ждать тебя в гробницах.

Он смотрел на неё очень долго — дольше, чем во все их прошлые минуты молчания. Казалось, он больше не заговорит. Но вдруг он произнес:

— …Хорошо. Я постараюсь.

Синь Мэй начала медленно улыбаться. Вспомнив о чем-то, она вытянула из рукава помятое письмо от Чжао и помахала им:

— Обязательно возвращайся! Тебя все ждут! Вот, они просили передать тебе письмо!

Его лицо смягчилось.

— Сохрани его для меня. Прочту… когда вернусь домой.

— Ладно! Только ты обязательно, обязательно вернись!

— Угу.

Летучий Огонь встал на дыбы и одним мощным прыжком взмыл в небо, оседлав ветер.

Ли Чаоян ждала его впереди. Чем дольше затягиваешь прощание, тем больнее уходить. Разлука требует резкого удара, чтобы не утонуть в нерешительности.

Но он не хотел, чтобы конь летел так быстро. Отлетев немного, он обернулся. Синь Мэй с коробкой в руках бежала по снегу вслед за ними, отчаянно махая рукой. Слишком длинный плащ сползал с её плеч, грозя запутаться в ногах. На снегу тянулась цепочка её неровных следов.

— Лу-у Цянь-цяо-о-о! Ты обязательно должен верну-у-ться-а-а!

Она кричала изо всех сил.

Она всегда звала его по имени — без лишней нежности, но так, что это имя вгрызалось в самую душу.

Белый пар от дыхания затуманил ему взор. В теле, твердом как гранит, вспыхнул неудержимый порыв.

«Я не могу ехать дальше. Ни шагу больше не сделаю». Голос в его сердце был тихим, но непреклонным.

Летучий Огонь издал яростный клич, развернулся и понесся назад, приземлившись у кромки леса.

Синь Мэй резко остановилась, широко раскрыв глаза. Она видела, как он спрыгнул с коня — сначала медленно, потом быстрее, и наконец сорвался на бег.

Холодный воздух и его долгожданный аромат ударили ей в лицо.

Он раскрыл объятия и крепко прижал её к себе.

Объятие, которого они ждали тридцать бесконечных осеней.

— …Поехали со мной! — хрипло выдохнул он.

Он подхватил её на руки и размашистым шагом направился к краю обрыва.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше