Стрекот – Глава 30. Без семьи

Се Чи тряслась в дороге два дня, прежде чем добралась до Уси.

Едва войдя в поместье Се, она направилась прямиком в комнату дедушки. Служанка, подносившая чай, при виде неё вскрикнула, едва не выронив поднос:

— Седьмая… Седьмая барышня!

— Хуань-эр.

Служанка замерла на мгновение, а затем бросилась к ней:

— Барышня, вы… мы думали… мы думали, вас уже нет в живых…

На шум вышел дворецкий.

— Седьмая барышня! — он тут же развернулся и крикнул вглубь дома: — Барышня вернулась! Господин! Барышня вернулась!

Се Цзясин вышел под руки со слугами. Он выглядел так, словно у него была сломана нога — он тяжело опирался на трость. Се Чи шагнула навстречу и сухо бросила:

— Отец.

При виде неё лицо Се Цзясина сменилось с ошарашенного на суровое. Он заглянул ей за спину.

— Где Сяо Цзю?

Се Чи промолчала.

— Где Ин-ин?! — повторил он.

— Прости. Я не смогла вернуть Ин-ин.

Тут же подоспели Вторая наложница и две старшие сестры.

— Ой, поглядите-ка, это же наша Сяо Ци! — запричитала наложница. — Господин, а наша Седьмая-то не промах. Выбраться из бандитского логова целой и невредимой… Глядите, на ней даже платье новое. Видать, приглянулась ты этим разбойникам, раз они тебя отпустили?

Не успела она договорить, как издалека донесся плач. Третья наложница бежала к ним, задыхаясь:

— Ин-ин! Моя Ин-ин вернулась!

Подбежав и не увидев дочери, она вцепилась в Се Чи:

— Где Ин-ин? Где она? Почему она не с тобой?!

Се Чи ответила ровным, безжизненным голосом:

— Девятой сестры больше нет.

— Что значит «нет»?

Се Чи опустила голову:

— Она мертва.

Третья наложница рухнула на землю, колотя себя в грудь:

— Моя Ин-ин! Она же совсем ребенок! Будь прокляты эти бандиты! — Она вскочила и набросилась с кулаками на Се Цзясина: — Это ты виноват! Всё из-за тебя! Ты пожалел денег на выкуп! Тебе твоё «лицо» дороже дочери! Конечно, дочерей у тебя много! Одной больше, одной меньше — тебе плевать! Кому ты будешь показывать своё «лицо», когда мы все передохнем?!

Вторая наложница тут же ощетинилась:

— Сестрица, что ты такое несешь? Что значит «все передохнем»? На кого это ты беду кличешь?!

— Заткнись! — огрызнулась Третья. — Думаешь, я не знаю, как ты шептала господину на ухо, чтобы он не платил? Посмотрела бы я на тебя, если бы твою дочь уволокли!

Се Цзя (Пятая сестра) разозлилась:

— Третья матушка, у вас совсем сердца нет? У самой дочь погибла, так вы и нам того же желаете?

Се Яо добавила:

— Сяо Цзю сама капризничала, сама увязалась за Четвертым братом в Цзинань. Её никто не заставлял. Сама пошла на смерть, кого теперь винить?

Се Цзя подхватила:

— Вот именно. Еще неизвестно, как она умерла. Эти бандиты — не люди, целая гора мужиков… даже думать страшно. Сяо Цзю была гордой и нежной, она бы позора не вынесла. У неё кожа не такая толстая, как у Сяо Ци: ту её бандиты опозорили, а она как ни в чём не бывало домой заявляется. Сяо Цзю умерла «чистой», хоть сплетен не будет.

Третья наложница сорвалась и отвесила обеим по пощечине:

— А ну повтори!

Завязалась потасовка. Се Цзясин рявкнул:

— Довольно! Хватит этого цирка!

Третья наложница снова вцепилась в него:

— Хватит?! А ты не боишься, что она придет к тебе призраком? Ты ведь её так любил! Как ты спать-то будешь ночью?!

Раздраженный Се Цзясин оттолкнул её:

— Уведите Третью наложницу в её комнаты.

Вторая наложница втайне ликовала. Третья была любимицей хозяина, но теперь её золотые дни закончились. В доме сейчас не было законной жены, и если Третья потеряет влияние, она, Вторая, станет полновластной хозяйкой. Она посмотрела на молчащую Се Чи:

— Сяо Ци, а как умерла Сяо Цзю? Ты должна всё рассказать семье.

Се Чи решила скрыть правду — лишние разговоры только бы очернили память сестры.

— Она упала со скалы во время побега. Её никто не тронул.

Вторая наложница картинно прикрыла нос платком:

— Бедная девочка. Что ж, умерла, сохранив честь… верная дочь рода.

Затем она в упор посмотрела на Се Чи:

— А ты? Как ты выжила?

Се Яо вставила:

— Тебя ведь трогали эти бандиты? Почему они тебя отпустили? И платье это… они тебе купили?

Се Цзя язвительно усмехнулась:

— А платье-то красивое. Видать, хорошо ты с ними ладила.

Се Чи молчала. Для всех это молчание стало подтверждением их догадок.

— Какое горе, — хмыкнула Вторая наложница. — И спрашивать не надо. Кто возвращается из такого места «барышней»?

Се Цзясин, кипя от злости, ткнул тростью в левое плечо Се Чи:

— Зачем ты вообще вернулась? Род Се славится своей честью, а ты — позор семьи! Почему ты не сдохла вместе с сестрой?!

Се Чи не была удивлена. Се Цзясин был одержим репутацией. Он никогда бы не принял «оскверненную» дочь. Еще в лагере Хэ Фэн предупреждал её: семья Се не станет их выкупать, они уже поставили на них крест.

— Мы ведь знатный род, — продолжала подливать масла в огонь Вторая наложница. — Если бы ты поступила как Сяо Цзю, твоё имя осталось бы чистым. А теперь… эх… соседи проходу не дадут. Молва — страшная сила.

Се Цзя подхватила:

— Вот именно! Мы столько денег раздали, чтобы слухи прикрыть! Сказали всем, что вы погибли в пути, даже памятник поставили. А теперь ты являешься! Все узнают, что барышню Се похитили бандиты и отпустили восвояси. Тебе на своё лицо плевать, а нам как замуж выходить?

Се Чи не хотела слушать этот бред. Она посмотрела на отца:

— Я хочу видеть дедушку.

Се Цзясин взбесился окончательно:

— Еще смеешь упоминать его! — Видя, что дочь направляется к заднему двору, он замахнулся тростью и с силой ударил её по спине. Се Чи упала, уперевшись руками в землю.

— Сяо Ци, ты разве не знаешь? — усмехнулась Вторая наложница. — Его милость скончался больше месяца назад.

Се Чи замерла. Внутри всё похолодело, сердце сдавила невыносимая боль. Она попыталась встать, но Се Цзясин проорал:

— Проваливай из этого дома!

— От чего он умер? — стараясь сохранять голос ровным, спросила она.

— От злости! — бросила наложница.

В голове у Се Чи стоял гул.

— Ведите меня к нему. Я должна его видеть.

Глядя на неё, Се Цзясин видел лишь отражение её матери — такое же непокорное и ненавистное.

— Вышвырните её вон! — приказал он слугам.

Те колебались. Се Цзясин снова ударил её по руке тростью:

— Оглохли?! Вон!

После третьего удара Се Чи повалилась на пол, но внезапно выхватила пистолет и направила его на отца.

Во дворе раздался коллективный крик ужаса.

— Ого! — Се Цзясин остолбенел. — Се Ваньчжи, ты в бандитском логове сама стала разбойницей! Стреляй! Ну же, стреляй в отца!

Се Чи мгновенно вскочила, бросилась ко Второй наложнице и, схватив её за шиворот, приставила пистолет к голове. Та завыла от страха.

— Бунт! Стража! — орал покрасневший от ярости отец.

— Мне нужен только дедушка, — холодно произнесла Се Чи, прижимая дуло к виску наложницы.

— Я отведу! Только не стреляй! — задрожала та.


Се Чжаотин был похоронен на семейном кладбище. Се Чи притащила наложницу к могиле. Увидев иероглифы на камне, она почувствовала, как глаза застилают слезы, и рухнула на колени. Наложница, едва Се Чи разжала руку, отползла к подоспевшему Се Цзясину.

Слуга принес оружие хозяину. Се Цзясин направил ствол в затылок Се Чи:

— Паршивка! Потеряла честь, так еще и на отца руку подняла! С каким лицом ты предкам в глаза посмотришь?

Се Чи медленно поднялась и обернулась. Толпа невольно отступила.

— Думаешь, я сама хотела быть твоей дочерью? Ты изнасиловал мою мать, она до смерти жила в депрессии! Ей следовало убить тебя тогда или сделать аборт!

Се Цзясина затрясло. Грохнул выстрел. Пуля свистнула у самого плеча Се Чи, оставив кровавую борозду. Он всё же не решился убить её.

— Се Ваньчжи, с этого дня ты мне не дочь. У меня нет такой дочери. Катись на все четыре стороны и забудь дорогу в этот дом!

Се Чи привыкла к боли. Эта царапина была пустяком. Она обвела взглядом этих людей, связанных с ней кровью. Это был дом, в который она так стремилась, ради которого льстила бандитам.

Она горько усмехнулась, повернулась к могиле дедушки и трижды поклонилась до земли.

В этот миг ей показалось, что из души ушла вся тяжесть. Больше её здесь ничего не держало.


Идти было некуда. Хэ Фэн оставил ей немного денег — на первое время хватило бы. Она сняла комнату в дешевой гостинице неподалеку от дома Се. Окна выходили на север, но из них были видны главные ворота поместья.

Она боялась, что если Хэ Фэн придет, он не найдет её.

На четвертый день никто не пришел.

Се Чи решила больше не ждать. Она не хотела ставить свою жизнь в зависимость от мужчины. Ей нужна была работа. Кроме живописи, она ничего не умела, но сейчас у неё не было денег даже на кисти и тушь. В итоге она устроилась в лавку художника — обводить контуры рисунков за гроши.


Однажды, возвращаясь с работы, она остановилась купить лепешек. Молодой господин в длинном халате окликнул её:

— Ваньчжи?

Она обернулась и увидела незнакомое лицо. Юноша внимательно всмотрелся в неё:

— Ваньчжи! Это правда ты!

Се Чи подошла ближе:

— Вы кто?

— Сюэ Динцин.

Она смутно вспомнила это имя. Это был тот самый студент, которого дедушка прочил ей в мужья.

— Я слышал о том, что случилось. Если нужна помощь — только скажи.

— Не нужно, спасибо, — она попыталась пройти мимо.

Он не отставал:

— Не стесняйтесь. Наши отцы договорились о нашей помолвке, когда вы были в Цзинане.

Се Чи остановилась.

— Вы разве не слышали сплетен? Меня похитили бандиты. Я жила с ними. Я больше не «чистая» девушка.

Сюэ Динцин мгновенно покраснел.

— К тому же, я не знала о помолвке. Дедушка умер, так что это соглашение больше не имеет силы.

Он снова догнал её:

— Семья выставила вас за дверь. Где вы живете? Я уезжаю учиться за границу. Если вам некуда идти — поезжайте со мной.

Се Чи посмотрела на него с холодной усмешкой:

— Мы едва знакомы. Если вы предлагаете это из уважения к предкам — не стоит. Спасибо за доброту, но не идите за мной.


На следующий вечер у гостиницы её ждал Се Чэ (Четвертый брат). Он заметно прихрамывал — рана от пули бандитов оставила след на всю жизнь.

— Возвращайся домой, — сказал он, войдя в её каморку.

— Я не хочу в дом Се, — улыбнулась она. — Раньше, у бандитов, я каждый день мечтала сбежать, у меня была цель. Теперь дедушки нет, и мне там делать нечего. Се Цзясин отрекся от меня. Все мечтают, чтобы я сгинула подальше. Зачем мне мозолить им глаза?

— Я уезжаю в Сучжоу через пару дней, — добавила она. — Там живет ученик дедушки, дядя Ян. У него небольшая академия художеств, попрошусь к нему на работу.

— Брат, если кто-то придет в дом Се искать меня… скажи ему, что я в Сучжоу. В академии «Чжиань».

Се Чэ догадался:

— Тот бандит с горы? Ты… полюбила разбойника?

— Не спрашивай, брат.


В день отъезда в Сучжоу брат должен был проводить её, но отец запер его дома. Се Чи долго ждала его на вокзале.

Рядом кто-то читал газету и ругался:

— Проклятые японцы! Столько людей в Цзинане положили, теперь еще и рудники воруют. Говорили, бандиты плохие, так японцы еще хуже!

Се Чи не прислушивалась, пока не услышала слово «бандиты». Она повернулась к мужчине:

— О каких бандитах речь?

— Да вот, японцы перебили бандитов на горе, захватили угольные шахты, а правительству и дела нет.

Се Чи внезапно выхватила газету. Пробежав глазами несколько строчек, она почувствовала, как руки затряслись от ужаса.

— Девочка, тебе плохо?!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше