Стрекот – Глава 13. Огненная Персиковая косточка

Хэ Фэн заставил Цинъянцзы проследить, чтобы Се Чи съела все сорок яиц.

На двадцать третьем её уже начало тошнить. Цинъянцзы сжалился: он раздал остатки яиц челяди во дворе, и проблема была решена.

Днем Хэ Фэн смастерил несколько острог и повел Се Чи с Цинъянцзы ловить рыбу.

Глаза у него были зорче, чем у гончей. Стоя на берегу, он метнул острогу в реку и скомандовал Се Чи:

— Иди, доставай.

Се Чи посмотрела на торчащее из воды древко, послушно зашла в реку и подняла острогу, показывая добычу:

— Попал!

Хэ Фэн поманил её к себе, бросил рыбу в ведро и самодовольно спросил:

— Поняла, как надо?

Се Чи раньше часто ловила рыбу и сама делала такие снасти, но решила прикинуться слабой:

— Кажется, да… Выглядит сложно, но я постараюсь.

— Иди.

— А если поймаю, будет награда?

Хэ Фэн, закатывая рукава, взглянул на неё:

— Чего ты хочешь?

— Спуститься с горы.

— Так я и знал.

— Можно?

— Нельзя.

— А когда будет можно?

— Зависит от моего настроения.

Се Чи недовольно подхватила острогу и ушла вглубь реки.

Цинъянцзы подошел со своей добычей:

— Третий брат, гляди! Большая?

Хэ Фэн никогда не льстил:

— Мелочь.

— А по-моему, приличная… — Цинъянцзы бросил рыбу в ведро и, заметив, что Хэ Фэн не сводит глаз с Се Чи, хитро спросил: — Брат, ты правда собираешься её отпустить?

— Угу, — Хэ Фэн скинул сапоги прямо на землю. — А что, оставить её тебе в жены?

— Нет-нет-нет, я не посмею!

— Слабак, — хмыкнул Хэ Фэн.

— Так когда отпустишь?

Хэ Фэн подобрал острогу и зашел в воду:

— Не спеши. Поиграю с ней еще пару дней, там видно будет.

Цинъянцзы, у которого сползла штанина, впопыхах подвернул её и поспешил следом:

— Вон там рыбы полно!

Хэ Фэн поднял со дна красивый темно-синий камень в форме сердца. Он хотел было бросить его Се Чи, но увидел, как та увлеченно болтает о чем-то с Цинъянцзы, и они оба смеются.

В груди у Хэ Фэна шевельнулось неприятное чувство.

Се Чи как раз выслеживала рыбину, как вдруг прямо перед её ногами в воду вонзилась острога. Она вскрикнула от неожиданности и возмущенно посмотрела на стоящего неподалеку Хэ Фэна:

— Это была моя рыба!

— Здесь каждая рыба — моя, — Хэ Фэн подошел, выдернул острогу и дерзко посмотрел ей в глаза. — И даже ты — моя.

Цинъянцзы прыснул со смеху:

— Пойду-ка я на тот берег…

— Мерзавец, — тихо буркнула Се Чи.

— Я всё слышал.

— … — «Собачьи уши», — подумала она.

Хэ Фэн брызнул ей водой в лицо:

— Лови давай.

Се Чи не сдержалась, набрала пригоршню воды и окатила его спину. Хэ Фэн обернулся, Се Чи бросилась бежать, но через пару шагов он поймал её за шиворот и одним толчком усадил в воду.

Она попыталась встать, но Хэ Фэн прижал её ко дну, придавив коленом.

— Ну что, девчонка, бей меня!

Се Чи хлебнула воды, отчаянно лягаясь и размахивая кулаками.

— Сильнее! — Хэ Фэн буквально сел на неё верхом, одной рукой перехватив её запястья, а ногой придавив её ноги. — Куда делись сорок яиц? Сил совсем нет?

«Он точно сумасшедший», — подумала Се Чи. Она не могла пошевелиться, дыхание перехватило.

Вдруг Хэ Фэн рывком поднял её из воды. Глядя на то, как она жадно хватает ртом воздух, он спросил с улыбкой:

— Еще будешь брызгаться?

В ответ Се Чи со всей силы пнула его, повалив в воду.

Хэ Фэн, сидя в реке, довольно посмотрел на неё:

— Ого, смелости тебе не занимать. Удар что надо.

Се Чи поправила волосы и встала, но на скользком камне нога поехала, и она рухнула прямо ему в объятия.

Хэ Фэн даже не шелохнулся. Глядя на Се Чи, которая схватилась за разбитый нос, он спросил:

— Ушиблась?

— Да…

Он грубо отпихнул её от себя:

— Так тебе и надо.

— …


Вечером у них был рыбный пир: жареная рыба, рыба на костре и густая наваристая уха.

Хэ Фэн велел позвать Хэ Чжаня. Тот выглядел гораздо лучше; увидев, что Се Чи устроилась неплохо, он окончательно успокоился.

Се Чи обожала рыбу, особенно уху. Она выпила чашку, облизала ложку и, не отрывая взгляда от котла, осторожно спросила:

— А можно мне еще?

Хэ Фэн посмотрел в её сияющие глаза и кивнул.

Когда Цинъянцзы тоже потянулся за добавкой, Хэ Фэн ударил его по руке:

— Супа больше нет.

— Как нет? Вон же плавает!

— Нет, я сказал. Ешь мясо.

— Ну ладно… — Цинъянцзы обиженно надулся и принялся за печеную рыбу.

Хэ Чжань слегка кашлянул:

— Уха действительно превосходная.

Се Чи энергично закивала. Она выпила всё до последней капли и облизнула губы:

— Как вкусно!

Хэ Фэн сам взял половник и налил ей третью чашку. Цинъянцзы уставился на него в полном шоке.

— Это тебе награда за сегодняшнее поведение.

Се Чи радостно приняла чашку:

— Спасибо!

Хэ Фэн украдкой взглянул на неё. Видя, как она довольна, он прикусил губу, сдерживая улыбку — на душе у него почему-то стало очень весело.

— Выглядишь хорошо, — заметил Хэ Чжань. — Как тебе живется у Сяо Фэна?

— Плохо.

Хэ Фэн покосился на неё:

— И чем же я тебя обидел?

Се Чи даже не посмотрела в его сторону, отвечая Хэ Чжаню:

— Он издевается надо мной каждый божий день. Я живу как в аду.

— Ах так? — возмутился Хэ Фэн. — Тогда после ужина продолжим «мучения». Всю ночь спать не будешь, возьму тебя на ночную охоту.

Хэ Чжань улыбнулся:

— Она всё-таки девушка, будь с ней помягче. Она же не железная, как ты.

— Какая она девушка? Такая же тигрица, как Сунь Цинтао.

— Ну, до Цинтао ей далеко, — вставил Цинъянцзы. — А-Чжи куда нежнее.

Се Чи впервые услышала это имя:

— Кто такая Сунь Цинтао?

— Стоп, стоп! Не поминай её, у меня от одного имени голова болит, — Хэ Фэн приложил ладонь ко лбу. Цинъянцзы хихикнул.

Хэ Фэн сменил тему, обращаясь к Хэ Чжаню:

— Как здоровье?

— Пойдет.

— Сколько лекарства осталось из того, что я привез?

— Меньше половины.

— Не забывай про добавки, ты снова похудел. — Хэ Фэн положил ему кусок рыбы без костей. — Этот Ли Шань совсем за тобой не смотрит?

— Да нет, он нормальный…

Се Чи подняла глаза от чашки. Она не любила лезть не в свое дело, но Хэ Чжань был слишком уж жалок.

— Ли Шань не просто плохо за ним смотрит, — сказала она. — Он постоянно огрызается, еду приносит холодную, мяса в ней днем с огнем не сыщешь. Он вежлив только при тебе, а когда вы наедине — ни капли уважения.

— А-Чжи! — Хэ Чжань жестом попросил её замолчать. — Всё не так серьезно.

Се Чи замолчала и уткнулась в уху.

Хэ Фэн помолчал секунду.

— Ешьте. После ужина я с ним поговорю.

Хэ Чжань вздохнул:

— Это человеческая природа. Кто захочет день и ночь возиться с немощным калекой? Не будь к нему слишком строг.

Се Чи слушала и думала: «Настоящий святой, честное слово».

— Приятного аппетита, — Се Чи допила суп и собралась уходить, но Хэ Фэн выскреб остатки со дна котла в её чашку.

— Я сыта.

— Не лопнешь.

Цинъянцзы не выдержал:

— А мне?!

Хэ Фэн чисто ради приличия капнул ему в чашку пару капель из половника:

— На, пей.

— … — Цинъянцзы лишился дара речи.


Стоило Се Чи подумать, что Хэ Фэн ведет себя как человек, как он снова превратился в деспота.

Не успели пропеть петухи, как он поднял её с постели. Невыспавшаяся Се Чи, которую он тащил за шкирку, ворчала:

— Ты вообще когда-нибудь спишь?

— Сон — это скучно. Пойдем, покажу кое-что интересное.

Он привел её на открытую площадку. На востоке только-только начало всходить солнце. Горный воздух, пропитанный туманом и росой, был свежим и холодным, но спать хотелось нестерпимо.

Пока Се Чи протирала глаза, Хэ Фэн отошел в сторону. Вдруг по её ноге что-то больно ударило.

Она вскинула веки и увидела Хэ Фэна в отдалении. Он держал рогатку, целясь прямо в неё. Сон как рукой сняло.

Хэ Фэн опустил рогатку, подкидывая на ладони камешек:

— Всю ночь мастерил. Помоги испытать.

— Как?

— А как еще? — Хэ Фэн снова поднял рогатку и прищурился, натягивая жгут. — Из десяти камней, если увернешься хотя бы от трех — ты выиграла. Спущу тебя с горы.

— И мою сестру тоже?

Хэ Фэн усмехнулся:

— Сначала выиграй.

В душе Се Чи смешались радость и тревога. Три из десяти — звучит несложно. Но глядя на его самоуверенную мину, она засомневалась.

— Начинаем. Беги! — скомандовал Хэ Фэн.

Се Чи не сдвинулась с места, не сводя глаз с его рук. Каким бы метким он ни был, если реакция хорошая — увернуться можно.

Хэ Фэн разжал пальцы. Камень свистнул в воздухе. Се Чи только собралась дернуться, как — Бам! — он попал ей точно в левое плечо.

Он стрелял с упреждением!

Хэ Фэн рассмеялся:

— Я же сказал — беги. Сейчас буду бить в полную силу.

Се Чи бросилась наутек, петляя и меняя направление, но камни будто были самонаводящимися — каждый находил цель.

Выбившись из сил и разозлившись, она уселась прямо на землю, отказываясь продолжать эту дурацкую игру.

Хэ Фэн подошел ближе:

— Вставай, осталось еще три.

— Не буду! — Се Чи отвернулась. — Больно же!

— Чего там больного? Я бил в самые мягкие места.

Она продолжала сидеть.

— Что ты за мода — вечно на земле сидеть?

— Тебе-то что.

— Вставай!

Видя, что она игнорирует его, Хэ Фэн выстрелил из рогатки ей в грудь.

Се Чи схватилась за ушибленное место, вне себя от гнева:

— Ты… ты подонок!

— Подонок? — Хэ Фэн хищно улыбнулся. — Подонок — это слабо сказано. Я бандит, я в сто раз хуже любого подонка. Вставай быстро! — Он снова поднял рогатку, целясь в другую сторону её груди. — Еще секунда — и во вторую попаду.

Се Чи схватила камень и швырнула в него. Хэ Фэн легко уклонился:

— Я же говорил: тебе и десяти рук не хватит, чтобы в меня попасть.

— Это мы еще посмотрим, — в ней проснулся азарт. — Давай попробуем?

Хэ Фэн кинул ей рогатку с видом полного превосходства:

— Если попадешь в меня хоть раз — ты победила.

— И что мне будет за победу?

— Не волнуйся, ты не победишь.

Как и ожидалось, Се Чи ни разу не попала. Хэ Фэн не стал над ней издеваться и повел стрелять птиц. Он сбивал, она подбирала.


— Третий брат! Третий брат!

К ним, запыхавшись, прибежал Цинъянцзы.

— Еле нашел вас… С самого утра носитесь… — он оперся руками о колени, хватая ртом воздух.

— Что случилось?

— Юань-гэ приехал.

— О? И где он?

— Во дворе ждет.

Хэ Фэн окликнул Се Чи:

— Пошли назад.

Се Чи, сжимая в руке камешек, шла позади него. Выждав момент, когда он отвлечется, она со всей силы запустила камнем ему в задницу. Снаряд с четким звуком отскочил от цели.

— Попала!

Хэ Фэн обернулся. Он не разозлился.

— Ого, уже научилась нападать исподтишка.

Се Чи закатила глаза и, задрав подбородок, гордо прошла мимо него:

— Победителей не судят.

Друга Хэ Фэна звали Пэй Ланьюань. Он был вторым сыном в семье Пэй из города и близким другом Хэ Фэна.

Пэй Ланьюань ждал во дворе, от скуки дразня птиц в клетке. На нем был белый длинный халат и шляпа — весь его вид выдавал в нем образованного выходца из богатой семьи.

— Старина Пэй! — крикнул Хэ Фэн еще издалека.

Пэй Ланьюань встал и увидел размашисто шагающего Хэ Фэна, за которым семенила девчушка.

— Ого, это кто у нас?

— Девчонка из Цзяньнаня. Хороша, а?

— Ну ты даешь, Третий Псих. Завел женщину и молчишь.

— Какую еще к черту женщину? — Хэ Фэн уселся на каменную скамью. — Украли её для брата в жены, а я себе забрал.

— Псих, ты вообще человек? У брата женщину отбивать.

Хэ Фэн принял чайник из рук Цинъянцзы:

— Свадьбы не было, в постели не были, чувств никаких. Если мужчине нравится — он берет. Это ты вечно как баба сомневаешься.

Пэй Ланьюань поманил Се Чи рукой:

— Иди к нам, присаживайся.

Хэ Фэн усмехнулся:

— Иди лучше чаю господину налей.

Се Чи даже не взглянула на него и молча ушла в дом.

Пэй Ланьюань посмотрел ей вслед:

— С характером девица.

— С послушными скучно. Мне нравится приручать строптивых. — Хэ Фэн отхлебнул чаю. — Ладно, пойдем выпьем.

— Какое «выпьем», поехали со мной вниз.

— Что стряслось?

— Дела на руднике. По дороге расскажу.

— Мог бы прислать кого-нибудь, зачем сам притащился?

— Да соскучился я по тебе, хотел пораньше увидеться.

— Не неси чепухи. Пошли.

Пэй Ланьюань потянул его за руку к выходу. Хэ Фэн стряхнул его ладонь:

— Не хватай меня, сам дойду.

Но у ворот он внезапно остановился:

— Подожди минуту.

— Ты куда опять?

Хэ Фэн распахнул дверь в комнату Се Чи. Она как раз переодевалась и тут же запустила в него подушкой:

— Стучаться не учили?!

— Не-а, — он бросил подушку обратно. — Я уезжаю. Сиди здесь. Если что — ищи Цинъянцзы. Не броди где попало, в крепости много плохих людей.

— Можно мне с тобой? Я не убегу, честно. Буду тебя развлекать. — Её взгляд вдруг стал мягким и умоляющим. — Мне тут одной страшно.

— Думаешь, я не знаю, что у тебя на уме? Сиди смирно.

— Тогда хотя бы привези мою девятую сестру, умоляю тебя!

— Хватит болтать. — Хэ Фэн громко захлопнул дверь. — Жди моего возвращения.

Се Чи вскочила и снова швырнула в дверь подушку:

— Скотина!

Хэ Фэн приоткрыл дверь:

— Опять обзываешься?

Он поднял подушку, шутливо запустил в неё и добавил:

— Сейчас велю Цинъянцзы съездить за твоей сестрой.

— Слово мужчины?

Хэ Фэн хмыкнул и ушел.


Без Хэ Фэна жизнь стала спокойнее.

Цинъянцзы съездил в крепость Лэйцзай, но Се Ин не привез. Се Чи чувствовала, что случилось что-то неладное. Она донимала Цинъянцзы расспросами, но тот мямлил что-то невнятное и явно её избегал.

Цинъянцзы любил азартные игры и часто пропадал с друзьями до поздней ночи. Се Чи было не с кем поговорить, и она от скуки либо спала, либо бродила по двору.

В тот день, когда она кормила птиц, во двор шумно вошла женщина в красной накидке. Еще издалека послышался её звонкий, певучий голос:

— Братец Хэ! Братец Хэ!

Под «братцем», очевидно, подразумевался Хэ Фэн.

Едва ступив во двор, Сунь Цинтао увидела спину Се Чи. Когда та обернулась, лицо Цинтао мгновенно исказилось:

— Ты кто такая?

Се Чи не знала, что ответить. Кем она была здесь?

Женщина, подметавшая двор, влезла в разговор:

— Это служанка, которую Молодой глава забрал у старшего господина.

Сунь Цинтао издевательски рассмеялась:

— А, так это ты та «живая мишень», про которую все говорят? — Она окинула Се Чи презрительным взглядом. — Как звать?

— Её зовут А-Чжи, — ответила служанка.

— Я тебя спрашивала?! — Цинтао со свистом выхватила плеть из-за пояса и хлестнула по земле у ног служанки. — Много болтаешь!

Та в ужасе упала на колени.

— Где Третий брат?

— Уехал вниз с господином Пэй.

— Когда?

— Позавчера утром.

Сунь Цинтао свернула плеть, подошла к Се Чи вплотную и уставилась ей в лицо:

— Значит, А-Чжи.

— Да. — Се Чи чувствовала, что дело пахнет керосином.

— Раз ты всё равно мишень, Третий брат не обидится, если я поиграю с тобой пару дней.

Служанка не смела пикнуть, обливаясь холодным потом. Хэ Фэна не было, Цинъянцзы — тоже.

Гостья явно пришла со злом. От неё так и разило ревностью и враждебностью; было ясно как день, что она влюблена в Хэ Фэна.

«Кажется, сегодня мне не поздоровится», — подумала Се Чи.

Сунь Цинтао увела её в крепость Цинцзай. Се Чи вели со связанными руками, как скотину на поводке. Из-за того, что она шла слишком медленно, лошадь Цинтао дернула её, Се Чи упала, и тут же получила удар плетью по руке.

На коже мгновенно вздулся кровавый рубец.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше