В зале Хуацин не смолкали песни и танцы, царила атмосфера беззаботного веселья.
Сяо Цзи взял свою чашу с вином, подошел к Се Линьюаню и сел рядом, делая вид, что просто хочет выпить с ним.
Протягивая ему прозрачное, превосходное вино, Сяо Цзи понизил голос:
— Брат Линьюань, прошу тебя об одолжении.
Се Линьюань приподнял бровь:
— О каком же?
Сяо Цзи:
— Женись на моей сестре.
Кратко и ясно Сяо Цзи поведал Се Линьюаню о разбитом нефритовом браслете.
Музыка струнных и духовых инструментов в зале звучала оглушительно, гости смеялись и непринужденно беседовали. Се Линьюань, лениво перебирая пальцами чашу с вином, усмехнулся:
— За порчу нефритового браслета первой императрицы-основательницы полагается смерть. И ради спасения наложницы ты готов отдать свою сестру мне в жены?
Сяо Цзи тихо ответил:
— Наложница Цзян носит под сердцем мою плоть и кровь, она не может умереть. Остается лишь сделать так, чтобы Сяо Юэ взяла вину за разбитый браслет на себя. Если она выйдет за тебя замуж, то станет главной супругой регента-вана. Под твоей защитой императрица не посмеет призвать ее к ответу. Брат Линьюань, если ты поможешь мне в этом, резиденция Сяо навеки станет острым клинком в твоих руках и будет беспрекословно следовать за тобой.
Музыка в зале зазвучала еще громче.
Сжимая чашу из белого нефрита, Се Линьюань произнес с легкой полуулыбкой:
— А твоя сестра на это согласна?
Лицо Сяо Цзи потемнело, и он с ожесточенным сердцем сказал:
— Неважно, согласна она или нет, это единственный выход. Императрица хочет забрать ее во дворец и сделать своей наложницей. Только брак с тобой спасет ее от этой злой участи.
Принудить Цзян Чуюэ выйти замуж за Се Линьюаня — это был поистине безупречный план.
Во-первых, это разрушит замысел императрицы отправить девушку в императорский гарем.
Во-вторых, спасет беременную наложницу Цзян.
В-третьих, еще крепче свяжет резиденцию Сяо и резиденцию регента-вана.
И в-четвертых, удовлетворит тайные, сокрытые глубоко в душе желания самого Сяо Цзи.
Во взгляде Сяо Цзи читалась тяжесть:
— Брат Линьюань, я знаю, что ты сторонишься женщин. Когда Сяо Юэ войдет в твою резиденцию, прошу, не прикасайся к ней. А когда буря уляжется, вы с ней разведетесь.
Се Линьюань рассмеялся. Его голос звучал низко:
— А ты подумал о том, что разведенной девушке вряд ли удастся снова выйти замуж?
Женщины из простых семей после развода могли вступить в новый брак. Но на той, что развелась с регентом-ваном, ни один человек в Поднебесной не посмеет жениться.
Сяо Цзи опустил глаза и озвучил мысль, что была запрятана в самых темных уголках его души:
— Ничего страшного. Я смогу обеспечивать Чуюэ до конца ее дней.
На женщине, разведенной с регентом, никто в мире больше не женится. А значит, у Сяо Цзи появится идеальный предлог, чтобы навсегда, навечно оставить Цзян Чуюэ рядом с собой.
Когда наложница Цзян родит ребенка, а Цзян Чуюэ и Се Линьюань разведутся, Сяо Цзи заберет Чуюэ обратно в резиденцию генерала и будет содержать ее.
Будет заботиться о ней всю жизнь.
А ребенок наложницы Цзян станет для них с Цзян Чуюэ общим дитя…
Песни и танцы в зале Хуацин становились все громче и мелодичнее, длинные рукава прекрасных танцовщиц порхали в воздухе. На тонких губах Се Линьюаня играла улыбка. Он постучал пальцем по краю чаши:
— Этот ван согласен взять твою сестру в жены. Если в брачную ночь она не пожелает близости, этот ван сохранит благородную выдержку, подобно Лю Сяхуэю[1]. А если в будущем она попросит о разводе, этот ван не станет чинить препятствий.
Сяо Цзи облегченно выдохнул и поднял чашу:
— Слово благородного мужа.
Улыбка Се Линьюаня наполнилась скрытым смыслом, и он чокнулся с ним:
— И четверке лошадей не догнать.
Их кубки соприкоснулись.
Крепкое, ароматное вино обожгло горло — сделка была заключена.
Се Линьюань подозвал управляющего своей резиденции и приказал:
— Ступай и выпроси императорский указ о даровании брака. Этот ван берет в жены сестру генерала Сяо.
Глаза управляющего изумленно округлились, и он тут же закивал:
— Ваш покорный слуга немедленно все исполнит.
…
Банкет перевалил за середину, а ушедшие переодеваться Цзян Чуюэ и наложница Цзян все еще не вернулись.
Сяо Цзи с притворной тревогой поднялся со своего места:
— Ваше Величество, этот подданный хотел бы сходить в зал Чуньхуа и забрать младшую сестру. Прошу Вашего дозволения.
Императрица, восседавшая на главном месте, с улыбкой ответила:
— Генерал Сяо, ступайте. Время позднее, поскорее возвращайтесь с ними.
Сяо Цзи поспешным шагом удалился.
Императрица мысленно злорадствовала. Сегодня вечером Сяо Цзи предстоит сделать выбор между сестрой и наложницей.
Кому он позволит умереть: сестре или беременной наложнице?
Кто бы из них ни погиб, для резиденции Сяо это станет сокрушительным ударом.
Императрица пригубила прекрасное вино, предвкушая хороший спектакль.
…
Зал Чуньхуа.
Цзян Чуюэ и наложница Цзян уже переоделись, но продолжали тянуть время, не выходя наружу. Так продолжалось, пока снаружи не раздался голос служанки, доложившей о прибытии Сяо Цзи.
Лицо Цзян Чуюэ озарилось радостью.
Сяо Цзи толкнул дверь и вошел. Наложница Цзян, чьи глаза были полны слез, бросилась ему на грудь и, давясь рыданиями, проговорила:
— Генерал… Генерал, спасите… Вашей покорной слуге так страшно…
Ладонь Сяо Цзи опустилась на дрожащую спину наложницы Цзян. Он утешающе произнес:
— Не бойся. Возвращайся на банкет, а здесь я со всем разберусь.
Услышав эти слова, наложница Цзян с облегчением выдохнула. В душе она не могла не поздравить себя с победой.
Выходит, Сяо Цзи все же встал на ее сторону: решил защитить ее и пожертвовать Цзян Чуюэ.
Смахнув слезы с уголков глаз, наложница Цзян поспешно покинула зал Чуньхуа.
Оставшись без посторонних, Сяо Цзи открыл стоявшую на столе шкатулку из красного сандала и взглянул на расколотый надвое нефритовый браслет. Закрыв крышку, он передал шкатулку Цзян Чуюэ:
— Сяо Юэ, ты должна взять вину наложницы Цзян на себя.
Руки Цзян Чуюэ, сжимавшие сандаловую шкатулку, задрожали.
Ради спасения любимой наложницы Сяо Цзи действительно заставляет ее стать козлом отпущения…
Сяо Цзи продолжил:
— В чреве наложницы Цзян моя плоть и кровь, я не могу просто смотреть, как она идет на верную смерть. Но не волнуйся, у меня есть способ защитить и тебя.
Цзян Чуюэ ошеломленно спросила:
— Какой способ?
Сяо Цзи ответил:
— Мы с Се Линьюанем все обсудили. Ты выйдешь за него замуж…
Цзян Чуюэ немедленно перебила его:
— Я не выйду за него!
В сердце Сяо Цзи промелькнула тайная радость.
Но положение было критическим, и то, желает ли Цзян Чуюэ выходить замуж, Сяо Цзи совершенно не заботило.
Сяо Цзи сжал плечи Цзян Чуюэ и терпеливо произнес:
— Послушай меня! Императрица хочет забрать тебя во дворец и сделать императорской наложницей, а беременную наложницу Цзян — убить. Если ты выйдешь за Се Линьюаня, обе эти беды разрешатся сами собой.
В носу у Цзян Чуюэ предательски защипало.
Ей казалось, что ее живое, горячо бьющееся больше десяти лет сердце медленно угасает под гнетом слов Сяо Цзи.
Сяо Цзи заговорил более низким голосом:
— Брак и переезд в резиденцию вана — это лишь временная мера. Я договорился с Се Линьюанем: после свадьбы он к тебе не притронется, ты сохранишь свою невинность. Когда буря утихнет, вы с ним разведетесь.
Слезы покатились по щекам Цзян Чуюэ. В отчаянии она вцепилась в рукав Сяо Цзи и, глядя на него сквозь пелену слез, взмолилась:
— Брат, я не хочу выходить замуж… Давай придумаем другой способ спасти наложницу Цзян, хорошо?
Она не хотела становиться женой Се Линьюаня.
Сяо Цзи совершенно не думал о ее чувствах. Цзян Чуюэ казалось, будто она товар на рыночном прилавке, который взвешивают и оценивают.
Тот, кого она любила больше всего на свете, принуждал ее выйти замуж за другого.
Да еще и твердил при этом, что делает это ради ее же блага.
Сяо Цзи редко видел слезы Цзян Чуюэ.
Он на мгновение прикрыл глаза, подавляя вспыхнувшую в груди жалость, и с прежней непреклонностью сказал:
— Сяо Юэ, будь благоразумна. Твой брак с Се Линьюанем — лучший способ вырваться из этой западни.
Цзян Чуюэ всхлипнула:
— Есть и другие способы. Например, можно взять немного рисового клейстера и смазать места сколов. Если мы слегка замаскируем их, возможно, удастся обмануть их.
Сяо Цзи потемнел лицом:
— Нельзя. Риск слишком велик.
Сяо Цзи, конечно же, знал, что есть множество других путей предотвратить эту катастрофу.
Но он желал лишь одного: чтобы Цзян Чуюэ вышла за Се Линьюаня, а затем развелась.
Тогда у него появится веский повод забрать разведенную Цзян Чуюэ обратно в резиденцию Сяо. Ей больше не придется выходить замуж, и она сможет навсегда остаться подле него.
Снаружи уже доносился нетерпеливый голос служанки императрицы:
— Генерал Сяо, Ее Величество просит вас поскорее вернуться в зал Хуацин.
Лицо Сяо Цзи заледенело. Он с силой сжал плечи Цзян Чуюэ и тихо процедил:
— Послушай меня! Тебе придется лишь немного потерпеть обиду, в будущем я все тебе возмещу.
Цзян Чуюэ отвернулась. Слезы, стоявшие в глазах, не выдержав тяжести, покатились вниз.
Давным-давно, когда она только начала тайно питать к нему чувства, она уже думала о том, что однажды ей придется выйти замуж за другого. Но она и представить себе не могла, что именно Сяо Цзи заставит ее пойти под венец.
Сяо Цзи оказался самым безжалостным палачом.
Он собственноручно отсек любовь Цзян Чуюэ к нему и сам вынес смертный приговор ее чувствам.
[1] Лю Сяхуэй (柳下惠) — это известный в китайской культуре символ абсолютного мужского целомудрия и благородства (по легенде, он всю ночь согревал замерзшую женщину в своих объятиях и не позволил себе ничего лишнего).


Добавить комментарий