Время пролетело незаметно. Не успели оглянуться, как миновало полмесяца, и наступил день рождения императрицы.
Старая госпожа Сяо была уже в преклонных годах, и ей было тяжело покидать резиденцию. Поэтому сопровождать Цзян Чуюэ и наложницу Цзян во дворец поручили Сяо Цзи.
Перед самым отъездом старая госпожа Сяо все никак не могла успокоиться. Она крепко сжала руку Цзян Чуюэ так, что ее иссохшие костяшки пальцев побелели:
— Императрица происходит из рода Шангуань. А между семьей Шангуань и нашим родом Сяо давняя вражда. Нынешний вечерний банкет больше похож на опасную западню. Тебе нужно быть предельно осторожной во всем.
Цзян Чуюэ кивнула:
— Бабушка, будьте покойны.
Старая госпожа Сяо со вздохом поправила выбившуюся прядь у виска Цзян Чуюэ и снова напомнила:
— Наложница Цзян впервые отправляется во дворец, к тому же она понесла. Ты должна внимательно присматривать за ней, чтобы она не выставила нас на посмешище.
— Бабушка, не волнуйтесь, — ответила Цзян Чуюэ. — Я сделаю все возможное, чтобы защитить дитя в ее чреве.
Время близилось к вечеру, и Цзян Чуюэ попрощалась со старой госпожой. Та с тревогой стояла у дверей Зала Долголетия и Спокойствия, провожая взглядом хрупкую спину уходящей девушки. На сердце у старушки было неспокойно.
Летний вечер выдался душным. Небо затянуло густыми черными тучами, предвещая скорую бурю.
В сгущающихся сумерках у ворот резиденции Сяо их уже поджидала повозка.
Цзян Чуюэ с легким сердцем подошла к повозке. Но как только ее пальцы коснулись занавески, она резко замерла. В памяти всплыла сцена, свидетелем которой она стала в прошлый раз: Сяо Цзи и его наложница предавались страсти прямо внутри повозки, сплетаясь в нежных объятиях…
Она тут же отдернула руку и произнесла, стоя снаружи:
— Брат, я здесь.
Сяо Цзи откинул занавеску. Он протянул руку Цзян Чуюэ:
— Поднимайся.
Цзян Чуюэ была немного удивлена таким вниманием. Она нерешительно протянула руку в ответ. Сяо Цзи ухватил ее за рукав у самого запястья и, слегка потянув на себя, помог ей забраться в повозку.
Внутри оказалось просторно. Наложница Цзян чинно сидела рядом с Сяо Цзи. Увидев Цзян Чуюэ, она растянула губы в безупречно выверенной улыбке:
— Доброго здравия, вторая барышня.
С тех пор как несколько дней назад старая госпожа Сяо поставила ее на место, наложница Цзян больше не осмеливалась открыто враждовать с Цзян Чуюэ и внешне всегда держалась подчеркнуто вежливо.
Повозка тихо ехала вперед.
Внутри наложница Цзян незаметно разглядывала сидящую совсем рядом девушку. Ради сегодняшнего банкета в честь дня рождения императрицы Цзян Чуюэ тщательно нарядилась. Ее черные как смоль волосы были уложены в высокую прическу, украшенную жемчужными шпильками. Поверх лунно-белой юбки-жуцюнь было накинуто газовое одеяние с широкими рукавами, на котором золотыми нитями были вышиты лотосы. В каждом ее движении сквозила элегантность, а красота приковывала взгляд.
В душе наложницы Цзян зародилась глухая зависть.
Еще недавно она злорадно думала, что Цзян Чуюэ выдадут замуж за выходца из бедной семьи, и та навсегда останется человеком низшего сорта. Но кто бы мог подумать, что эта помолвка расстроится, и старая госпожа Сяо вновь возьмется подыскивать ей достойного мужа.
Наложница Цзян была разочарована. Сжимая в руках шелковый платок, она безмолвно молилась, чтобы небеса прозрели и послали Цзян Чуюэ хладнокровного и жестокого супруга. Чтобы она всю жизнь провела в страданиях, так и не сумев подняться с колен.
Повозка неумолимо приближалась к императорскому дворцу.
Сяо Цзи нежно обнимал наложницу Цзян за талию. Его большая рука ласково поглаживала ее едва округлившийся живот.
— Не пей дворцовое вино и не налегай на еду, — с нотками заботы предупредил Сяо Цзи. — Главное сейчас — это дитя в твоем чреве.
Миловидное личико наложницы Цзян залилось румянцем. Она кротко кивнула:
— Генерал, будьте покойны. Ваша покорная слуга непременно убережет дитя.
Цзян Чуюэ отвернулась и устремила взгляд на городские стены за окном, лишь бы не видеть эту сцену нежной привязанности.
…
Повозка остановилась у дворцовых ворот, и Сяо Цзи провел Цзян Чуюэ и наложницу Цзян внутрь. Банкет в честь дня рождения императрицы был устроен в зале Хуацин. Мужчины и женщины сидели раздельно, друг напротив друга.
Наложница Цзян впервые оказалась во дворце и никогда прежде не видела столь грандиозного зрелища.
В зале Хуацин сияли стеклянные дворцовые фонари, превращая ночь в ясный день. Повсюду присутствовали высокопоставленные сановники, между которыми плавно ступали разодетые в роскошные шелка благородные дамы. Это место казалось истинным средоточием богатства и процветания.
Наложница Цзян украдкой окинула взглядом присутствующих и с горечью осознала, что даже среди множества знатных дам красота и манеры Цзян Чуюэ по-прежнему оставались непревзойденными.
В груди наложницы Цзян поднялась волна жгучей обиды. У них с Цзян Чуюэ было схожее происхождение, так почему же именно этой девчонке досталась такая счастливая судьба?
Луна поднялась над ивами, и раздался звон колокола.
У врат зала Хуацин прозвучал пронзительный голос главного евнуха:
— Ее Величество императрица прибыла!
Все присутствующие гости поспешно встали, чтобы выразить почтение.
Облаченная в великолепное расшитое фениксами платье, императрица величественно вошла в зал под руки с двумя дворцовыми служанками. Длинный подол ее наряда, украшенный золотым шитьем, тянулся следом, пока она не заняла свое место на возвышении.
Голос императрицы звучал властно:
— Прошу всех сесть.
Гости вернулись на свои места.
Едва Цзян Чуюэ села, как вдруг услышала голос императрицы с главного места:
— Где молодая барышня из резиденции Сяо?
Кончики пальцев Цзян Чуюэ слегка дрогнули. Она сохранила самообладание, поднялась и склонилась в поклоне:
— Ваша покорная слуга приветствует Ваше Величество.
— Подними голову, — повелела императрица.
В душе Цзян Чуюэ шевельнулось недоброе предчувствие, но она медленно подняла лицо.
Императрица внимательно изучила черты ее лица и похвалила:
— Я слышала, что сестра генерала Сяо наделена редкостной красотой, и сегодня убедилась: она и впрямь прекрасна, точно вырезана из нефрита. Боюсь, среди трех тысяч красавиц императорского гарема многие поблекнут рядом с тобой.
Императрица была уверена: стоит императору увидеть лицо Цзян Чуюэ, и он немедленно заберет ее во внутренние покои.
У Цзян Чуюэ внезапно похолодело затылке. Она опустила голову:
— Ваше Величество слишком добры ко мне. Ваша слуга обладает лишь заурядной внешностью дикой ивы, разве могу я сравниться с прекрасными госпожами из гарема?
Императрица доброжелательно улыбнулась:
— Скорее садись. Когда прибудет Его Величество, я представлю тебя ему.
Кровь застыла в жилах Цзян Чуюэ.
Императрица хочет представить ее императору! Неужели она задумала сделать ее наложницей во дворце? Цзян Чуюэ крепко сжала платок в руках: сегодняшний вечер действительно оказался «Хунмэньским пиром», направленным против семьи Сяо.
Сидевший на мужской половине Сяо Цзи тоже разгадал намерения императрицы. Его лицо стало мертвенно-бледным, а кубок в руке с треском лопнул, раздавленный пальцами.
Нынешний император был известен своим непомерным сладострастием; сколько молодых девушек погубили свои жизни в его руках — не счесть. Если Цзян Чуюэ отправят в гарем, последствия будут невообразимыми!
Грудь Сяо Цзи тяжело вздымалась, кулаки побелели от напряжения. Он лихорадочно искал способ разрушить эту западню…
Пока каждый был занят своими мыслями, лишь наложница Цзян не понимала всей опасности положения. В ее сердце лишь копилась зависть — зависть к тому, что Цзян Чуюэ удостоилась похвалы самой императрицы.
В зале Хуацин из золотых курильниц в виде мифических зверей струился благовонный дым. Гости вели непринужденные беседы, ожидая появления государя.
Они ждали и ждали… прошло более получаса.
Наконец, личный евнух императора поспешно вбежал в зал. Он пал ниц перед императрицей, коснувшись лбом плит пола:
— Докладываю Ее Величеству! Государь обременен важными государственными делами и не сможет составить компанию Вашему Величеству в день Вашего рождения. Его Величество просил передать, чтобы Вы праздновали без него.
Как только евнух замолчал, музыка и пение в зале мгновенно оборвались.
Нынешняя императрица происходила из клана Шангуань и никогда не пользовалась расположением мужа. Никто не ожидал, что даже в день ее рождения император проявит такое пренебрежение и открыто откажется присутствовать. Отношения между августейшими супругами были поистине хуже некуда.
Пальцы императрицы впились в подлокотники трона, но на лице застыла благородная улыбка:
— Его Величество всем сердцем радеет о народе, как я смею отвлекать его. Подавайте угощения, начинаем пир!
Снова зазвучала музыка, начались танцы. Служанки стали разносить по рядам блюда с редкими яствами. Гости притворялись радостными, поднимали кубки и ели, но над залом Хуацин витала лишь призрачная тень благополучия.
Императрица пристально смотрела на Цзян Чуюэ. Среди всех благородных дев та выделялась своей красотой. Однако император не пришел, и расчеты императрицы грозили обернуться прахом.
Не желая сдаваться, императрица подозвала другого евнуха:
— Ступай к Его Величеству и спроси еще раз.


Добавить комментарий