Днем Цзян Чуюэ отказалась отдавать золотые ласточкины гнезда.
А уже вечером Сяо Цзи прислал человека, чтобы забрать их для госпожи Цзян.
Чуюэ не могла ответить отказом на просьбу брата.
В конце концов, это всего лишь коробка деликатеса — она могла её отдать.
Она просто не хотела разочаровывать Сяо Цзи.
Любовь заставляет человека склоняться до самой пыли.
Цзян Чуюэ отдала золотые гнезда. Ночь уже вступила в свои права, и у девушки пропало всякое желание гулять; она вернулась в свои покои, чтобы лечь спать.
…
Тем временем в другом конце резиденции госпожа Цзян с чувством глубокого удовлетворения пила заветный отвар.
По правде говоря, вкус золотых гнезд ничем не отличался от обычных. Но на душе у наложницы было ликование: это была вещь, которую она силой вырвала из рук Цзян Чуюэ.
Ей наконец-то удалось взять верх над барышней.
Однако госпожа Цзян не смела заходить слишком далеко — она знала меру.
Она понимала: если заставлять Сяо Цзи раз за разом выпрашивать у Чуюэ драгоценные вещи, рано или поздно это вызовет у генерала раздражение.
Прошло еще несколько дней. Госпожа Цзян прогуливалась по саду вместе с Дуцзюань. Слуги резиденции Сяо, встречая наложницу, почтительно склонялись в поклонах, выказывая ей крайнее уважение.
Госпоже Цзян это очень льстило.
Ей нравилось это ощущение всеобщего поклонения — оно напоминало ей те дни в уезде Ли, когда она была в центре внимания.
Дуцзюань, поддерживая госпожу под руку, самодовольно произнесла:
— Госпожа, если вы родите мальчика, генерал, быть может, даже возвысит вас до звания законной жены.
Губы госпожи Цзян тронула легкая улыбка:
— Будем надеяться.
Проходя по галерее, хозяйка и служанка заметили в переднем дворе Цзян Чуюэ.
Та была занята делами: несколько управляющих обступили её, докладывая о делах. Речь шла о запутанных закупках, но стоило Чуюэ обронить пару наставлений, как лица людей светлели от понимания.
Госпожа Цзян замерла под навесом крыши, наблюдая издалека; её ногти впились в ладони.
Раньше она тоже пробовала управлять домом, но у неё никогда не получалось делать это так блестяще.
Цзян Чуюэ не была просто «вазой», выращенной в неге — она была ослепительно красива, но при этом держала все дела внутреннего двора в безупречном порядке.
Обе потеряли родителей и семьи, так почему же Цзян Чуюэ так выделялась?
В голове госпожи Цзян созрел план. Поправив нефритовую подвеску-буяо в волосах, она с мягкой улыбкой направилась к Чуюэ. Шорох её светлого платья по мраморному полу напоминал беззвучное скольжение змеи.
Цзян Чуюэ как раз заканчивала давать указания:
— Ступайте за дело. Чуть позже я сама покину резиденцию, чтобы лично проверить качество этой партии древесины.
Управляющие разошлись.
Заметив госпожу Цзян, Чуюэ напомнила ей:
— Сегодня жарко, десятой наложнице стоит сидеть в покоях и наслаждаться прохладой, раз она носит дитя.
Наложница улыбнулась:
— Лекарь говорит, нельзя всё время лежать, нужно больше двигаться. Вторая госпожа собирается уезжать?
Цзян Чуюэ кивнула:
— Да.
Госпожа Цзян уже собиралась что-то сказать, как вдруг краем глаза заметила Сяо Цзи. Сегодня у него был выходной, и он вернулся домой непривычно рано.
На лице наложницы по-прежнему играла нежная улыбка. Помахивая веером-танту, она произнесла вкрадчивым шепотом:
— Вторая госпожа смогла стать столь почитаемой столичной барышней… Вам и впрямь стоит благодарить своих родителей.
Чуюэ почувствовала явную угрозу.
Она помрачнела:
— Что ты хочешь этим сказать?
Госпожа Цзян продолжала улыбаться, словно вела самую обычную светскую беседу:
— Если бы родители второй госпожи не умерли так рано, вы бы не знали такой роскошной жизни. Как по мне, они скончались как нельзя вовремя.
— Хлоп!
Звонкая пощечина разнеслась по всему двору.
Цзян Чуюэ ударила её наотмашь, её лицо стало холодным как лед:
— Замолчи!
Она не позволяла никому порочить память своих родителей.
Получив удар, госпожа Цзян, подобно ивовому листу, повалилась на землю. Её лицо мгновенно побелело, и она в муках схватилась за живот:
— Мой живот… как больно…
Дуцзюань тут же подняла крик:
— Вторая госпожа! Моя госпожа лишь подошла поздороваться! Даже если вы её терпеть не можете, нельзя же бить человека!
Баочжу лишь закатила глаза:
— Какая топорная игра! Упасть от одной пощечины — кого ты пытаешься обмануть?
Но, по злому року, всю эту сцену целиком увидел только что вернувшийся в резиденцию Сяо Цзи.
Лицо Сяо Цзи потемнело, он стремительно и с величайшей осторожностью подхватил госпожу Цзян на руки:
— Людей сюда! Позвать лекаря!
Лекарь резиденции поспешно прибыл в Восточный двор.
Он долго проверял пульс госпожи Цзян, после чего, нахмурившись, сообщил генералу:
— Генерал, плод в утробе десятой наложницы крайне нестабилен. Я немедленно выпишу рецепт, приложим все силы, чтобы сохранить дитя.
Сяо Цзи мгновенно изменился в лице; он непроизвольно сжал кулаки, а в его душе поднялась волна неописуемого страха и тревоги.
Этот ребенок был средоточием его надежд, он не мог его потерять.
Лежа в постели, госпожа Цзян, узнав, что может потерять дитя, тоже не на шутку испугалась. Она лишь хотела проучить Цзян Чуюэ, но вовсе не собиралась вредить собственному ребенку.
Заливаясь слезами, она в отчаянии обратилась к Чуюэ:
— Вторая госпожа, даже если вы так сильно недолюбливаете вашу покорную слугу, вы должны были пощадить дитя в моей утробе…
Цзян Чуюэ холодно отрезала:
— Ты оскорбила моих родителей, и одной пощечины для тебя было мало…
— Хлоп!
Когда ладонь Сяо Цзи опустилась на её лицо, Цзян Чуюэ даже не успела моргнуть.
Девушка замерла в оцепенении, и сам Сяо Цзи тоже застыл.
В комнате воцарилась гробовая тишина.
Цзян Чуюэ почувствовала, как что-то бесконечно дорогое в её сердце было вдребезги разбито этой внезапной пощечиной.
Сяо Цзи опустил взгляд на свою онемевшую руку; только что в его голове билась лишь одна мысль: «Ребенок может погибнуть». Это дитя воплощало скрытые надежды генерала, он всем сердцем ждал его появления на свет.
Поэтому, услышав, как Чуюэ признает свою вину, он вспыхнул от гнева, и прежде чем успел осознать это, его ладонь уже опустилась на щеку сестры.
Сердце Сяо Цзи отозвалось глухой болью, он попытался объясниться:
— Сяо… Сяоюэ, я… я сделал это не нарочно.
Он никогда раньше не поднимал на неё руку.
Все эти годы он отдавал ей всё самое лучшее, берег её как драгоценную жемчужину.
Цзян Чуюэ опустила глаза и отступила на два шага, словно проложив между собой и братом непреодолимую пропасть. Она произнесла, не поднимая головы:
— Мне… мне еще нужно покинуть резиденцию, чтобы проверить закупленную древесину. Старший брат, позаботься о десятой наложнице как следует.
И Цзян Чуюэ буквально сбежала из комнаты.
Сердце Сяо Цзи ныло от тоски, он инстинктивно хотел броситься за ней. Но на постели снова мучительно застонала госпожа Цзян; со слезами на глазах она прошептала:
— Генерал, не нужно беспокоиться о вашей покорной слуге. Это я виновата, что обидела вторую госпожу.
Наложница была мертвенно-бледной и выглядела крайне беззащитной.
Сяо Цзи помедлил в нерешительности: Чуюэ на улице, с ней охрана — наверняка ничего не случится. Когда она вернется вечером, он лично пойдет и извинится.
Он взял госпожу Цзян за руку и терпеливо произнес:
— Не думай о лишнем. Сначала выпей лекарство, приложим все силы, чтобы сохранить ребенка.
Сейчас спасение дитя было самым важным делом.
Госпожа Цзян разрыдалась, скрывая за слезами тайную радость.
Цзян Чуюэ покинула резиденцию в повозке.
Её правая щека уже заметно распухла и покраснела.
Баочжу, едва сдерживая слезы, достала мазь от отеков и принялась осторожно наносить её на лицо хозяйки. Служанка всхлипывала:
— Госпожа, генерал зашел слишком далеко. Как он мог поднять на вас руку?
Сяо Цзи был воином, и сила его удара была огромной. Лицо Чуюэ нестерпимо болело, и даже голова немного кружилась.
Девушка надела белую шляпу-вэймяо с длинной вуалью, которая скрыла её лицо. Она прибыла в городскую столярную мастерскую, чтобы проверить партию древесины, недавно закупленную для резиденции Сяо.
Приближалось знойное лето, а старая госпожа Сяо с годами стала плохо переносить жару. Цзян Чуюэ хотела купить лучшего дерева, чтобы отремонтировать павильон и беседку у воды в заднем саду, подготовив для бабушки место для отдыха в прохладе.
Закончив осмотр, Чуюэ уже собиралась вернуться к своей повозке. Внезапно в переулок въехал роскошный экипаж из черного сандалового дерева; на кованых железных осях были выгравированы драконы и тигры, внушая трепет и холод.
Это была повозка регент-вана Се Линьюаня.
Цзян Чуюэ пониже потянула край белой вуали, надеясь притвориться незнакомкой. Она решительно не понимала: в столице Великой Цин десятки широких дорог, почему же она вечно сталкивается с регент-ваном?
Чуюэ опустила голову, пытаясь пройти мимо, но величественная повозка регент-вана сама замедлила ход и остановилась. Костлявая рука отодвинула занавеску; кольцо из черного нефрита на большом пальце было очень приметным.
Се Линьюань пристально посмотрел на Цзян Чуюэ и произнес низким голосом:
— Какое совпадение. Снова встречаю госпожу Цзян.


Добавить комментарий