В горах есть деревья, а на деревьях ветви — Глава 25. Пощечина

Днем Цзян Чуюэ отказалась отдавать золотые ласточкины гнезда.

А уже вечером Сяо Цзи прислал человека, чтобы забрать их для госпожи Цзян.

Чуюэ не могла ответить отказом на просьбу брата.

В конце концов, это всего лишь коробка деликатеса — она могла её отдать.

Она просто не хотела разочаровывать Сяо Цзи.

Любовь заставляет человека склоняться до самой пыли.

Цзян Чуюэ отдала золотые гнезда. Ночь уже вступила в свои права, и у девушки пропало всякое желание гулять; она вернулась в свои покои, чтобы лечь спать.

Тем временем в другом конце резиденции госпожа Цзян с чувством глубокого удовлетворения пила заветный отвар.

По правде говоря, вкус золотых гнезд ничем не отличался от обычных. Но на душе у наложницы было ликование: это была вещь, которую она силой вырвала из рук Цзян Чуюэ.

Ей наконец-то удалось взять верх над барышней.

Однако госпожа Цзян не смела заходить слишком далеко — она знала меру.

Она понимала: если заставлять Сяо Цзи раз за разом выпрашивать у Чуюэ драгоценные вещи, рано или поздно это вызовет у генерала раздражение.

Прошло еще несколько дней. Госпожа Цзян прогуливалась по саду вместе с Дуцзюань. Слуги резиденции Сяо, встречая наложницу, почтительно склонялись в поклонах, выказывая ей крайнее уважение.

Госпоже Цзян это очень льстило.

Ей нравилось это ощущение всеобщего поклонения — оно напоминало ей те дни в уезде Ли, когда она была в центре внимания.

Дуцзюань, поддерживая госпожу под руку, самодовольно произнесла:

— Госпожа, если вы родите мальчика, генерал, быть может, даже возвысит вас до звания законной жены.

Губы госпожи Цзян тронула легкая улыбка:

— Будем надеяться.

Проходя по галерее, хозяйка и служанка заметили в переднем дворе Цзян Чуюэ.

Та была занята делами: несколько управляющих обступили её, докладывая о делах. Речь шла о запутанных закупках, но стоило Чуюэ обронить пару наставлений, как лица людей светлели от понимания.

Госпожа Цзян замерла под навесом крыши, наблюдая издалека; её ногти впились в ладони.

Раньше она тоже пробовала управлять домом, но у неё никогда не получалось делать это так блестяще.

Цзян Чуюэ не была просто «вазой», выращенной в неге — она была ослепительно красива, но при этом держала все дела внутреннего двора в безупречном порядке.

Обе потеряли родителей и семьи, так почему же Цзян Чуюэ так выделялась?

В голове госпожи Цзян созрел план. Поправив нефритовую подвеску-буяо в волосах, она с мягкой улыбкой направилась к Чуюэ. Шорох её светлого платья по мраморному полу напоминал беззвучное скольжение змеи.

Цзян Чуюэ как раз заканчивала давать указания:

— Ступайте за дело. Чуть позже я сама покину резиденцию, чтобы лично проверить качество этой партии древесины.

Управляющие разошлись.

Заметив госпожу Цзян, Чуюэ напомнила ей:

— Сегодня жарко, десятой наложнице стоит сидеть в покоях и наслаждаться прохладой, раз она носит дитя.

Наложница улыбнулась:

— Лекарь говорит, нельзя всё время лежать, нужно больше двигаться. Вторая госпожа собирается уезжать?

Цзян Чуюэ кивнула:

— Да.

Госпожа Цзян уже собиралась что-то сказать, как вдруг краем глаза заметила Сяо Цзи. Сегодня у него был выходной, и он вернулся домой непривычно рано.

На лице наложницы по-прежнему играла нежная улыбка. Помахивая веером-танту, она произнесла вкрадчивым шепотом:

— Вторая госпожа смогла стать столь почитаемой столичной барышней… Вам и впрямь стоит благодарить своих родителей.

Чуюэ почувствовала явную угрозу.

Она помрачнела:

— Что ты хочешь этим сказать?

Госпожа Цзян продолжала улыбаться, словно вела самую обычную светскую беседу:

— Если бы родители второй госпожи не умерли так рано, вы бы не знали такой роскошной жизни. Как по мне, они скончались как нельзя вовремя.

— Хлоп!

Звонкая пощечина разнеслась по всему двору.

Цзян Чуюэ ударила её наотмашь, её лицо стало холодным как лед:

— Замолчи!

Она не позволяла никому порочить память своих родителей.

Получив удар, госпожа Цзян, подобно ивовому листу, повалилась на землю. Её лицо мгновенно побелело, и она в муках схватилась за живот:

— Мой живот… как больно…

Дуцзюань тут же подняла крик:

— Вторая госпожа! Моя госпожа лишь подошла поздороваться! Даже если вы её терпеть не можете, нельзя же бить человека!

Баочжу лишь закатила глаза:

— Какая топорная игра! Упасть от одной пощечины — кого ты пытаешься обмануть?

Но, по злому року, всю эту сцену целиком увидел только что вернувшийся в резиденцию Сяо Цзи.

Лицо Сяо Цзи потемнело, он стремительно и с величайшей осторожностью подхватил госпожу Цзян на руки:

— Людей сюда! Позвать лекаря!

Лекарь резиденции поспешно прибыл в Восточный двор.

Он долго проверял пульс госпожи Цзян, после чего, нахмурившись, сообщил генералу:

— Генерал, плод в утробе десятой наложницы крайне нестабилен. Я немедленно выпишу рецепт, приложим все силы, чтобы сохранить дитя.

Сяо Цзи мгновенно изменился в лице; он непроизвольно сжал кулаки, а в его душе поднялась волна неописуемого страха и тревоги.

Этот ребенок был средоточием его надежд, он не мог его потерять.

Лежа в постели, госпожа Цзян, узнав, что может потерять дитя, тоже не на шутку испугалась. Она лишь хотела проучить Цзян Чуюэ, но вовсе не собиралась вредить собственному ребенку.

Заливаясь слезами, она в отчаянии обратилась к Чуюэ:

— Вторая госпожа, даже если вы так сильно недолюбливаете вашу покорную слугу, вы должны были пощадить дитя в моей утробе…

Цзян Чуюэ холодно отрезала:

— Ты оскорбила моих родителей, и одной пощечины для тебя было мало…

— Хлоп!

Когда ладонь Сяо Цзи опустилась на её лицо, Цзян Чуюэ даже не успела моргнуть.

Девушка замерла в оцепенении, и сам Сяо Цзи тоже застыл.

В комнате воцарилась гробовая тишина.

Цзян Чуюэ почувствовала, как что-то бесконечно дорогое в её сердце было вдребезги разбито этой внезапной пощечиной.

Сяо Цзи опустил взгляд на свою онемевшую руку; только что в его голове билась лишь одна мысль: «Ребенок может погибнуть». Это дитя воплощало скрытые надежды генерала, он всем сердцем ждал его появления на свет.

Поэтому, услышав, как Чуюэ признает свою вину, он вспыхнул от гнева, и прежде чем успел осознать это, его ладонь уже опустилась на щеку сестры.

Сердце Сяо Цзи отозвалось глухой болью, он попытался объясниться:

— Сяо… Сяоюэ, я… я сделал это не нарочно.

Он никогда раньше не поднимал на неё руку.

Все эти годы он отдавал ей всё самое лучшее, берег её как драгоценную жемчужину.

Цзян Чуюэ опустила глаза и отступила на два шага, словно проложив между собой и братом непреодолимую пропасть. Она произнесла, не поднимая головы:

— Мне… мне еще нужно покинуть резиденцию, чтобы проверить закупленную древесину. Старший брат, позаботься о десятой наложнице как следует.

И Цзян Чуюэ буквально сбежала из комнаты.

Сердце Сяо Цзи ныло от тоски, он инстинктивно хотел броситься за ней. Но на постели снова мучительно застонала госпожа Цзян; со слезами на глазах она прошептала:

— Генерал, не нужно беспокоиться о вашей покорной слуге. Это я виновата, что обидела вторую госпожу.

Наложница была мертвенно-бледной и выглядела крайне беззащитной.

Сяо Цзи помедлил в нерешительности: Чуюэ на улице, с ней охрана — наверняка ничего не случится. Когда она вернется вечером, он лично пойдет и извинится.

Он взял госпожу Цзян за руку и терпеливо произнес:

— Не думай о лишнем. Сначала выпей лекарство, приложим все силы, чтобы сохранить ребенка.

Сейчас спасение дитя было самым важным делом.

Госпожа Цзян разрыдалась, скрывая за слезами тайную радость.

Цзян Чуюэ покинула резиденцию в повозке.

Её правая щека уже заметно распухла и покраснела.

Баочжу, едва сдерживая слезы, достала мазь от отеков и принялась осторожно наносить её на лицо хозяйки. Служанка всхлипывала:

— Госпожа, генерал зашел слишком далеко. Как он мог поднять на вас руку?

Сяо Цзи был воином, и сила его удара была огромной. Лицо Чуюэ нестерпимо болело, и даже голова немного кружилась.

Девушка надела белую шляпу-вэймяо с длинной вуалью, которая скрыла её лицо. Она прибыла в городскую столярную мастерскую, чтобы проверить партию древесины, недавно закупленную для резиденции Сяо.

Приближалось знойное лето, а старая госпожа Сяо с годами стала плохо переносить жару. Цзян Чуюэ хотела купить лучшего дерева, чтобы отремонтировать павильон и беседку у воды в заднем саду, подготовив для бабушки место для отдыха в прохладе.

Закончив осмотр, Чуюэ уже собиралась вернуться к своей повозке. Внезапно в переулок въехал роскошный экипаж из черного сандалового дерева; на кованых железных осях были выгравированы драконы и тигры, внушая трепет и холод.

Это была повозка регент-вана Се Линьюаня.

Цзян Чуюэ пониже потянула край белой вуали, надеясь притвориться незнакомкой. Она решительно не понимала: в столице Великой Цин десятки широких дорог, почему же она вечно сталкивается с регент-ваном?

Чуюэ опустила голову, пытаясь пройти мимо, но величественная повозка регент-вана сама замедлила ход и остановилась. Костлявая рука отодвинула занавеску; кольцо из черного нефрита на большом пальце было очень приметным.

Се Линьюань пристально посмотрел на Цзян Чуюэ и произнес низким голосом:

— Какое совпадение. Снова встречаю госпожу Цзян.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше