В горах есть деревья, а на деревьях ветви — Глава 144. Ждать его возвращения

В комнате воцарилась мертвая тишина, даже пламя свечи, казалось, застыло.

Цзян Чуюэ слегка покачнулась, её ногти бессознательно впились в ладони. Лишь спустя долгое время она деревянным голосом спросила:

— Вы уверены, что это он?

Сюань Ин опустил голову еще ниже:

— Тяжелая кавалерия, сопровождавшая вана, видела всё собственными глазами. Они лично осмотрели тело на дне ущелья… Сомнений нет, это действительно ван.

Цзян Чуюэ надолго замолчала. Наконец она произнесла:

— Ступай.

— Слушаюсь, — ответил Сюань Ин.

Жемчужная завеса тихо звякнула и снова замерла. Остался лишь шум ночного ветра, бьющегося в окно.

Стеклянный дворцовый фонарь отбрасывал тусклый желтоватый свет на маленькую кроватку, покрывая спящее личико Цзяо-цзяо мягким сиянием. Малышка сладко спала и во сне попыталась перевернуться, но безуспешно.

Цзян Чуюэ наклонилась и заботливо подоткнула одеяло дочери. Погладив свой пока еще плоский живот, она вернулась в постель.

Сон не шел. Цзян Чуюэ свернулась калачиком под мягким парчовым одеялом. В полубреду она словно вернулась на много лет назад, в тот день, когда пришла весть о смерти родителей. Семья Цзян погрузилась в хаос, а она, совсем одна, сжималась в комочек в темноте, беспомощная и потерянная.

Горе нахлынуло со всех сторон, поглотив слабое мерцание фонаря, поглотив алый полог кровати и, в конце концов, капля за каплей поглотив то хладнокровие, за которое Цзян Чуюэ изо всех сил цеплялась.

Она глубоко зарылась лицом в одеяло:

— Я поплачу… в последний раз…

Слезы беззвучно покатились по щекам, впитываясь в парчу. В глубокой ночи не было слышно ни звука.

Весть о том, что регент-ван нашел свою смерть на дне ущелья и его тело вот-вот доставят в столицу, разлетелась как лесной пожар. Вскоре она достигла каждого переулка и закоулка. Столица мгновенно забурлила, повсюду пришли в движение скрытые силы.

Государство Цин. Императорский дворец, Зал Чистой Добродетели.

— Вы действительно опознали тело? Нет ли в этом какого-то подвоха? — Императрица нервно теребила платок, раз за разом переспрашивая евнуха, принесшего весть.

Евнух кивнул:

— Несколько командиров по очереди осмотрели его. Это вне всяких сомнений тело регента-вана. Он не дышит, а кожа уже начала слегка гнить. Сейчас останки помещены в ледяной гроб и направляются в столицу.

Императрица в оцепенении опустилась в кресло, подавляя слабую боль, кольнувшую в груди.

Когда-то она была влюблена в Се Линьюаня. Тот юноша, что всегда носил черно-золотые одежды, оставил след в девичьих мечтах ее юности. И теперь, узнав о его смерти, Императрица все же почувствовала легкую грусть.

Она обернулась и встретилась взглядом с Императором, сидевшим за столом.

До тех пор, пока тело Се Линьюаня не было найдено, и государя, и Императрицу терзали смутные сомнения: им казалось, что такой человек не мог так просто погибнуть.

Но судьба любит пошутить: всемогущий регент-ван, чья власть простиралась над всем двором, бесславно сгинул.

Император, держа в руке киноварную кисть, с усмешкой на губах произнес:

— Передайте мой указ: пусть гонят лошадей во весь опор и как можно скорее доставят тело регента-вана в столицу. Я лично провожу его в последний путь.

Евнух принял приказ и удалился.

Императрица спросила:

— Ваше Величество, как вы поступите с госпожой Цзян?

Улыбка Императора стала самодовольной, а в глазах мелькнуло безумие:

— Разумеется, заберу ее во дворец и обеспечу надлежащий уход. При жизни Се Линьюань помог мне взойти на престол, так что к его жене и дочери я буду относиться как к своим собственным.

В зале воцарилась гробовая тишина.

— Ваше Величество! — вскричала Императрица.

Император мрачно поднял глаза:

— Если ты еще раз попытаешься мне помешать, я убью тебя.

Императрица стиснула зубы, ее страх перед Цзян Чуюэ рос с каждой секундой.

Если эта женщина войдет во дворец, для Императрицы в гареме больше не останется места.

Она посмотрела на мужа. Тот по-прежнему с одержимостью рисовал, в его глазах пылало пугающее безумие. Императрица до боли сжала платок, ненависть в ее сердце вспыхнула с новой силой.

Семья Шангуань всегда была предана Императору. Долгие годы они тайно вербовали для него солдат, покупали лошадей и совершали всевозможные грязные дела. Но теперь Императрица начала сомневаться: если Император вновь сосредоточит всю власть в своих руках, станет ли он по-прежнему благосклонен к клану Шангуань?

Резиденция регента.

Здесь всё шло своим чередом.

Днем Цзян Чуюэ заботилась о ребенке, отдавала распоряжения страже в южной части столицы и вовремя принимала отвар для сохранения плода. Она ждала подкрепления из города Лян и от Цинь Суюй, а также ждала возвращения Се Линьюаня.

Дни шли за днями, погода становилась все теплее.

В этот день в главных покоях старая госпожа Сяо помогала Цзян Чуюэ присматривать за дочерью. Госпожа Сяо тихо спросила:

— Если посчитать дни, гроб должен прибыть в столицу через пять дней. Девочка моя, что ты собираешься делать?

Цзян Чуюэ перелистала военное донесение в руках и тихо произнесла:

— Сперва нужно вернуть его домой. Я нашла в горах Наньшань благодатное место с добрым фэншуй, там мы предадим его земле со всеми почестями, чтобы душа обрела покой. А когда придет подкрепление от сестры, примем окончательное решение.

При упоминании Се Линьюаня голос Цзян Чуюэ слегка дрогнул.

Старая госпожа Сяо пристально посмотрела на внучку. Цзян Чуюэ по-прежнему вовремя принимала пищу, и лицо её не казалось изнуренным, но глаза её стали подобны глубокому омуту — спокойному на поверхности, но бурлящему скрытыми течениями. Госпожа Сяо видела, что в душе девушки бушует неистовая мука.

Она ласково похлопала её по руке:

— На твою долю выпало немало страданий.

Цзян Чуюэ покачала головой:

— Бабушка, горюешь ты или радуешься — день всё равно пройдет, и жизнь должна продолжаться. Если я позволю скорби поглотить меня и не найду в себе сил идти дальше, у резиденции вана не останется опоры.

Раньше был Се Линьюань. Он подпирал собой небо и укрывал её от ветра и дождя. Теперь его нет, и Цзян Чуюэ не может опустить руки. Она сама должна стать тем небом, что защитит дорогих ей людей. Ей нужно вовремя есть, вовремя спать и исправно пить отвар для сохранения плода — нельзя позволить своему телу ослабнуть.

Человек растет лишь в испытаниях.

— Старая госпожа, четвертая наложница из рода Чжоу просит аудиенции, — доложила вошедшая служанка.

Старая госпожа Сяо оторопела:

— Скорее, впусти её!

С тех пор как в столице начались смутные времена, госпожа Сяо с помощью Цзян Чуюэ перевезла всех домочадцев — и женщин, и мужчин — в город Лян под надежную защиту. Сама же она осталась в резиденции вана, чтобы поддерживать внучку. Четвертая наложница Чжоу всегда была дельной и толковой, она прекрасно справлялась с заботой о большой семье, и было неясно, что заставило её вернуться.

В сопровождении служанки Чжоу вошла в покои. Она явно спешила — прическа её была слегка растрепана.

Старая госпожа Сяо спросила:

— Ты ведь должна быть в Ляне, почему же вернулась? Неужели там что-то случилось?

Чжоу начала обстоятельно докладывать:

— В городе Лян достаточно воинов и коней, все наши родичи живут в стенах города, враг их не тревожит. Однако прошлой ночью в усадьбе внезапно вспыхнул пожар. К счастью, я вовремя заметила огонь, и пламя удалось потушить. Поджигательницей оказалась госпожа Цзян — она пыталась выкрасть ребенка и была поймана с поличным.

Старая госпожа Сяо вскрикнула от ужаса:

— С Цзифэном всё в порядке?

Чжоу ответила:

— Когда ту Цзян обнаружили, она пыталась прикрыться ребенком, чтобы выторговать себе свободу. К счастью, стража города Лян подоспела вовремя и спасла маленького господина. Мальчик сильно напуган, у него не спадает жар. Мы уже пригласили лекаря для осмотра.

Госпожа Сяо в гневе ударила по столу:

— Эта проклятая Цзян!

— Её схватили, — продолжала Чжоу, — но я не знала, как поступить с ней, и примчалась в столицу под покровом ночи, чтобы узнать ваше решение.

Лицо старой госпожи Сяо ожесточилось:

— Покушение на убийство, поджог и захват дитя — это смертные грехи. Не проявляйте милосердия, поступите с ней по законам города Лян.

Раньше госпожа Сяо щадила наложницу Цзян только потому, что та была матерью ребенка. Но, как оказалось, её злобное сердце не знало раскаяния. Больше терпеть нельзя — её нужно казнить.

— Будет исполнено, — кивнула Чжоу.

Цзян Чуюэ, внимательно слушавшая разговор, почуяла неладное. Наложница Цзян должна была находиться в загородном поместье. С чего бы ей вдруг пускаться в Лян и устраивать пожар? Наверняка её кто-то надоумил. И нетрудно догадаться, что за ниточки дергал кто-то из императорской семьи.

Цзян Чуюэ тихо обратилась к бабушке:

— Бабушка, не нужно вам больше оставаться со мной в резиденции вана. У Цзифэна сильный жар, поезжайте вместе с наложницей Чжоу в Лян, чтобы присмотреть за ним. А здесь, в столице, я справлюсь сама.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше