Утес Оленьего Прыжка казался бездонным. Отвесные скалы, точно вырубленные ударами исполинского топора, скалились острыми камнями, а далеко внизу бушевали мутные воды реки, с грохотом разбиваясь о берег.
Падение с такой кручи не оставило бы шанса и даже закаленная сталь разлетелась бы в прах, что уж говорить о плоти и крови.
На краю утеса свирепствовал ледяной ветер, трепля полы черного плаща генерала Сяо. К нему, подобострастно кланяясь, подошли двое мужчин в одеждах евнухов. Они осторожно заглянули в окутанную туманом пропасть, где только что исчез силуэт вана.
Старший из евнухов согнулся в глубоком поклоне:
— Поздравляем генерала с совершением этого неслыханного подвига!
Сяо Цзи смерил слуг холодным взглядом, в его душе всё еще копошилось беспокойство:
— Живым — увидеть лицо, мертвым — увидеть труп. У Се Линьюаня всегда была слишком цепкая хватка за жизнь. Немедленно отправьте людей вниз. Вы должны найти его останки и доставить их в столицу.
Евнух расплылся в подобострастной улыбке:
— Разумеется, господин генерал.
Сяо Цзи не верил, что Се Линьюань может так просто сгинуть. Ему нужны были доказательства. Он лично доставит прах врага в столицу и поднесет его императору.
Ветер завывал в ущелье, а Сяо Цзи, глядя в пустоту бездны, лишь кривил губы в ледяной усмешке.
Столица, ранняя весна.
Холода еще не отступили. В боковом зале резиденции Цзян Чуюэ вела тихую беседу с Чжао Цинхуань. Маленький Шитоу, растянувшись на ковре подле сандаловой кроватки, размахивал погремушкой, выманивая Цзяо-цзяо из её уютного гнездышка.
— Шитоу каждое утро изводит меня просьбами пойти в гости к сестренке. Все свои карманные деньги тратит на эти погремушки, — с нежностью глядя на детей, проговорила Чжао Цинхуань.
Чуюэ улыбнулась:
— Я только рада. Всё равно мне сейчас нечем заняться, так что приходите с Шитоу почаще.
Цинхуань заметила в руках подруги шитье. Похоже, Чуюэ мастерила ароматный мешочек-саше.
— Что за диковинное рукоделие, раз ты взялась за него сама? — удивилась гостья. — В резиденции ведь полно искусных вышивальщиц.
Чуюэ коснулась золотой нити:
— Я бы и рада отдать работу служанкам, да регент-ван не велит. Заупрямился, что хочет мешочек только моей работы. Когда он вернется с юга, будет уже почти лето, вот я и решила набить его полынью — она хорошо отгоняет мошкару.
Они были в разлуке уже больше месяца, и Чуюэ нестерпимо скучала по мужу. Но за тысячи ли письма шли долго, и весточки приходили редко. Раньше, когда они были вместе день и ночь, время летело незаметно, а теперь каждое утро, глядя на пустую половину ложа, она чувствовала лишь щемящую пустоту.
Цинхуань подперла щеку рукой:
— Мешочек — это еще ничего. Мой Ли Юаньчжоу совсем из ума выжил: пишет мне письма на десятки тысяч слов, жалуясь, как тоскует по моей выпечке. Читать — глаза болят! Мы в разных концах страны, как я ему пирожные-то доставлю? Чистое ребячество.
— Пирожные…
— Пирожные…
Вдруг из кроватки донесся тонкий, детский лепет. Цзяо-цзяо, ухватившись пухлыми ручонками за перила, старательно выговаривала новое слово.
Чжао Цинхуань не удержалась от смеха. Она подошла к малышке и легонько коснулась её щечки:
— Ах ты, маленькая лакомка! Зубки еще не все прорезались, а уже сладости требуешь. Вот подрастешь, и я напеку тебе самых вкусных пирожных.
Но девочка не унималась:
— Пирожные! Пирожные!
Маленький Шитоу подпрыгнул от восторга:
— Матушка Чуюэ, посмотрите! Сестренка сказала «пирожные»! Какая она молодец!
Мальчик, светясь от гордости за подругу, осторожно взял Цзяо-цзяо за руку:
— А теперь скажи: «братик». Бра-тик!
Цзяо-цзяо захлопала ресницами, глядя на Шитоу. А в следующий миг её личико сморщилось, и она залилась горьким плачем.
Шитоу замер в полной растерянности.
Няньки и служанки тут же бросились утешать дитя. Мальчик стоял в стороне, и на его смуглом лице читалось лишь полное смятение.
Шитоу стоял, низко опустив голову и беспокойно теребя край одежды. Его голос был едва слышным, точно писк комара:
— Ваше Высочество, я не хотел… я не нарочно заставил сестренку плакать…
Чуюэ ласково коснулась его кудрявых волос и мягко произнесла:
— Всё хорошо, не кори себя.
Няньки тихо запели колыбельную, и наконец Цзяо-цзяо перестала рыдать. Малышка, всё еще всхлипывая, улеглась среди шелковых одеял; её крошечная ручка сжимала шнурок погремушки, а губы то и дело обиженно кривились.
Шитоу, бросив несколько украдкой взглядов, снова потихоньку придвинулся к колыбели. Он оперся подбородком о резные перила и продолжил с любопытством наблюдать за сестренкой.
Послеполуденное солнце едва пробивалось сквозь оконную кисею, а во дворе всё еще гулял холодный ветер. Чуюэ и Чжао Цинхуань вели неспешную беседу, пока руки хозяйки дома продолжали вышивать мешочек для благовоний.
Внезапная боль пронзила палец.
Чуюэ негромко охнула: острая игла глубоко вошла в плоть, и на нежной атласной ткани мгновенно расплылось темное пятно крови. Цинхуань поспешно подала ей платок:
— Будь осторожнее, — мягко укорила она. — Укол иглы — дело болезненное.
Чуюэ завороженно смотрела на каплю крови на шелке. В её душе внезапно шевельнулось странное, гнетущее беспокойство.
В этот миг снаружи послышались торопливые шаги. Воробьи, дремавшие на ветвях хайтана, испуганно вспорхнули и вихрем пронеслись над садом.
Сюань И, верный страж Се Линьюаня, стремительно вошел во двор. Его лицо было бледным от тревоги. Не переступая порога, он доложил через занавес:
— Ваше Высочество! С южных рубежей пришла весть: ван-регент сорвался с утеса, его местонахождение неизвестно.
Чуюэ замерла. В ушах у неё точно прогремел небесный разряд.
Слова «сорвался с утеса» вонзились в грудь острой стрелой. В глазах потемнело, в ушах зашумело, а мысли превратились в пустой белый лист.
Маленькая Цзяо-цзяо, едва успокоившаяся в своей кроватке, внезапно снова зашлась в истошном, надрывном крике. Шитоу в испуге отпрянул:
— Я… я только одним глазком посмотрел на неё! Отчего же она опять плачет?
Цинхуань, нахмурившись, поспешно распорядилась:
— Немедленно отнесите Цзяо-цзяо в опочивальню! Шитоу, иди поиграй во дворе.
Малышку унесли. Мальчик послушно выбежал в сад.
Чуюэ до боли сжала края рукавов, заставляя себя сохранять самообладание. Она посмотрела на Сюань И:
— Говори всё как есть. Что именно произошло?
— Восемь дней назад ван-регент искал останки родителей на Утесе Оленьего Прыжка, — начал Сюань И, и голос его дрогнул. — Говорят, он обнаружил кости на самом краю обрыва. Почва там была влажной и скользкой… Когда Ваше Высочество пытался их поднять, он оступился и рухнул в бездну. Генерал Сяо уже отправил людей вниз на поиски.
Страж опустил голову, его голос стал хриплым:
— У подножия Утеса Оленьего Прыжка лишь груды острых камней да бурные потоки реки. К тому же в последние дни там лили дожди… Боюсь, найти вана будет нелегко.
В комнате воцарилась пугающая тишина.
Чжао Цинхуань не ожидала такой беды и с тревогой взглянула на подругу. Чуюэ была мертвенно-бледной, её тонкие пальцы судорожно комкали ткань одежд.
— Можно ли утаить эту весть? — спросила Чуюэ.
— Невозможно, — ответил Сюань И. — Боюсь, во дворце уже всё знают.
Чуюэ долго молчала. Она не отрываясь смотрела в окно, где молодые побеги хайтана сияли невыносимо яркой зеленью, а воробьи снова вернулись на ветви, весело щебеча о весне. Погрузившись в себя на мгновение, она вдруг решительно поднялась, подошла к столу и быстро начертала письмо.
Протянув свиток Сюань И, она произнесла надтреснутым голосом:
— Сюань И, отправь это с гонцом «восьмисот ли» на север, в руки генерала Цинь. И еще: вели войскам в Лянчжоу быть в полной боевой готовности, а часть воинов негласно стяни к стенам столицы.
Сюань И принял письмо, и в его глазах вспыхнула решимость:
— Будет исполнено!
Он стремительно покинул резиденцию.


Добавить комментарий