В горах есть деревья, а на деревьях ветви — Глава 13. Сходство

Старая госпожа Сяо сверкнула на него глазами:

— Будто мне нужны твои советы! Девочка Юэ — моя кровиночка, я непременно найду ей самого лучшего мужа.

Цзян Чуюэ вторила ей:

— Юноша, которого выберет бабушка, непременно окажется прекрасным мужем.

Тон Сяо Цзи внезапно стал очень холодным. С помрачневшим лицом он спросил Цзян Чуюэ:

— Тебе так не терпится выскочить замуж? Какая-то жалкая семья мелкого чиновника шестого ранга с юга города смеет надеяться на родство с резиденцией генерала третьего ранга?

В голосе Сяо Цзи звучала редкая для него агрессивная настойчивость.

Цзян Чуюэ остолбенела, в носу предательски защипало.

Она вовсе не спешила замуж.

Она и вовсе хотела бы никогда не выходить замуж, а навсегда остаться в резиденции Сяо, чтобы быть рядом со старой госпожой Сяо и Сяо Цзи.

Но, в конце концов, она была здесь чужой. Ее фамилия — Цзян, и она не могла вечно оставаться в семье Сяо. Если она долго не будет выходить замуж, кто знает, сколько грязных слухов поползет по столице.

Подавив горечь, переполнявшую сердце, Цзян Чуюэ спросила:

— Старший брат считает чиновника шестого ранга слишком мелким. Неужто ты хочешь, чтобы я вышла замуж в семью столичного сановника третьего ранга? Только это будет считаться равным браком?

Сяо Цзи отвернулся и промолчал.

Но выглядел он очень рассерженным.

Старая госпожа Сяо сказала Сяо Цзи:

— Счастье девочки Юэ — вот что важнее всего. Если муж будет заботливым и добрым, то можно выйти и за чиновника шестого ранга.

Сяо Цзи с потемневшим лицом поднялся:

— Бабушка, я сыт. Пойду в кабинет, нужно разобраться с делами. Продолжайте трапезу, не обращайте на меня внимания.

К блюдам на столе он едва притронулся, а рис в своей пиале съел лишь наполовину. Было очевидно, что Сяо Цзи совершенно не наелся, но он все равно развернулся и ушел.

Старая госпожа Сяо лишь беспомощно вздохнула.

Опасаясь, что Цзян Чуюэ начнет накручивать себя, она ласково сказала девушке:

— Хорошая моя, не слушай бредни своего старшего брата. На задних дворах высокопоставленных столичных вельмож плетутся такие сложные интриги, что, выйдя туда замуж, ты неминуемо пострадаешь.

Цзян Чуюэ опустила ресницы и покорно кивнула.

Аппетит совершенно пропал. Кое-как допив пиалу супа, Цзян Чуюэ попрощалась со старой госпожой.

Рассеянно покинув Зал Шоуань, она вдруг наступила на что-то твердое. Опустив взгляд, девушка с удивлением обнаружила нефритовую подвеску.

Это была та самая подвеска, которую Сяо Цзи всегда носил с собой — драгоценная вещь, оставшаяся ему от покойных родителей.

Должно быть, он обронил ее в спешке.

Сжав подвеску в руке, Цзян Чуюэ немного подумала и все же направилась ко двору Сяо Цзи, намереваясь вернуть потерю.

Двор Сяо Цзи был просторным, на каменной террасе стояли ряды стоек с оружием. Цзян Чуюэ направилась к его кабинету, как вдруг услышала доносящиеся оттуда кокетливые женские стоны.

В ночной тишине двора эти звуки страсти казались особенно громкими.

— Генерал, это же кабинет… Это против правил.

— Не двигайся. Ты всегда такая непослушная.

В кабинете были Сяо Цзи и десятая наложница госпожа Цзян.

Цзян Чуюэ какое-то время стояла словно окаменевшая, а звуки из кабинета становились все громче. Она сжала нефритовую подвеску так сильно, что побелели костяшки, а ее сердце, казалось, вновь разбилось на тысячу осколков.

Она с горькой усмешкой покачала головой: почему ей всегда суждено натыкаться на такое…

С онемевшим от боли сердцем Цзян Чуюэ ушла, ступая по залитой лунным светом земле, словно по холодному инею.

В небольшой отгороженной комнатке внутри кабинета Сяо Цзи ярко горела лампа из цветного стекла.

Когда слишком бурная сцена страсти подошла к концу, щеки госпожи Цзян покрылись легким румянцем. Нахмурившись, она спросила:

— Генерал, кто вас так расстроил?

Сяо Цзи нависал над ней. Кончиками пальцев он гладил нежные черты лица госпожи Цзян, словно глядя на нее, но в то же время как будто сквозь нее на кого-то другого. Хриплым голосом он позвал:

— Юэ-эр, не покидай меня.

Госпожа Цзян ласково утешила его:

— Не волнуйтесь, генерал, я всю жизнь буду принадлежать только вам.

Глаза Сяо Цзи покраснели.

Он крепко обхватил тонкую талию госпожи Цзян и снова прижался к ней, не останавливаясь до глубокой ночи.

В последнее время Сяо Цзи снова стал очень занят.

С момента их последней «ссоры» он почти не заходил к Цзян Чуюэ.

Девушка думала, что так, наверное, даже к лучшему. Чем реже они видятся, тем быстрее она привыкнет к миру, в котором нет Сяо Цзи, и шаг за шагом вырвет его из своего сердца.

Когда в будущем ей придется выйти замуж, ей хотя бы не будет так больно.

Дни стояли светлые и по-весеннему теплые, персиковые деревья в саду цвели так буйно, что казались алыми облаками, но Цзян Чуюэ не хотелось выходить со двора. Она сидела в павильоне у воды и от скуки удила рыбу.

Баочжу, сидевшая рядом, без умолку щебетала:

— Госпожа, а та госпожа Ван, что строила вам козни… хе-хе, я слышала, ее настигла расплата!

С тех пор как старая госпожа Сяо вышвырнула госпожу Ван за ворота, Цзян Чуюэ ее больше не видела.

Она спросила:

— И что же за расплата ее настигла?

Баочжу радостно заулыбалась:

— Пару дней назад госпожа Ван выходила из дома, оступилась на лестнице и так расшиблась, что разбила голову в кровь и сломала руку. Нечего было творить столько зла! Вот Небеса и покарали ее, так ей и надо!

Цзян Чуюэ слабо улыбнулась.

Зло порождает зло — воистину так.

Она просидела с удочкой в павильоне больше половины дня, но ни одна рыбка так и не клюнула. Подперев щеку рукой, Цзян Чуюэ смотрела на искрящуюся водную гладь, а мысли вновь и вновь, вопреки ее воле, возвращались к Сяо Цзи.

Ей хотелось знать, чем он сегодня занимался и успел ли пообедать.

— Госпожа, пришла десятая наложница, — тихо предупредила Баочжу.

Рука Цзян Чуюэ, державшая удочку, едва заметно дрогнула.

Десятая наложница, госпожа Цзян, находилась в резиденции уже около десяти дней, но до сих пор Цзян Чуюэ с ней лицом к лицу не сталкивалась.

Цзян Чуюэ обернулась и увидела молодую женщину в светло-зеленом платье. Госпожа Цзян обладала утонченными чертами лица, ее красота была светлой и благородной, миндалевидные глаза сияли, а стан был гибким, как ветвь ивы.

Она была поистине писаной красавицей.

Госпожа Цзян мягко поздоровалась:

— Ваша покорная слуга, Цзян Цайюэ, приветствует вторую госпожу.

На губах Цзян Чуюэ появилась вежливая полуулыбка:

— Как это у тебя сегодня нашлось время для прогулки по саду?

Госпожа Цзян ответила:

— В саду так чудесно цветет персик, ваша покорная слуга хотела сорвать несколько ветвей, чтобы поставить в комнате. В последнее время генерал плохо спит, а аромат персикового дерева успокаивает и помогает уснуть.

Цзян Чуюэ произнесла:

— Десятая наложница так заботлива.

Госпожа Цзян мягко добавила:

— У воды гуляет сильный ветер, а вторая госпожа так хрупка. Вам следует накинуть плащ.

Цзян Чуюэ:

— Я поняла, спасибо за заботу.

Обменявшись этими вежливыми фразами, госпожа Цзян не стала больше задерживаться и вместе со своей служанкой отправилась в персиковую рощу собирать цветы.

Откинувшись на спинку кушетки, Цзян Чуюэ смотрела через пруд на силуэт госпожи Цзян, мелькающий среди цветущих деревьев.

По правде говоря, когда госпожа Цзян только-только вошла в резиденцию, Цзян Чуюэ втайне, со злым умыслом, надеялась, что десятая наложница окажется тщеславной и жадной до роскоши женщиной.

Тогда Цзян Чуюэ могла бы с чистой совестью сказать, что десятая наложница недостойна Сяо Цзи.

Но госпожа Цзян не проявляла ни капли тщеславия.

С самого детства отец тщательно занимался ее воспитанием: она была кроткой, добродетельной, начитанной и благоразумной. Обладая выдающейся внешностью, она в совершенстве владела искусством игры на цитре, шахматами, каллиграфией и живописью. Она была практически идеальной женщиной и, если не считать не слишком высокого происхождения, во всем остальном была прекрасной парой для Сяо Цзи.

Даже старая госпожа Сяо, всегда отличавшаяся строгостью, не скупилась на похвалы в адрес госпожи Цзян и планировала передать ей часть забот по управлению задним двором резиденции.

У Цзян Чуюэ появилось предчувствие, что десятая наложница, госпожа Цзян, пустит в этой резиденции глубокие корни.

Баочжу, которая все это время украдкой разглядывала госпожу Цзян, не удержалась и сказала:

— Госпожа, вашей покорной слуге кажется, что чертами лица эта госпожа Цзян наполовину похожа на вас. Особенно глаза — ну просто одно лицо!


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше