Императрица Чу – Глава 51. Каждому своё

Пока в зале Наследного принца взвешивали доклады, Третий принц устроил настоящий разгром в императорской библиотеке.

Под его командованием слуги выносили стопки книг одну за другой. Экипаж был забит ими до такой степени, что внутри не осталось места для самого принца. В итоге он просто уселся на козлы и лично взял в руки вожжи.

— Ваше Высочество! — чиновники библиотеки не смели перечить, но робко подали голос: — Позвольте нам подготовить дополнительные повозки и доставить книги вам.

Третий принц резко вскинул руку, обрывая их:

— Не трогайте мои книги. Знаю я вас: обязательно что-нибудь потеряете или забудете. — На его болезненно-бледном лице проступила неприкрытая злоба. — И предупреждаю: если кто-то еще посмеет прийти ко мне и требовать книги назад, не обижайтесь, если я забуду о правилах приличия!

Чиновники были в растерянности:

— Но, Ваше Высочество, вы же почти опустошили хранилище…

Третий принц холодно усмехнулся:

— Опустошил, и что с того? Отец-император отдал весь мир Наследному принцу. На его фоне одна жалкая библиотека — сущий пустяк!

Слова были… весомыми. Чиновникам не нашлось что ответить, и им оставалось лишь смотреть вслед уезжающему экипажу.

Третий принц слыл человеком неуравновешенным и безумным. Он повсюду выказывал неуважение к Наследному принцу, но за его спиной стояла Благородная супруга Чжао, а Император смотрел на его выходки сквозь пальцы. В последние годы все чиновники, пытавшиеся донести на Третьего принца, либо подвергались мести со стороны клана Чжао, либо лишались постов, либо и вовсе попадали в застенки. Поэтому теперь все предпочитали держать рот на замке.

С одной стороны — клан Ян, захвативший ключевые посты в правительстве. С другой — клан Чжао. В их противостоянии страдали прежде всего «рыбы в пруду» — мелкие сошки.

Как, например, министр Лян.

Хотя на его плече было всего лишь пятнышко от чая, в столице нет секретов — слух разлетелся со скоростью ветра. Всем было ясно: министр стал жертвой в борьбе Чжао и Ян.

— Эх, — вставил один из чиновников, понизив голос. — А я слышал, что всё началось из-за дочери Чу Линя…

Ссору барышень Чу и Лян обсуждали в каждом доме через жен и дочерей, но…

— Это мелочь, — отмахнулись остальные.

И Чу Линь, и его дочь были в их глазах людьми совершенно незначительными. Девичья перепалка — пустяк, не стоящий внимания. За инцидентом с министром Ляном наверняка стояли интересы Ян и Чжао, или конфликт Наследного принца с Третьим.

Чу Линь был фигурой, которую давно списали со счетов.

А его дочь… она была для них лишь пылинкой на улицах столицы.

Смахнув эту «пылинку» из своих мыслей, чиновники продолжили шепотом обсуждать по-настоящему важных людей и их великие дела:

— Что же задумал Третий принц с этим своим собранием?

— Неужели хочет собрать книжников, чтобы создать оппозицию?

— Ох, чую, будет большая заваруха…

Экипаж Третьего принца на полной скорости покинул территорию императорского города. Рядом с ним на козлах сидел неразговорчивый кучер.

— Ваше Высочество, — негромко произнес он. — Господин спрашивает, почему Его Величество был в гневе? Нужно ли что-то предпринять?

В императорском городе не бывает тайн. Раз Государь крушил мебель, значит, через минуту об этом уже знал брат его любимой наложницы.

От недавнего безумства на лице Третьего принца не осталось и следа. Уголки его губ тронула тонкая улыбка:

— Не нужно. Передай дяде: это я разозлил отца. Я намеренно процитировал те слова, которыми Чу Линь когда-то оскорбил его в своем докладе.

Кучер на мгновение замешкался:

— Ваше Высочество так не любит этого Чу Линя?

Третий принц издал короткий смешок:

— Кто он такой, чтобы я тратил на него свои чувства? Матушка сказала, что Чу Линь скоро умрет. Я лишь хочу, чтобы он сделал это побыстрее. Нам нужно прибрать к рукам Лочэн.

Теперь кучер всё понял:

— Будьте покойны, Ваше Высочество. Господин уже в курсе и отправил туда людей. Даже если Чу Линь не умрет прямо сейчас, мы внедрим туда своих сторонников.

— Вот и славно. Скажи дяде, чтобы не разменивался на мелкие дрязги, — произнес Третий принц, поправляя растрепанные ветром волосы. В его взгляде промелькнула тень зловещей решимости. — Настоящая игра только начинается.

С этими словами он с силой хлестнул коней. Лошади заржали и безумно рванули вперед. Охрана, привыкшая к таким скачкам, заранее расчищала улицу, приказывая людям разойтись. Прохожие, тоже привыкшие, привычно прижимались к стенам домов, провожая взглядом пролетающий мимо экипаж и развевающиеся одежды принца.

Ссоры в императорской семье оставались за закрытыми дверями. Столица в этот весенний полдень по-прежнему казалась тихой и безмятежной.

В одной из дежурных комнат Западного сада, после долгого ожидания и еще более долгого разговора, Дэн И наконец протянул чиновнику листок бумаги.

Тот взял его и, прищурившись, поднес к свету. С виду это был обычный билет из ломбарда, но на деле — квитанция, по которой в лавке можно было получить немалые ценности.

— Дэн И, я принимаю эти деньги с большим риском, — проговорил чиновник. — Ты ведь умудрился насолить и клану Ян, и клану Чжао. А в этот раз еще и во время службы подставился под удар. Разумеется, командующий Чжоу намерен хорошенько тебя проучить.

Дэн И кивнул:

— Я знаю. Рискует не тот, кто дает деньги, а тот, кто их берет. Я буду помнить вашу милость, господин.

Чиновник усмехнулся:

— Ты только посмотри на него… И ведь умеешь же и говорить складно, и дела вести. Зачем же тебе понадобилось переходить им дорогу?

Дэн И лишь тонко улыбнулся:

— Я вовсе не хотел их обижать. Сделал всё, что было в моих силах, поднес всё, что полагалось. Но если их мои способности не устраивают — тут уж я бессилен.

«Способности не устраивают» … На деле же Дэн И просто не хотел продавать свою жизнь и душу этим кланам. Чиновник это понимал. Ян и Чжао грызлись за власть, заставляя всех вокруг выбирать сторону. Большинство уже определилось, но находились и такие, кто хотел просто удержаться на должности, забиться в угол и жить своей жизнью.

— Что ж, тогда тебе придется немного потерпеть, — сказал чиновник, бросая на стол официальный приказ о назначении. — Мог бы спокойно сидеть в ведомстве стражи, а теперь придется охранять дворцовые ворота. Это самая приличная должность, которую я смог для тебя выбить. Всё лучше, чем патрулировать улицы вместе с обычными гвардейцами.

Дэн И взял бумагу и почтительно сложил руки:

— Благодарю за вашу справедливость, господин.

Чиновник, помахивая квитанцией из ломбарда, весело рассмеялся:

— Полно тебе. Не зря говорят, что иметь с тобой дело — одно удовольствие.

Получив такую взятку, он охотно согласился побыть «справедливым». И был не прочь проявить такую «справедливость» еще не раз.

Дэн И вышел из здания. Пока он шел по территории императорского города, некоторые чиновники, узнававшие его, поспешно отворачивались, делая вид, что не замечают его.

Помощник начальника стражи Дэн И… Он весь путь до столицы прокладывал себе подарками, получил неплохое место, но не продержался и года — был разжалован.

«Никчемный человек, умеет только наживать неприятности», — читалось в их взглядах.

— Господин! Господин! — раздался тихий голос из-за угла у дворцовой стены.

Дэн И увидел своего слугу и быстро подошел к нему:

— Что случилось? Дома что-то стряслось?

Дэн И везде возил за собой семью, и столица не стала исключением. Семья у него была крошечная: слепая старуха-мать да один слуга.

Мальчишка-слуга обиженно пролепетал:

— Старая госпожа хочет есть, а у нас ни риса, ни денег.

Он бросил на хозяина укоризненный взгляд:

— У нас же только что было много денег… Господин, вы их снова выбросили?

Дэн И улыбнулся, и снял свой старый дорожный плащ:

— Как раз погода потеплела. Отнеси это в ломбард, купи риса и еды.

Слуга, привычно вздохнув, взял одежду. Проворчав что-то себе под нос, он прижал плащ к груди и припустил прочь — обед дело святое.

Проходившие мимо чиновники, услышав этот разговор хозяина и слуги, вскоре разнесли новость повсюду. Теперь на Дэн И смотрели с еще большим презрением.

Дэн И не обращал на них внимания. Одетый в легкую рубаху, он со спокойным лицом вышел за дворцовые ворота. Оглянувшись на здание ведомства стражи, он позволил себе едва заметную улыбку.

Он всю дорогу раздавал подарки, чтобы завести связи. С помощью этих связей он проложит себе путь выше. Главное — выйти на эту большую дорогу, ведущую к столице, а там уже можно дотянуться и до самого неба. Маленький человек… Ну и что, если он незаметен, как пылинка? Если пыли будет достаточно, она сможет заслонить собой даже солнце.


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше