Императрица Чу – Глава 40. Встречное обвинение

Чу Чжао никогда прежде не переступала порог дома Лян.

В юности барышни из семьи Лян считали ниже своего достоинства приглашать её. А вскоре после этого министр Лян попал в опалу, был разжалован, и семья с позором покинула столицу.

Позже, когда Чу Чжао стала Императрицей, она тем более не посещала их дом. Наоборот, это Ляны пытались попасть во дворец, чтобы поклониться ей, но далеко не всегда удостаивались аудиенции.

Она помнила, как госпожа Лян умоляла тётушку устроить ей встречу. Помнила, как эта женщина рыдала у её ног во дворце, клялась, что их семью подставил клан Се, и уверяла, что они всем сердцем преданы Двору. Они присылали горы денег…

Чу Чжао, конечно, не брала эти деньги себе. Вспомнив слова дяди Чжуна о нехватке припасов в армии отца, она приказала Лянам отправить всё это на границу.

Именно благодаря этому братья и племянники министра Ляна смогли попасть в армию. Сяо Сюнь заметил их, третий господин Лян даже дослужился до Великого генерала, а младшая дочь Лянов вошла в гарем…

Чтобы в итоге занять её место.

Стоя у ворот и глядя на служанок, задирающих носы, Чу Чжао вспоминала совсем другую картину: как госпожа Лян ползала перед ней на коленях, как третий господин Лян, уже будучи при должности, специально приходил во дворец, чтобы выразить почтение, называя её отца «старшим наставником» и принижая себя до земли.

Угодливость ради выгоды.

Она больше не желала видеть эти лицемерные физиономии.

Впрочем, она не собиралась мстить за прошлое прямо сейчас — ведь в этой жизни предательство еще не свершилось.

— Где ваша барышня? — спросила Чу Чжао. — Я пришла увидеться с ней.

Служанки очнулись от шока, и на их лицах удивление сменилось привычным высокомерием:

— Ишь ты, вспомнила о нашей барышне! Ты чуть не убила её! Даже если ты приползешь с терновыми розгами на спине, этого будет мало, чтобы искупить вину!

Чу Чжао усмехнулась:

— С какими еще розгами? В чём моя вина?

— Ты избила нашу барышню! — нахмурились женщины. — Хватит прикидываться дурочкой. Иначе зачем ты сбежала? И почему твой дядя с теткой каждый день обивают пороги нашего дома с извинениями?

— Почему дядя с теткой ходят к вам, я не знаю, — равнодушно бросила Чу Чжао. — А я покинула столицу, чтобы найти отца и пожаловаться ему на вашу барышню.

Служанки вытаращили глаза.

— А-Чжао! — раздался возглас, и из ворот выбежала девушка. — Что ты такое говоришь?

Она схватила Чу Чжао за руку, её лицо выражало упрек и тревогу.

Чу Чжао посмотрела на Чу Тан. Сначала она даже не узнала кузину. Перед ней стояла юная, миловидная девушка. Да, она смотрела с осуждением, но в её глазах не было той лютой ненависти, которую Чу Чжао видела в их последнюю встречу в прошлой жизни.

— Сестра, ты же была там в тот день, — громко сказала Чу Чжао. — Ты видела: она толкнула меня, и я упала с искусственной горы.

Чу Тан опешила.

Да, такое было: Чу Чжао действительно свалилась с камней. Но горка была невысокой, все вокруг лишь рассмеялись. А потом Чу Чжао вскочила и пинком отправила Лян Цинь в пруд…

— Ты лжешь! — взвизгнула выбежавшая следом служанка Лян Цинь. — Наша барышня тебя не толкала!

Чу Тан тоже беспомощно вздохнула:

— А-Чжао, А-Цинь даже не поднималась на гору, она сидела внизу, в беседке.

«Эта кузина не просто глупа, она еще и врать не умеет? Ложь слишком очевидная», — подумала Чу Тан.

«Не толкала?» — Чу Чжао на самом деле не помнила деталей. Ей было тринадцать лет, кто упомнит все детские стычки? Она даже имя этой Лян забыла.

Она просто предположила самый вероятный сценарий. Ну, раз не толкала, так не толкала.

— Хорошо, она меня не толкала, но она меня оскорбила, — без малейшей заминки парировала Чу Чжао. — Она оскорбляла моего отца, поносила мою покойную мать и насмехалась надо мной. Я оступилась и упала, потому что меня трясло от гнева! Я была унижена и напугана, поэтому, естественно, решила её проучить.

Она в упор посмотрела на Чу Тан, а затем на служанку Лян:

— Вы посмеете сказать, что этого она тоже не делала?

Чу Тан застыла. Служанка тоже прикусила язык.

Насмехаться над Чу Чжао было в порядке вещей. Все это делали, все к этому привыкли, и Лян Цинь, разумеется, была в первых рядах. Отрицать это было невозможно.

— Ты… — начала было служанка.

Но тут из ворот вышла группа слуг, окружавшая статную даму. Это была госпожа Янь, жена министра Ляна. На её полном круглом лице читалось недовольство:

— Что здесь происходит? Барышня Чу пришла? Почему её не пригласили внутрь? Зачем устроили балаган на пороге?

Чу Чжао посмотрела на неё. Черты лица госпожи Янь стерлись из памяти, но в её выражении лица безошибочно угадывалась будущая Наложница Лян.

— Не стоит, — холодно отрезала Чу Чжао. — Мой отец — «преступный чиновник», матери у меня нет. Человеку с таким происхождением, как я, не подобает марать порог благородного дома Лян. Вдруг я снова услышу какие-нибудь гадости, не сдержусь и опять кого-нибудь побью? Лишние хлопоты.

Госпожа Янь, конечно, знала, кто такая Чу Чжао. Её дочь часто рассказывала, как эта деревенщина пытается подражать столичным манерам, но при этом говорит с жутким акцентом и смехотворно задирает нос. Госпожу Янь эти рассказы забавляли.

— У этого ребенка дурная кровь, — наставляла она дочь. — Не водись с ней, это ниже твоего достоинства.

Но сейчас выяснилось, что эта деревенская девка не просто «низкого происхождения», а еще и обладает скверным, взрывным характером. Что за чушь она несет?!

— Ты… ты поистине дерзкая! — задохнулась от возмущения госпожа Янь.

— Какая наглость! — подхватили служанки.

— Чу Чжао! — запаниковала Чу Тан. — Ты что, с ума сошла? Немедленно извинись перед госпожой!

«Извиниться перед госпожой Лян?»

Да то, что она сейчас не вцепилась этой женщине в глотку — уже верх милосердия.

События той, прошлой жизни, еще не произошли, поэтому мстить пока рано. Но и «сохранять лицо» перед этими людьми она больше не собиралась. В этой жизни она не будет иметь с семьей Лян ничего общего.

— Это ваша дочь дерзкая, — ледяным тоном отчеканила Чу Чжао. — Мой отец — генерал Императорской гвардии. Пусть его ранг ниже, чем у министра Ляна, но он не преступник. Ваша же дочь на каждом углу кричит, что мой отец виновен. Тем самым она оспаривает решение самого Императора! На этот раз я лишь проучила её во имя сыновней почтительности. Но если это повторится, я подам на неё в суд за Великую Непочтительность и клевету на государя!

С этими словами она отшвырнула руку Чу Тан, развернулась и легко вскочила в седло.

Госпожа Янь остолбенела. Она смотрела снизу вверх на девушку верхом на коне.

На Чу Чжао было простое платье без украшений, её лицо было совсем юным, почти детским. Но в её осанке сквозило такое высокомерие, а во взгляде — такая подавляющая власть, что госпожа Янь, встретившись с ней глазами, невольно опустила взор.

Чу Чжао отвела взгляд, равнодушно скользнула по воротам особняка Лян, взмахнула хлыстом и галопом помчалась прочь. А-Лэ не отставала.

Чу Тан осталась стоять в растерянности. Она понимала, что после такого скандала войти в дом Лян уже невозможно.

— Чу Чжао! — в отчаянии топнула она ногой. — Ну погоди, я всё расскажу отцу! Он тебя проучит!

И она бросилась в погоню за кузиной.

В мгновение ока обе сестры Чу исчезли. Госпожа Янь наконец смогла выдохнуть, её лицо посинело от ярости.

— Хорошо… — прошипела она. — Хорошо! Какова барышня Чу!

— Госпожа, госпожа! — служанки бросились поддерживать её под руки. — Не сердитесь так, это вредно!

Госпожа Янь оттолкнула их:

— Она собралась обвинять меня в измене?! Быстро позовите господина!

Неподалеку, на перекрестке, группа девушек наблюдала за этой сценой с отвисшими челюстями.

Когда они прибежали, Чу Чжао так и не вошла внутрь, поэтому и они не решились подойти — ведь предлогом был визит к Лян Цинь. А когда Чу Чжао начала перепалку со служанкой, подходить стало и вовсе стыдно. Потом вышла госпожа Янь, и путь был окончательно отрезан.

Они досмотрели спектакль до конца. Всё пошло совсем не так, как они ожидали. Никаких извинений, никаких земных поклонов и слез раскаяния.

Чу Чжао сошла с ума? Этот вопрос крутился в голове у каждой.

Ци Лэюнь, стоявшая впереди всех, вдруг подумала о другом. — Чу Чжао сказала, что побила А-Цинь за то, что та насмехалась над её отцом, — медленно произнесла она, поворачиваясь к подругам. — Мы ведь тоже над ним смеялись… Как думаете, она теперь приедет бить нас?


Комментарии

Добавить комментарий

Больше на Shuan Si 囍

Оформите подписку, чтобы продолжить чтение и получить доступ к полному архиву.

Читать дальше