Императрица исчезла шесть лет назад.
Всё началось зимой четвёртого года под девизом Цзяньнин. Во время зимних жертвоприношений Императрица не явилась на церемонию. Поначалу придворные лишь недоумевали, полагая, что Её Величество просто приболела.
Однако, когда она не вышла к гостям и на великий новогодний пир, чиновники почуяли неладное. Сразу полдюжины сановников прямо в зале потребовали ответа у Императора: «Где Императрица?» Несколько знатных дам и вовсе попытались прорваться во внутренние покои дворца, чтобы всё выяснить лично.
Пир превратился в хаос, и Гвардии Гунвэйси даже пришлось вмешаться, чтобы навести порядок. Тогда Император объявил всем, что у Императрицы возникли неотложные дела за пределами столицы.
Командующий Гвардией Дин Дачуй, чей мрачный вид наводил на всех ужас, подтвердил: Её Величество в отъезде. К нему присоединилась двоюродная сестра Императрицы — принцесса Хуэйминь, она же госпожа Чу Тан, чиновник Академии Ханьлинь. Она принесла извинения от лица сестры, пояснив, что дело было настолько важным и секретным, что им пришлось скрывать его до последнего.
В отлучках Императрицы не было ничего удивительного — раньше она часто уезжала на войну. Но… никто не слышал, чтобы где-то снова вспыхнули сражения. Возможно, возникли трения с местными властями или великими кланами, о которых ходили слухи, и потребовалось личное вмешательство и авторитет Чу Чжао.
Если бы об этом сказал только Император, в сердцах людей остались бы сомнения. Но раз слова подтвердили Гвардия и Чу Тан — все успокоились. Этим двоим в вопросах, касающихся Императрицы, верили даже больше, чем самому государю.
Но Императрица уехала и больше не вернулась. Она словно растворилась в воздухе.
Впрочем, со временем расспросы прекратились. Гвардия работала как часы, госпожа Чу Тан получила назначение в Цензорат. Жизнь текла своим чередом. Императору исполнилось двадцать лет, но в его гареме так и не появилось ни одной новой женщины.
Какая разница, здесь Императрица или нет? Если всё работает так, будто она на месте, то зачем портить эту иллюзию? Пусть считается, что она всегда рядом.
Дин Дачуй выходил из дворца, когда столкнулся с Чжу Юном и Чу Тан. Лица обоих были темнее тучи.
Чжу Юн, выходец из ученых-книжников, хоть и носил теперь грозный расшитый питонами халат Гвардии, всегда сохранял мягкое выражение лица — даже когда допрашивал преступников в застенках.
О Чу Тан и говорить нечего: очаровательная женщина. Несмотря на службу в Цензорате, где она прославилась своими беспощадными докладами и талантом «уничтожать врагов кистью», на людях она всегда выглядела кроткой и приятной.
Что же случилось, если эти «улыбчивые тигры» вдруг перестали улыбаться?
— Господин Дин, — оба поприветствовали Дачуя поклоном.
Они были доверенными лицами Императрицы, поэтому Дин Дачуй смягчился и спросил:
— Что стряслось?
— Госпожа Чу вознамерилась злоупотребить властью в личных целях, — ответил Чжу Юн. — И я любезно попросил её сначала написать на меня донос, чтобы мы могли это обсудить.
— А господин Чжу припрятал чужие грязные секреты, выжидая цену повыгоднее, — парировала Чу Тан с холодной усмешкой. — Я лишь предложила ему пойти и озвучить свой «прайс» Его Величеству.
Книжники всегда выражались слишком сложно. Дин Дачуй нахмурился:
— Опять проблемы с женскими экзаменами в провинциях? Снова кто-то чинит препятствия?
— Поспешишь — людей насмешишь, — философски заметил Чжу Юн. — Нужно убеждать людей доводами, а не просто рубить головы всем несогласным.
— У выпущенной стрелы нет пути назад, — отрезала Чу Тан. — Первый удар в барабан придает сил, второй — ослабляет, а третий — вводит в уныние. Нельзя медлить.
Дин Дачуй не захотел больше слушать их споры и махнул рукой:
— Идите-идите. Идите к Государю.
Они вежливо поклонились ему и продолжили свой путь вглубь дворца.
Чиновники, сновавшие у ворот, провожали их взглядами. Прошло шесть лет, но вид женщины в официальном чиновничьем халате, идущей плечом к плечу с мужчиной, всё еще заставлял многих оборачиваться…
— Госпожа Чу и господин Чжу… а ведь они неплохо смотрятся вместе, — шепнул кто-то.
— Прямо как «золотые мальчик и девочка», ха-ха!
Раздались смешки, но в следующую секунду ледяной взгляд заставил шутников мгновенно умолкнуть. У дворцовых ворот, сверкая узорами на халате, стоял Дин Дачуй, не сводя с них глаз.
— Я смотрю, господа, стоит вам увидеть мужчину и женщину вместе, как ваши мысли сразу уносятся к «золотым парам», — произнес он вкрадчиво. — Может, заглянете к нам в застенки Гвардии? Там тоже много и мужчин, и женщин, будет на что посмотреть и чему порадоваться.
Один из чиновников чуть не задохнулся от страха и выдавил жалкую улыбку:
— Что вы, что вы… Я просто… просто вспомнил своих детей. По милости богов и благодаря господину Дину, у меня недавно родились сын и дочка.
Он нес какую-то околесицу, другие едва сдерживали смех, боясь подать голос. К счастью, Дин Дачуй лишь презрительно хмыкнул и зашагал прочь.
Все разом выдохнули.
— Чуть не помер от страха, — чиновник отер пот со лба.
— Вот и прикуси язык в следующий раз! Дома болтай что хочешь, там тебе слова не скажут, а при дворе будь любезен — держи себя в руках, — заворчали коллеги. — Они при должностях, с ними шутки плохи.
Чиновник с досадой пробормотал:
— Да я просто… просто непривычно мне видеть их вот так. Женщинам ведь полагается за мужем следовать, а не на людях показываться.
— Эх, времена изменились. Молчи уж лучше. Если попадешь в лапы Гвардии — ни жизни, ни имущества не останется.
— Понял я, понял. Впредь буду осторожнее.
По оживлённым улицам столицы, вздымая пыль, промчался отряд стражников с дорожными сумками за плечами и развевающимися знамёнами в руках.
— Это везут указы о начале следующей столичной проверки талантов! — мигом опознали их горожане. — Как быстро летит время: три года, а за ними ещё три.
В придорожном трактире у самого окна сидела Ци Лэюнь. Она так пристально следила за стражниками, что едва не вывалилась наружу; двое детей — девочка и мальчик — осторожно вцепились в её полы.
— Матушка, поосторожнее, — лепетали они.
Дверь распахнулась, и в комнату вошли несколько женщин. Увидев эту картину, одна из них не сдержала смешка.
— Ци Лэюнь, ну подумаешь — не сдала экзамен, не стоит из-за этого из окна бросаться! — поддразнила она.
Лэюнь вернулась в комнату, бросила на подругу сердитый взгляд и нетерпеливо спросила:
— Ну как? У Чу Тан всё получилось?
Женщины чинно расселись и принялись неспешно разливать чай. Лишь когда Лэюнь в сердцах отобрала у них чайник, они со смехом ответили:
— Получилось.
Одна из них указала на улицу.
— В указах, что сейчас развозят по стране, сказано: теперь экзамены на уровне уездов и округов открыты и для женщин. Больше не нужно всем тащиться в столицу ради одной-единственной проверки.
Ци Лэюнь сложила ладони в молитвенном жесте и выдохнула:
— Слава богам, наконец-то дождались!
Раньше для женщин существовал лишь один шанс — огромный экзамен в столице. Если ты не была гением из гениев, пробиться было невозможно.
— Лэюнь, ты же сама теперь мать, неужели снова пойдёшь сдавать? — спросила подруга, протягивая детям Лэюнь по ароматному мешочку с травами. — Держите, тетя дарит вам игрушки.
Дети вежливо поклонились и притихли в сторонке.
— Сама не пойду, — ответила Ци Лэюнь, и её глаза азартно блеснули. — У меня золовка подрастает. Я всё уже рассчитала: она сейчас учится в столичной Академии Тайсюэ, а потом мы вернёмся в родные края сдавать местные экзамены. И уж тогда…
Местные девицы, какими бы умными ни были, вряд ли сравнятся с той, кто прошёл школу Академии. Она точно попадёт в списки! А имея за плечами учёное звание, можно поступить на службу в управу — хоть чиновником, хоть секретарём.
Ци Лэюнь довольно расхохоталась:
— В нашем доме обязательно должна быть женщина-чиновник!
Подруги лишь сокрушённо покачали головами: «Надо же, стала матерью, а нрав всё такой же неугомонный». «Не радуйся раньше времени, — осадили её другие. — Ты не одна такая умная, без настоящих знаний всё равно не пробиться».
С приходом гонцов весть о новых экзаменах разлетелась по всей Великой Ся. Теперь о женских проверках знаний знали даже в самых захолустных деревнях. В далёком округе Юньчжун грядущие испытания стали темой номер один.
Несмотря на удалённость, Юньчжун процветал. Годы без войн и богатые земли сделали города многолюдными. На дорогах не иссякал поток повозок, а чайные и трактиры всегда были забиты до отказа.
У городских ворот под раскидистой старой акацией отдыхали торговцы и носильщики, и все их разговоры сводились к одному.
— Теперь и в уездах бабы будут экзамены сдавать, не надо в столицу ехать.
— Ага, всё как у мужиков — будут сидеть в одном зале и состязаться.
— А я всё равно считаю — баловство это. Ну что баба смыслит в делах?
— Э, не скажи! — возразил другой. — Слыхал про госпожу Цзэн-нян? Которая выучилась, чин получила и теперь в Министерстве Работ за водоотвод отвечает?
— Это которую «Богиней реки» зовут?
— Она самая! Мою родную деревню каждые три года затапливало. Госпожа Цзэн три года назад приехала, всё измерила, распорядилась… и вот, в этом году впервые большой воды не было!
— Неужто такая умелица?
— Истинная правда! В наших краях ей уже при жизни храм строить собрались, все деньги несут. Я и матери своей написал, чтоб наш дом тоже монету внёс.
В этот момент сверху на голову одного из спорщиков приземлилась половинка сочного груши, а следом раздался звонкий детский возглас:
— Ой, моя груша!
Человек, получивший «подарок», задрал голову:
— Ой-ой! Чей это ребёнок забрался так высоко?!
Все отдыхавшие под деревом вскочили. На толстой ветке старой акации сидела девчушка лет четырёх-пяти, красивая и ладная, словно выточенная из розового нефрита. Она обхватила ствол своими крошечными ручонками, едва достающими до коры, и опасно раскачивалась.
— Осторожнее! Упадёт же! — запричитали люди внизу, вытягивая руки, чтобы поймать малютку.
А девочка на дереве, видя их суету, начала специально раскачиваться из стороны в сторону, весело подражая их крикам: «Ой-ой-ой!» — казалось, она вот-вот сорвётся вниз.
Дерево было старым и корявым, залезть на него было непросто. Несколько прохожих попытались взобраться, но потерпели неудачу.
Пока толпа внизу ахала и ловила воздух руками, в головах у многих промелькнула одна и та же мысль:
«Как, во имя всех богов, этот ребёнок вообще смог туда забраться?»
В самый разгар суматохи по большой дороге промчался отряд всадников. Лошади замерли неподалёку, подняв облако густой пыли, из которого раздался звонкий и властный голос:
— Чу Цици!
Услышав этот зов, девочка на дереве мгновенно перестала «охать». На глазах у изумлённой толпы она весело хихикнула, оттолкнулась своими короткими ножками от ветки и… буквально взмыла в воздух.
— А-а-а! — в ужасе закричали люди под деревом.
Но пока они в панике вскидывали руки, ребёнок уверенно перелетел через дорогу и приземлился прямо в крепкие объятия, протянутые из облака пыли. Пыль осела, и взорам открылся высокий, худощавый мужчина в чёрных одеждах. Его лицо было обмотано чёрным шарфом, оставляя открытыми лишь глаза — глубокие и сияющие, словно звёздный нефрит. От этого взгляда невозможно было отвести взор.
Он крепко прижал малютку к себе, и его брови сурово сошлись на переносице:
— Ты опять…
Он не успел договорить. Девочка обхватила его за шею, прижалась щекой к лицу и нежно пролепетала:
— Папочка… Цици так по тебе скучала…
Ледяная строгость в его глазах мгновенно растаяла, сменившись лучистой улыбкой.
— Папа тоже по тебе скучал, — рассмеялся он. Удерживая дочку одной рукой, он пришпорил коня: — Едем. Пора домой.
Под перестук копыт и звонкий смех ребёнка отряд скрылся вдали. Лишь тогда люди у обочины пришли в себя. Теперь они заметили и оружие, которое везли всадники, и ту неприкрытую свирепую удаль, что исходила от каждого в отряде.
В нынешние мирные времена внешние враги исчезли, разбойников и конокрадов тоже почти не осталось…, впрочем, горные бандиты всё же встречались, но те словно не замечали путников: либо проходили мимо, либо вообще предлагали купить у них свежую дичь. Хотя, может, это были просто суровые на вид охотники?
Но кто же тогда эти всадники? Несмотря на мир, законы империи были строги: за ношение тяжелых луков и боевых мечей без разрешения полагался суровый допрос. А эти люди ехали прямиком к столице округа, явно собираясь войти в город с оружием в руках.
— Я понял! — вдруг воскликнул один из прохожих. — Это люди из города Лому!
Остальные путники были не из этих мест и плохо знали окрестности Юньчжуна. Они недоуменно переглянулись: «Ну и что с того, что из Лому? Разве им дозволено нарушать законы?»
— Город Лому формально не входит в состав округа Юньчжун, — пояснил знаток. — Десять лет назад эта земля принадлежала государству Силян. Когда Силян проиграл войну и их правитель бежал вместе со своим народом в дальние степи, эти земли были заняты нашими людьми и названы городом Лому.
— Значит, это наши пограничные войска? — уточнил кто-то.
Прохожий покачал головой:
— Не совсем солдаты. Но они стоят там, словно живой щит, охраняя границы Великой Ся.
Наконец всем всё стало ясно. «Герои-защитники», вот кому позволено носить оружие. Путники снова посмотрели на дорогу с уважением, жалея, что не успели как следует рассмотреть этих славных воинов, но отряда уже и след простыл.
Тем временем «славные воины» вовсе не вели героических речей. Под бдительными взглядами стражников они беспрепятственно вошли в городские ворота, и всё их внимание было приковано к маленькой девочке на руках у предводителя.
— И который это уже по счету побег? Считаем с того момента, как она научилась ходить.
— Ты забыл? Цици ещё ползать толком не умела, а уже пыталась «сбежать» из дома на карачках!
В отряде то и дело вспыхивал смех, прерываемый обиженным ворчанием малышки.
— Я не сбегала! Я была в поисках знаний! — Цици серьезно посмотрела на своих «дядюшек» и «дедушек», обнимая отца за шею. — В будущем я собираюсь стать Богиней реки!
Один из мужчин хохотнул:
— Опять нахваталась новых словечек?
— Ага, в прошлый раз она собиралась стать странствующим торговцем! — подхватил другой.
Цици хотела было поспорить, но отец прижал её к груди и строго спросил:
— Колись давай, что на этот раз натворила?
Малышка лишь хитро улыбнулась ему.
— Даже не пытайся заговорить мне зубы. Твои уловки по сравнению с мамиными — детский лепет, — он легонько щелкнул её по лбу.
Цици послушно схватилась за голову и кротко произнесла:
— Я просто посадила Гоува и остальных ребят в землю… Они сами сказали, что очень хотят поскорее вырасти и стать высокими.
Отец не выдержал и рассмеялся, снова щелкнув её по лбу:
— Наверняка это ты их подговорила!
Остальные всадники тоже зашлись в смехе: «Так вот почему Цици дала дёру! Мать собиралась задать тебе трепку, и ты решила спрятаться?» «А почему ты не поехала к бабушке?»
Малышка Цици сокрушенно вздохнула:
— И не говорите… Бабушка боится маму еще больше моего, она улепетывала так, что только пятки сверкали!
Мужчины снова грохнули смехом. Лишь один из них, однорукий крепыш, недовольно хмыкнул:
— Так и знал, что на Му Мяньхун положиться нельзя.
Остальные поспешно отвели глаза, стараясь не ввязываться, но глазенки Цици тут же азартно блеснули. Она протянула ручонки к однорукому и сладко пропела:
— Дедушка Чжун, возьми меня на ручки-и-и!
Лицо сурового мужчины тут же расплылось в довольной улыбке, и он потянулся к девочке:
— Ути, моя послушная Цици.
— Цици тоже очень-очень скучала по дедушке Чжуну, — щебетала малютка. — Когда вернемся, ты ведь поможешь мне? Поговоришь с мамой…
Она не успела договорить — рука дедушки Чжуна мгновенно отдернулась назад, словно от огня. Он потер кончик носа и натужно закашлялся:
— Кхм… Что-то я в этой поездке простудился, лихорадка бьет. Пожалуй, мне лучше пару дней ни с кем не видеться, в тишине полежать.
Цици в гневе замахнулась крошечным кулачком:
— Дедушка Чжун, и ты тоже предатель!
Всадники снова зашлись в хохоте.
— Всё, хватит, — мужчина поудобнее перехватил дочку. — Больше никаких хитростей. Поедешь домой и честно примешь наказание.
Девочка понуро вздохнула, собираясь что-то возразить, но в этот момент с улицы впереди донесся встревоженный гул.
— Пожар!
— Горим!
Взгляд А-Цзю мгновенно похолодел. Он посмотрел вперед: неподалеку в небо поднимались клубы густого черного дыма.
— Вперед! — пришпорил он коня.
Пламя бушевало вовсю. Множество людей метались вокруг, выплескивая ведра воды в жадное чрево огня. Из горящих построек выводили и выносили перепачканных сажей, обезумевших от страха горожан. Повсюду стоял плач и крики.
— Ребенок! Мой ребенок остался там! — истошно кричала женщина, которую только что вынесли из огня на спине. Мужчина, спасший её, передал пострадавшую в руки подоспевших людей и, не оборачиваясь, снова бросился в самое пекло.
— Опасно!
— Назад! Не смей туда входить!
Но крики толпы утонули в густом дыму — человек уже исчез внутри.
Огонь был настолько силен, что заставлял людей отступать шаг за шагом. Наконец прибыли стражники и солдаты, быстро оцепив район, чтобы не дать пламени перекинуться на соседние дома.
— Деточка моя, кровиночка… — женщина пыталась прорваться в огонь, но люди держали её мертвой хваткой.
Рядом с ней несколько чумазых мужчин с тревогой вглядывались в стену пламени.
— Всё, конец.
— Живым оттуда не выйти.
— Эх, кабы знать… не пошли бы этой дорогой, — пробормотал один из них.
И вдруг в толпе раздался ликующий крик: «Вышел! Выходит!»
Из дыма, словно огненный ком, выкатился человек. Солдаты тут же бросились к нему, обливая водой и хлопая мокрыми тряпками по тлеющей одежде. Человек был завернут в одеяло, из глубин которого донесся громкий, заливистый плач младенца.
Этот плач не был громче рева пожара, но он заставил всех присутствующих облегченно выдохнуть.
Мать бросилась к ребенку, а затем подняла глаза на спасителя…
Лицо его было черно от гари, волосы и одежда обгорели до неузнаваемости. На обожженной коже вздулись жуткие волдыри. И у него была всего одна рука.
— Спаситель наш! Благодетель! — женщина, прижимая к себе дитя, упала на колени, заливаясь слезами и кланяясь до земли.
Однорукий мужчина, который ни на миг не дрогнул перед лицом ревущего пламени, теперь в смятении отшатнулся.
— Не надо… не стоит… — его голос был хриплым и сорванным.
Подоспевший офицер произнес:
— Живо ко врачу, нужно обработать раны!
Однорукий снова отступил, пряча лицо:
— Нет-нет, не нужно.
С этими словами он, низко склонив голову, поспешил прочь.
Его товарищи поспешили за ним. Солдаты и горожане молча смотрели им в след. Мужчины подошли к своим корзинам и взвалили их на плечи. В корзинах лежали огромные, тяжелые камни.
Это были каторжники.
Толпа вмиг всё осознала. Эти люди отбывали наказание за свои преступления, и обычно на таких «преступников» смотрели с брезгливым безразличием.
Однако сейчас никто не отвел взгляда. Люди смотрели, как однорукий мужчина медленно распрямляет спину, сгибаясь под весом тяжелого камня.
— Папа, он такой же, как дедушка Чжун — однорукий! — донесся неподалеку звонкий детский голос. — Какой он храбрый герой!..
Возможно, именно слово «однорукий» заставило мужчину вздрогнуть. Он замер и, движимый каким-то внутренним порывом, обернулся на голос. И увидел мужчину, держащего на руках маленькую девочку.
Лицо каторжника было черным от сажи, но даже сквозь копоть было видно, как сильно он потрясен. Его взгляд встретился со взглядом всадника.
Тишина длилась лишь мгновение. Мужчина с корзиной за спиной первым отвел глаза и, согнувшись под тяжестью камней, медленно побрел прочь вслед за своими товарищами.
— Папочка, — девочка нежно обхватила лицо отца ладошками, заставляя его смотреть на себя. — Ты ведь знаешь его, да?
Мужчина отвел взгляд от удаляющейся спины каторжника и спокойно ответил:
— Нет. Не знаю.
Малышка надула губки:
— Врунишка. — Но тут же её глазки хитро блеснули, она прижалась щекой к его щеке и льстиво добавила: — Но всё равно, папочка у меня самый-самый смелый и могучий!
Се Яньлай усмехнулся и легонько отстранил её от своего лица:
— Даже твой «самый могучий папочка» не станет заступаться за тебя перед мамой.
Цици тут же поникла. Пока отец и дочь обменивались колкостями, к ним подошел офицер стражи.
— Девятый… — он на мгновение замялся, а затем почтительно склонил голову: — Девятый господин, огонь взят под контроль.
Се Яньлай перестал улыбаться. Он посмотрел на пожарище, и в его взгляде промелькнула странная, далекая тень.
— Проверьте, в чем была истинная причина возгорания.
Офицер удивился: здесь теснота, очаги в домах стоят как попало — чего тут проверять? Обычный несчастный случай. Однако он тут же вытянулся в струнку и гаркнул: «Слушаюсь!»
— Девятый господин, — добавил он с нескрываемым воодушевлением, — раз уж вы здесь, может, заглянете к нам в лагерь? Ребята будут счастливы.
Се Яньлай посмотрел на него, мягко улыбнулся и покачал головой:
— Нет. Я еду домой.
Мужчины, помогавшие тушить пожар вместе с солдатами, тоже вернулись к своим коням. Не обращая внимания на копоть и пепел, покрывавшие их лица и одежду, они вскочили в седла и вслед за Се Яньлаем умчались прочь.
Они миновали город за городом, пересекли множество лощин и оврагов, пока перед ними не раскинулась бескрайняя, волнующаяся под ветром степь. Всадники лавировали между стадами овец и коров, пока на горизонте не показались очертания крепости.
Завидев их издалека, на стенах города затрепетали разноцветные флаги, и над степью разнесся протяжный, гулкий зов горна.
Мужчины ответили на этот приветственный клич дикими, радостными криками. В то же мгновение из городских ворот навстречу им высыпала ватага ребятишек.
— Цици!
— Цици вернулась!
— На этот раз Цици была круче всех, её целых три дня не могли поймать!
— Цици, расскажи нам какую-нибудь интересную историю!
Глядя на эту шумную толпу детей всех возрастов, Се Яньлай со смехом подбросил дочку в воздух. Девочка уверенно приземлилась на ноги и тут же была поглощена круговоротом сверстников.
— Не спешите, сейчас я вам всё-всё расскажу! — зазвенел её бойкий голосок.
Се Яньлай, не задерживаясь, направил коня вглубь города.
Однако той, кого он искал, дома не оказалось. Он снова развернул коня и поскакал к выезду из города в другую сторону.
Там, среди ровных рядов надгробных плит, у одной из величественных гробниц в одиночестве сидела женщина.
— И что это ты тут делаешь? — громко крикнул он, не слезая с коня.
Женщина обернулась. Она тут же отложила в сторону бумагу и кисть, поднялась и, широко раскинув руки, бросилась к нему. Се Яньлай подхватил её, легко поднял и замер, глядя ей прямо в глаза.
Суровые ветры и пески пограничья не оставили следов на её лице. Она выглядела точно так же, как та самая А-Фу у реки много лет назад.
Чу Чжао шутливо фыркнула:
— Когда я была А-Фу, я нарочно скрывала свою истинную красоту. Ты что, хочешь сказать, что я подурнела?
С этими словами она сорвала с его лица черный шарф, открывая миру его ослепительную улыбку.
Се Яньлай расхохотался:
— В то время я только и думал, как бы прирезать одного мелкого воришку. Мне было совершенно плевать, как ты выглядишь.
— Этот «воришка» был прекрасен как цветок, — хихикнула Чу Чжао и быстро клюнула его в губы.
Ответом ей стал долгий, глубокий поцелуй, от которого перехватило дыхание.
— Папа же смотрит! — наконец прошептала Чу Чжао, легонько ударив его кулачком по плечу, и он поставил её на землю.
Се Яньлай посмотрел на надгробную плиту:
— Почему ты решила навестить его именно сегодня?
— Да потому что из-за этой маленькой разбойницы Цици Сяо Мань каждый день устраивает мне скандалы! — пожаловалась Чу Чжао, потирая лоб. — Кричит, что я совершенно не умею воспитывать детей. Вот я и сбежала сюда, чтобы хоть немного в тишине посидеть. — Она вздохнула. — Просто голова кругом: ну почему она такая непоседа? Совершенно на меня не похожа!
Се Яньлай насмешливо прищурился:
— Вот как? А я вот помню, что когда впервые увидел маму нашей Цици, она вовсю колотила людей, воровала деньги, да еще и обвела вокруг пальца целую толпу, заставив их бежать за ней тридевять земель.
Чу Чжао звонко рассмеялась.
Се Яньлай опустил взгляд и заметил у подножия могильной плиты несколько листков бумаги. Там были письма и рисунки — портреты молодых знатных дам.
— А это что? — спросил он.
— Письмо от А-Юя, — ответила Чу Чжао. — Жалуется, что Дэн И совершенно отбился от рук. С утра до вечера задирает нос в тронном зале и вечно спорит по любому поводу. То налоги вздумает проверять, таская за собой гроб — мол, он человек «мертвый», так что живым покоя от него не будет.
— И зачем он тебе об этом пишет? — хмыкнул Се Яньлай. — Хочет, чтобы ты приехала и всыпала Дэн И по первое число? Мальчишка уже вырос, пусть сам с ним разбирается.
Чу Чжао снова весело рассмеялась.
— А это? — Се Яньлай указал на портреты.
— А это, — Чу Чжао с воодушевлением поманила его поближе, — нашему А-Юю пора жениться. Это портреты девушек, прошедших отбор. Он просит нас помочь с выбором. Гляди, какая красота!
Се Яньлай даже не взглянул на рисунки. Он-то знал, что этот сорванец писал вовсе не «нам», и это «нас» Чу Чжао добавила сама.
— С какой стати ты должна выбирать ему жену? — проворчал он.
— Ну как же, я ведь его тетушка, — с доброй улыбкой произнесла Чу Чжао, рассматривая лица на бумаге. — А тетушка — почти как мать. Все хороши, все в самом расцвете сил, прекрасны как весенние цветы.
— У императора никогда не будет недостатка в красавицах, — Се Яньлай бесцеремонно сгреб портреты в сторону. — Нечего на лица смотреть.
Это была правда. Император выбирает не только сердцем, но и разумом; его брак редко бывает просто про любовь. Тяжела ноша правителя в суетном мире… На мгновение Чу Чжао охватила мимолетная грусть, но она тут же отбросила её прочь.
— Кстати, ты писал в письме, что там, еще дальше на западе, видел странных людей? — спросила она.
Се Яньлай кивнул:
— Да. У них и лица другие, и говорят они на непонятном языке. Похоже, там тоже есть свои города и столицы, совсем не похожие на наши.
— Как интересно! — глаза Чу Чжао загорелись любопытством. — Давай поедем и посмотрим?
— Давай, — согласился Се Яньлай.
— А если еще дальше на запад есть еще более диковинные места? Мы и туда заглянем?
— Обязательно, — снова кивнул он.
Чу Чжао мечтательно посмотрела в небо:
— Говорят, на луне живут небожители. Давай и к ним слетаем?
Се Яньлай снова улыбнулся и крепко сжал её руку:
— Полетим. Да что там небо… Если ты захочешь заглянуть в девять кругов преисподней — мы и туда отправимся вместе.
— Тьфу на тебя! — в шутку возмутилась Чу Чжао. — О чем бы мы ни говорили, ты вечно сводишь всё к смерти.
Се Яньлай обнял её и тихо прошептал на ухо:
— В этой жизни мы уже вместе. Просто… я очень боюсь, что если мы умрем, я не смогу тебя отыскать.
Чу Чжао подняла голову, встала на цыпочки и легонько прикусила его подбородок.
— Не бойся. Я оставлю тебе шрам. По нему я найду тебя в любой жизни, во веки веков.
⁓Конец⁓


Добавить комментарий