Летнее солнце палило нещадно, но это не заставляло почтовых гонцов замедлить шаг. Пятеро всадников, с ног до головы покрытые дорожной пылью, ворвались на постоялый двор почтовой станции.
Станционные служащие привычно проверили их жетоны и подорожные грамоты — гонцы прибыли из округа Юньчжун.
Хотя война на границе закончилась, спокойствие так и не наступило. Сначала дело о мятеже императрицы Чу затронуло и пограничную армию; двор стянул войска, оцепив Юньчжун, что заставило всех изрядно понервничать. К счастью, вовремя сменили главнокомандующего, и ситуация вроде бы стабилизировалась.
А совсем недавно командующего сменили снова — им опять стал отец императрицы. Эта новость породила новую волну пересудов.
Так что в плотном почтовом сообщении между двором и пограничной армией не было ничего удивительного.
Пока смотрители предавались размышлениям, они ловко вернули документы и поднесли гонцам прохладный отвар, помогающий от жара.
— Горячая вода и чистая одежда уже готовы, — сказали они. — Сначала умойтесь, а мы пока накроем на стол.
Однако гонцы даже не двинулись в сторону дома, лишь залпом осушили чаши с отваром.
— Мы должны добраться до следующей стоянки до темноты, так что отдыхать не будем. Немедленно меняем лошадей и в путь, — отрезал старший гонец.
«Видно, везут что-то срочное», — подумали смотрители и не стали больше настаивать. Сроки у почтовой службы были жесткие, задержки недопустимы. Быстро подготовив свежих коней и собрав запас еды и воды, они проводили гонцов, которые, едва переведя дух, снова вскочили в седла.
— Ах да, чуть не забыл, — предводитель гонцов словно вспомнил о чем-то важном и достал из-за пазухи свиток. — Приказ генерала: расклеивать и провозглашать на всем пути следования.
Такое случалось часто. Обычно это были победные реляции или известия о подвигах генералов — когда в столицу везли благую весть, её оглашали повсюду, как это делали с «летящими известиями» во время войны.
В мирное же время это могли быть указы об уничтожении бандитов или что-то подобное.
Смотрители приняли свиток, гонцы пришпорили коней и умчались, оставив после себя лишь клубы пыли.
Служащие со смехом и шутками направились к главному залу станции. Один из них лениво крутил в руках свиток, а затем развернул его. Объявление было крупным, именно такого формата, какой обычно вывешивают на стенах.
— Интересно, что там за новости такие важные, раз их приказано объявлять повсюду, — пробормотал он, расправляя бумагу перед собой. И первым делом охнул: — Ого, а иероглифы-то какие огромные…
Обычно такие бумаги никого не интересовали — станционным служащим было куда любопытнее послушать сплетни проезжих о том, какой чиновник взял отгул не из-за несварения желудка, а потому что жена побила.
— Да какая разница, вешай давай, — небрежно бросили остальные. — Кому надо, тот прочтет.
Но едва слова слетели с губ, как голос державшего свиток стал сухим и ломким от ужаса:
— Это… это… это нельзя вешать!
Все невольно обернулись. Служащий держал манифест дрожащими руками, и бумага громко хлопала на ветру.
— Да что там такое? — не понимали товарищи. — Почему нельзя-то?
Служащий поднял на них глаза и, заикаясь, выдал:
— Похоже, это… Манифест о карательном походе…
«Карательный поход»? «Манифест»? Ничего не понимая, люди окружили его, вглядываясь в текст:
«Императрица Чу Чжао объявляет всем: изменник Се Яньфан замыслил убийство императрицы Чу Чжао, подделал указы, ввел народ в заблуждение, взял в заложники Сына Неба и узурпировал власть, имея сердце тигра и волка…»
Стоило прочесть первые строки, как над станцией словно грянул гром. Все оцепенели, не в силах разобрать дальнейшие слова.
— Что там читаете?
— Есть хорошие новости?
— Это новая почта пришла?
— Что там написано? Дайте и мне глянуть!
В главном зале отдыхало немало людей, кто-то входил, кто-то выходил. Кучка служащих, столпившаяся у входа, не могла не привлечь внимания. Люди начали подходить и расспрашивать.
Услышав вопросы, один из смотрителей пришел в себя и инстинктивно попытался закрыть манифест собой.
— Нельзя смотреть! — закричал он.
Но было поздно. Свиток уже был развернут, а буквы на нем были такими крупными, что любой мог прочесть заголовок с первого взгляда:
«Императрица Чу Чжао объявляет всем: изменник Се Яньфан…»
На почтовых станциях обычно ошивались люди при должностях, они мгновенно поняли, что это значит. Поднялся невообразимый шум.
Манифест о карательном походе!
Сбежавшая императрица объявилась!
И она собирается идти войной на Се Яньфана!
Выбежавший на шум начальник станции замер на крыльце, глядя на бурлящую толпу. Один из служащих, выбравшись из свалки, протянул ему обрывок бумаги — всё, что осталось от манифеста после того, как его разорвали любопытные.
Начальник станции побледнел. Глядя на хаос, воцарившийся на его станции, он стоял как громом пораженный, не в силах вымолвить ни слова.
— Скорее, разгоните их! — в панике закричал служащий. — Как нам помешать им разнести эту весть дальше?!
Начальник станции посмотрел на него и горько усмехнулся:
— И как ты собрался это останавливать? Ты что, совсем голову потерял? Забыл, кто доставил этот манифест?
Служащий замер, и его и без того бледное лицо стало совсем белым.
Это были почтовые гонцы.
Солдаты, прибывшие прямиком из пограничной армии.
— Очевидно, что округ Юньчжун и вся пограничная армия уже в руках императрицы Чу, — произнес начальник станции. Он посмотрел поверх голов шумящей толпы вдаль. — Это удар молнии, который невозможно сдержать.
…
«Удар молнии» гремел не только на почтовых станциях.
На оживленные рынки и городские улицы врывались отряды кавалерии. Солдаты в полном боевом облачении, за спинами которых развевались сигнальные флажки.
Это был форсированный марш.
После недавней войны с Силяном и подавления мятежа вана Чжуншаня народ уже привык к перемещениям войск, поэтому люди поспешно уступали дорогу.
Всадники проносились по улицам в полном молчании, не выкрикивая приказов, но в конце каждой улицы они взмахивали руками, и на мостовую летели свитки.
Горожане пугались, думая, что солдаты что-то обронили, и пытались их окликнуть, но всадники исчезали в мгновение ока.
Свитки не были запечатаны и, коснувшись земли, разворачивались сами собой. Самые смелые подбирали их и встряхивали.
Те, кто знал грамоту, застывали в изумлении.
Неграмотные же принимались расспрашивать соседей. И стоило знающим людям прочесть текст, как они, словно увидев призрака, в ужасе отступали на шаг.
— Это…
— Здесь написано: «Манифест императрицы Чу о карательном походе против изменника Се…»
— Императрица Чу? Наша императрица…
— Императрица вернулась!
— Она говорит, что это клан Се — истинные предатели!
Шум и крики мгновенно взрывали тишину улиц.
К тому времени, как городские власти, спохватившись, прибегали на место, было уже поздно. Даже если им удавалось изъять свитки, остановить молву было невозможно.
Не все отряды действовали в открытую при свете дня. Ночью по городам тоже проносились тени, и лишь тихий свист рассекаемого воздуха нарушал покой.
С этим свистом во тьме летели бесчисленные стрелы, подобные падающим звездам.
К стрелам были примотаны пачки листков. В воздухе они рассыпались, словно лепестки цветов, кружась в ночном небе, чтобы на рассвете накрыть город волной потрясения.
…
Весть не обошла стороной ни города, ни деревни.
Рано утром старик, собиравший коровий навоз, дрожащими руками подобрал с земли листок бумаги. Буквы на нем были крупными и пугающими, но внизу стояла большая официальная печать. Решив, что это крайне важный документ, старик бросился в деревню искать грамотея.
— Быстрее посмотрите, что здесь написано! Неужели это новый указ от властей?
В этой деревне грамоте было обучено всего несколько детей, которые ходили в школу в соседний городок. Ребятню разбудили ни свет ни заря, и они были крайне недовольны: учились они недолго и не слишком прилежно, но деревенские свято верили, что раз ребенок переступил порог школы — он знает всё.
А если ты чего-то не знаешь, тебя тут же обвинят в лени, а родители добавят хорошую порцию тумаков.
Приблизившись к листку, дети вдруг просияли.
— Я знаю эти иероглифы! — радостно выкрикнули они. Куда только девалось их нежелание! Они принялись читать вслух, во всю мощь своих легких: — «Императрица из рода Чу была оклеветана и вынуждена бежать. Изменник Се захватил власть при дворе. Ныне я возвращаюсь, чтобы покарать зло и искоренить предателей. Объявляю добрым соседям: не бойтесь и не тревожьтесь. Оставайтесь в своих домах и спокойно ждите наступления мира».
Столько слов — и они прочитали их на одном дыхании! Какие же они молодцы!
Дети выпятили грудь и подбоченились, ожидая похвал от родных и соседей.
Но односельчане лишь оцепенело замерли, а в следующее мгновение с криками бросились врассыпную.
— Случилось нечто ужасное!
— Грядет война!
— Закрывайте ворота! Вводим осадное положение!
— Собирайте всех мужиков на совет!
…
Казалось, весь мир в одночасье наполнился нестройным гулом.
Это напряжение чувствовалось даже в глухом лесу.
Дин Дачуй отпустил веревку с силком и прищурился, глядя на горную тропу у подножия. За то время, пока догорала одна палочка благовоний, по извилистой дороге пронеслось несколько всадников, проехало несколько повозок с добром и пробежало множество людей, прижимающих к себе детей.
Раньше в этой глуши редко кого можно было встретить.
Раз в безлюдных местах стало многолюдно, значит, где-то в другом месте стряслась беда, и люди бегут сюда в поисках убежища.
— Дин Сы-эр!
Громкий окрик заставил Дин Дачуя вздрогнуть. Он обернулся и увидел соседа.
— Опять бездельничаешь? — ворчал тот. — Ты сегодня снова ни одной дичи не поймал. Какой из тебя охотник?
Дин Дачуй буркнул в ответ:
— Всему свое время.
— Какое еще время?! Сколько дней прошло, а ты даже кролика подстрелить не можешь! — Сосед прямо-таки изнывал от досады. — Ты прибился к своей двоюродной бабке, а она бедна как церковная мышь, ничем тебе помочь не может. Тебе её кормить надо! Найди уже себе нормальное ремесло, а не то как семью содержать будешь? Как жену в дом приведешь? Я тебе сразу скажу: старшая дочь старого Яна на тебя заглядывается, но если ты не скопишь хоть на одну приличную комнату, она к тебе и твоей бабке в одну лачугу жить не пойдет…
Сосед продолжал свою тираду, а Дин Дачуй то ли слушал его, то ли нет. Внезапно он резко перебил мужчину:
— Тише. Слышишь этот звук?
Те Ню замер и переспросил:
— Что, добыча попала в силок? — Он навострил уши, но не услышал жалобного визга зверя. В лесу было тихо, лишь изредка раздавались трели птиц.
Птичий свист был чистым и протяжным.
Те Ню хотел было что-то сказать, как вдруг Дин Дачуй сам издал птичий крик. Сосед аж подпрыгнул от неожиданности.
— Ты думаешь, так ты сможешь обмануть дичь? — хохотнул Те Ню, собираясь проявить терпение и поучить недотепу. — Так дело не пойдет…
Но он не успел договорить. Дин Дачуй крикнул снова — на этот раз громче, резче и с характерным надрывом.
И лес ответил ему тем же свистом.
— Ты что, решил с птицами перекличку устроить? — снова подал голос Те Ню. — Птица — товар дешевый. Если хочешь заработать, ищи кролика или, на худой конец, фазана…
Дин Дачуй молча сунул ему в руки веревки от силков.
— Брат Те Ню, я ухожу.
— Уходишь? — опешил сосед. — Ты только не опускай руки! Охоте за один день не научишься, тут терпение нужно.
Дин Дачуй лишь улыбнулся ему, подошел ближе и забрал свои лук и стрелы. Окинув взглядом лесную чащу, он внезапно вскинул руку и выстрелил.
Свист стрелы — и в кустах неподалеку поднялась возня. Кролик со стрелой в спине выскочил на открытое место и тут же замертво повалился на землю.
— В охоте важна твердость, но действовать нужно быстро. Брат Те Ню, стреляешь ты неплохо, но вечно колеблешься. В следующий раз будь решительнее, — бросил Дин Дачуй, всучив лук остолбеневшему соседу, и зашагал прочь.
— Это он меня сейчас охоте учил? — пробормотал Те Ню. — Дин Сы-эр, ты куда?!
Дин Дачуй, не оборачиваясь, лишь махнул рукой:
— На охоту.
На охоту? Да он и так на охоте! Те Ню смотрел вслед «хилому и слабому» мужчине, который вдруг стал ловким, как лесной кот, и в мгновение ока скрылся из виду.
…
Почтовые гонцы, которых невозможно догнать.
Таинственные всадники, возникающие из ночной мглы.
Манифесты, расклеенные в городах и зачитываемые вслух с выражением и жаром.
Стишки-присказки, разлетающиеся по деревням: «Война грядет, укрыться спеши…»
Словно из пограничного округа выпустили огненную стрелу, которая по пути зажигает яростное пламя, неумолимо подступающее к самой столице.
…
В трех округах, окружающих столицу, войска были приведены в полную боевую готовность. Дороги перекрыли кордонами, и каждого проезжего досматривали с особой пристрастностью и свирепостью.
Однако, увидев подорожные грамоты отряда Лян Цяна, солдаты поумерили свой пыл. На смену ярости пришло странное, двусмысленное выражение лиц.
— Генерал Лян, — произнес командир заставы. — Примите наши соболезнования.
Лян Цян стоял с каменным лицом. В отличие от своего обычного вежливого и мягкого поведения, он даже не удостоил офицера ответом. Тот не обиделся на его грубость и просто отвел своих людей в сторону.
— Бедняга.
— Еще не успел доехать до пограничной армии, как самой армии не стало.
— Его отец ведь всё еще там… Кто знает, что с ним сейчас.
— Живым ему не уйти. Императрица Чу сейчас люто ненавидит род Лян. Еще бы — ведь теперь их дочь стала императрицей…
— А ну замолчать! Занимайтесь делом!
Под окрики командира солдаты разошлись, но лицо Лян Цяна не прояснилось.
— Молодой генерал Лян, — тихо спросил телохранитель. — Нам продолжать путь?
Продолжать? Куда? Се Яньфан назначил его командующим, но пограничные войска уже захвачены Чу Чжао. Что ему там делать? Искать смерти?
Лян Цян деревянным голосом ответил:
— Возвращаемся в столицу.
— А как же Великий генерал Лян?.. — не удержался другой охранник.
Лян Цян лишь бросил на него короткий взгляд, и тот мгновенно умолк.
— Разве можно ради личных чувств забывать о благе государства? — произнес он.
С этими словами он вскочил на коня и бросил последний взгляд на далекий северо-запад.
Они с отцом зашли слишком далеко. Не может быть, чтобы они оба погибли вот так.


Добавить комментарий