Весна на северо-западе коротка. Поначалу она почти не отличается от зимы: разве что ледяной ветер сменяется пыльными бурями, которые так же больно бьют по лицу, не давая открыть глаз. А потом, после долгих скитаний ветра, он внезапно стихает, и солнце в небе становится беспощадным.
Еще мгновение назад ты дрожал в ватном халате, а в следующее — обливаешься потом. Солдаты на сторожевых постах, не успев сменить зимнее обмундирование на легкое, скидывали тяжелые кафтаны и набрасывали их на головы, спасаясь от зноя.
С тех пор как армия правителя Силяна была разбита, а его народ откочевал подальше, эти места, строго говоря, перестали считаться опасной границей. Далеко на западе стояли другие заслоны.
О тех отрядах ходило много слухов: кто-то говорил, что это оставленная покойным императором армия «Лунвэй», кто-то — что это бывшие мятежники вана Чжуншаня, искупающие вину кровью. Но как бы ни разнились сплетни об их происхождении, одно было несомненно: именно эти люди совершили налет на ставку правителя Силяна и сразили его старшего принца. Одно это заставляло пограничников относиться к ним с глубоким почтением и трепетом.
Эти люди не числились в регулярных войсках. Теперь, когда война закончилась, они, похоже, решили там обосноваться — жили с женами и детьми. Патрульные докладывали, что деревня уже разрослась, и туда регулярно заглядывают торговцы. Однако простыми крестьянами они не были: в деревне имелись тренировочные площадки, а мужчины и женщины при каждом выходе открыто носили оружие.
Пока эти мысли крутились в голове дозорного, на горизонте показался отряд. Мужчины и женщины в запыленных серых одеждах: кто-то в бамбуковой шляпе, кто-то в соломенной, а кто-то и вовсе прикрыл голову ветками. Лошади шли ровно; со стороны отряд казался беспорядочным, но на самом деле они двигались четко выверенным строем «диких гусей». Мечи и сабли, которые раньше они хоть для вида обматывали тканью, теперь были обнажены и сверкали на солнце.
Дозорный не стал трубить тревогу и не бросился к оружию. Не дожидаясь, пока путники приблизятся, он махнул сигнальным флажком, давая добро на проход.
— Заезжайте в город, братья! — радушно крикнул он, когда отряд поравнялся с постом. — Поезжайте дальше к Лочэну, там как раз три дня будет идти храмовая ярмарка!
Мужчина, ехавший во главе, вскинул руку в знак благодарности и кивнул. Но вместо того, чтобы проехать мимо, как обычно, он подал знак своим:
— Спускайтесь-ка, братья. Нужно кое-что обсудить.
Обсудить? Дозорный на бастионе опешил, но, ничего не заподозрив, спустился вниз. Весь караул поста — около дюжины человек — тоже собрался вокруг.
— В чем дело, брат? — спросил десятник, глядя на мужчину в конической шляпе.
Но тот промолчал, отступив в сторону. Вперед вышла девушка. На ней была простая соломенная шляпа; сняв её, она явила миру лицо лет восемнадцати-девятнадцати с ясным взором и ослепительной улыбкой.
— Мы пришли сообщить вам, — произнесла она. — Этот пост переходит под наше начало.
Десятник и его люди замерли, словно не понимая смысла слов.
— Под ваше начало? Это как? — невольно вырвалось у него.
Девушка мягко улыбнулась:
— Это значит, что мы захватили это место.
Захватили?! Десятник вздрогнул, воинский инстинкт заставил его потянуться к сабле, но было поздно. Вокруг мгновенно блеснула сталь — десятки клинков уперлись им в грудь.
— Бросить оружие!
Под резкие окрики мечи были отобраны, а к шеям десятника и его людей прижались лезвия. Наконец-то до них дошло, что происходит.
— Что вы творите?! — прорычал десятник.
Дозорный, стоявший на стене, покраснел от ярости и обиды:
— Мы принимали вас за своих! Как вы могли так поступить?!
Чу Чжао посмотрела на молодого солдата добрым взглядом:
— Именно потому, что вы — свои, мы так и поступаем.
Будь иначе, они бы еще на подходе засыпали их стрелами. Им нужен был бастион, а не смерти солдат.
— Ваше Величество! — крикнул один из спутников Чу Чжао. — Мы заняли позиции. Можете продолжать путь.
Чу Чжао кивнула, надела шляпу и вскочила в седло.
— Ваше Величество? — услышав это обращение, десятник снова подал голос, в его глазах читался ужас. — Вы… кто вы такая?
Чу Чжао посмотрела на него сверху вниз и улыбнулась:
— Я — Чу Чжао, императрица Великой Ся.
С этими словами она пришпорила коня и умчалась прочь. Оставив позади разоруженных, растерянных солдат, чей шумный гомон сливался в единый нестройный гул:
— Госпожа Чу!
— Госпожа А-Чжао!
— Императрица!
Не все из них видели её раньше, но это имя знал каждый пограничник. Дочь генерала Чу, императрица и — что важнее всего — женщина-полководец, которая сражалась с ними плечом к плечу.
Правда ли это? Почему императрица здесь?
В следующее мгновение десятник пришел в себя. Он вспомнил слухи, которые долетали до них раньше: якобы императрица замыслила мятеж и бежала…
Но эта мысль тут же была отброшена всеми. Никто не стал это обсуждать, а тем более распространять. Что за чепуха! Как императрица могла стать изменницей? Наверняка это козни силянских шпионов или недобитков вана Чжуншаня.
Теперь всё стало ясно: императрица действительно бежала в эти края.
— Да, императрица здесь, — ответили воины из того небольшого отряда. Большая их часть ушла вслед за Чу Чжао, а оставшиеся заняли позиции на бастионе. Разоружая местных солдат, они поясняли: — Мы идем покарать истинных изменников.
Услышав о походе против настоящих предателей, пограничники перестали сопротивляться. Они послушно выстроились вдоль стены, как велели захватившие пост люди, пребывая в полном смятении чувств.
Внезапно земля задрожала. Солдаты обернулись и увидели, как с горизонта, подобно черной туче, надвигается огромное войско.
По мере того как «туча» приближалась, становились видны реющие знамена: флаг с иероглифом «Чу», знамя с Фениксом и стяг с иероглифом «Чжун».
Чжун? Солдаты снова замерли.
На этот раз захватчикам не пришлось ничего объяснять — пограничники сами в едином порыве восторженно закричали:
— Генерал Чжун!
— Это генерал Чжун!
Верно, ведь помимо императрицы, тогда бесследно исчез и генерал Чжун. В пограничных войсках было строго-настрого запрещено обсуждать это, так что никто не знал наверняка: действительно ли он пропал или это просто слухи.
Чжун Чанжун, одетый в простую холщовую одежду, сжимая меч в единственной уцелевшей руке, выехал вперед под сенью боевых знамен. Глядя на стоящих у стены солдат, он громогласно провозгласил:
— Императрицу оклеветали и подставили! Я, ваш главнокомандующий, последовал за ней, чтобы восстановить справедливость. Сейчас мы вместе с императрицей идем карать предателей из клана Се, чтобы защитить Его Величество и вернуть мир в нашу Великую Ся. Готовы ли вы последовать за мной и императрицей, чтобы искоренить зло?
Солдаты, охваченные неистовым восторгом, согласно закивали, выкрикивая во весь голос:
— Мы готовы!
По правде говоря, они даже не особо вслушивались в слова Чжун Чанжуна и не обдумывали суть обвинений. Для них было достаточно того, что их ведут императрица и генерал Чжун. В их глазах эти двое всегда сражались за правое дело.
— Разделиться на три колонны! — скомандовал Чжун Чанжун. — Входим в округ Юньчжун!
Многотысячное войско ответило ему мощным ревом согласия.
…
Когда опустились сумерки, в одной из городских резиденций Лян Цзи всё еще трудился в своем кабинете. Документы на его столе громоздились целыми горами.
— Великий генерал трудится не покладая рук, — со смехом произнес вошедший мужчина.
Лян Цзи поднял голову и, увидев гостя, замер с кистью в руке.
— Не стоит, — ответил он. — Я лишь делаю то, что в моих силах.
Вошедшим был его личный помощник Ли Фан. Он поставил чашу с горячим отваром на столик:
— Выпейте чего-нибудь горячего, господин генерал.
Лян Цзи поднялся и подошел к столику, а Ли Фан тем временем бесцеремонно уселся за его рабочий стол, принявшись просматривать еще не законченные документы и делать в них пометки кистью.
Лян Цзи не увидел в этом ничего предосудительного. С самого начала всё так и было. Сначала он испытывал напряжение, неловкость и стыд, потом наступило безразличие, а сейчас он воспринимал это как должное.
— То, что я принял командование пограничной армией… не будет ли это воспринято как нечто неподобающее? — поколебавшись, спросил Лян Цзи.
— Что же здесь неподобающего? — усмехнулся Ли Фан. — Ваша дочь стала императрицей, а значит, военная власть по праву должна принадлежать вам. Это традиция, заложенная еще предыдущей императрицей. Если кому-то это не нравится и они хотят сыпать проклятиями — что ж, пусть сначала проклинают императрицу Чу.
Лян Цзи вымученно улыбнулся. Эти слова не принесли ему утешения, скорее наоборот — в них сквозило дурное предзнаменование. «А не ждет ли нас в будущем та же участь, что постигла императрицу Чу?» — подумал он.
Разумеется, спросить об этом вслух он не смел. Раньше он мог делать вид, будто не знает, кто стоит за всем этим; он гадал, не Дэн И ли это, или ван Чжуншань, или даже силянцы. Но теперь, когда все они, включая императрицу Чу, были сокрушены, в Великой Ся осталась лишь одна сила. Даже дурак понимал, кто это.
— Меня, конечно, не заботят пересуды, — сменил тему генерал. — Но раньше пограничными войсками руководил генерал У. С точки зрения опыта и заслуг он был самой подходящей кандидатурой. Я боюсь, как бы он не затаил обиду и не начал чинить раздоры в армии…
Ли Фан, не дослушав, отмахнулся:
— Он — один из наших.
Один из наших… Лян Цзи кивнул:
— Вот и славно, вот и славно. — Он помолчал и не удержался от вопроса: — Как здоровье третьего молодого господина Се?
Все знали, что Се Яньфан и императрица Чу сразились в охотничьих угодьях. Теперь императрица была в бегах, а делами двора заправлял другой молодой господин из клана Се. Семья Се не скрывала, что Се Яньфан ранен, но никто не знал, насколько тяжело.
Ли Фан усмехнулся:
— Этого я не знаю. Я лишь слуга, мое дело — выполнять приказы и не задавать лишних вопросов.
Эти слова были адресованы и самому Лян Цзи. «Ну и что, что ты Великий генерал? Что с того, что твоя дочь — императрица? Ты всё равно остаешься слугой и не имеешь права лезть в дела молодого господина». Лицо Лян Цзи обдало жаром, но он не почувствовал стыда. Какой тут стыд? Все люди в Поднебесной — слуги императора, а нынешний император — лишь марионетка в руках Се Яньфана. Значит, быть слугой Се Яньфана — в порядке вещей.
— Я буду трудиться изо всех сил, чтобы отплатить молодому господину за его доверие, — торжественно произнес он.
Ли Фан только хотел что-то ответить, как снаружи послышались шаги.
— Генерал! — послышался голос стражника.
Лян Цзи придал лицу строгое выражение: — Войди.
Стражник, увидев генерала за едой и его помощника Ли Фана за рабочим столом, ничуть не удивился. Он доложил:
— Прибыли четверо генералов, согласно маршальскому приказу.
Лян Цзи опешил и инстинктивно посмотрел на Ли Фана:
— Они пришли ко мне?
Он ведь не отдавал никаких распоряжений. Ли Фан тоже нахмурился — он тоже ничего не приказывал.
Кто же тогда мог воспользоваться маршальским приказом?
— Генерал Лян! — снаружи поднялся шум, кто-то вбежал в дом с криком: — Докладываю! Прибыл генерал Чжун!
Лян Цзи не сразу сообразил. Кто? Кто еще по фамилии Чжун был среди четырех генералов, кроме Чжун Чанжуна? Не успел он додумать, как человек уже ворвался в комнату.
— Чжоу Сяошань? — Лян Цзи узнал солдата, это был парень из личной охраны Чжун Чанжуна, он его помнил. — Ты что здесь делаешь?
Сяо Шань промолчал и даже не взглянул на него. Он просто отступил в сторону, пропуская того, кто шел следом.
Увидев вошедшего, Лян Цзи в ужасе вскочил со своего места.
— Ты… — выдохнул он. — Чу…
Не успел он договорить, как Чу Чжао вскинула руку. С резким свистом тетивы сверкнула сталь.
Послышался глухой хрип, и Ли Фан, только что сидевший за столом, схватился за горло и повалился навзничь.
Чу Чжао вновь наложила стрелу на тетиву и нацелилась прямо в лоб Лян Цзи.
— Лян Цзи, — произнесла она. — Видишь перед собой императрицу и до сих пор не пал ниц?
Лян Цзи, не колеблясь ни секунды, рухнул на колени и громко провозгласил:
— Ваш прегрешивший слуга приветствует императрицу!
Чу Чжао опустила лук, глядя на коленопреклоненного генерала. Ей стало по-настоящему смешно: «И как только я в прошлой жизни могла считать отца и сына Лян храбрецами, равными моему отцу и дядюшке Чжуну?»


Добавить комментарий