— Оставьте надежду!
Лежащий на полу Нин Кунь непонятно как извернулся и выплюнул кляп изо рта. Глядя, как Чу Тан передает записку и личную печать Сяо Сюня мальчишке Сяо Ту, он холодно усмехнулся:
— Вы захватили наследника в заложники, но отсюда вам не сбежать, даже если бы у вас выросли крылья. Вам не выйти из этой комнаты…
Он не успел договорить. Сяо Ту уже подбежал к старухе — той самой, что недавно ловко скрутила Те Ина.
— Старуха Мышь, — сказал Сяо Ту. — Отправляй.
Старуха с добродушным смешком кивнула. Выудив из-за пазухи живую крысу, она ловко примотала к ней тряпицей записку и печать, а затем опустила зверька на пол:
— Беги, мой хороший.
Крыса юркнула в щель и бесследно исчезла, шмыгнув куда-то вдоль стены.
Голос Нин Куня оборвался. Этот жалкий сброд, воры и проходимцы… у них, оказывается, есть свои странные способы передачи сообщений.
— Но всё равно! — вновь сурово выкрикнул он. — То, что вы делаете — совершенно бесполезно! Даже если весть дойдет, вам отсюда не выбраться, а людям снаружи не пробиться к вам с боем! Если вы остановитесь прямо сейчас, то еще…
Он снова не договорил. Чу Тан подошла к нему, наклонилась и отвесила звонкую пощечину.
Не дав Нин Куню опомниться, она влепила ему еще две.
— Ну вот, теперь я оскорбила еще и людей наследника, — пробормотала Чу Тан, потирая отбитую ладонь и хмурясь. — Все пути к отступлению окончательно отрезаны.
Сказав это, она махнула рукой:
— Сяо Ту, заткни ему рот покрепче.
Сяо Ту вприпрыжку подскочил к Нин Куню и с силой наступил ему ногой на шею. Глаза Нин Куня закатились, и он потерял сознание.
— Теперь он точно ничего не скажет, — хихикнул мальчишка.
Чу Тан тяжело вздохнула и огляделась. В просторном зале их окружало больше десятка «слуг», но это не приносило ни малейшего чувства безопасности.
Нин Кунь был прав: им не спастись, даже если бы у них выросли крылья. Да, они связали Сяо Сюня, но посмеют ли они его убить?
Если они не убьют наследника, убьют их.
А если убьют наследника, то их тоже убьют.
Как ни крути — тупик и верная смерть.
Чу Чжао велела ей остановить Сяо Сюня, а затем просто ждать. В панике Чу Тан совсем забыла спросить: а сколько именно ждать? День, два, три? Или год-другой?
Она в отчаянии стукнула себя кулаком по лбу:
— Ох, Чу Чжао, Чу Чжао, и почему только у меня помутился рассудок, и я тебя послушала!
…
…
Чу Чжао тоже ждала.
Она наблюдала за тем, как всходит и заходит солнце, как меняется игра света и тени в зале резиденции вана.
А Лэ, задремавшая было на стуле, внезапно встрепенулась. Не успев до конца открыть глаза, она поспешно вскочила, принимая боевую стойку.
— А Лэ, поспи еще немного, — с улыбкой сказала Чу Чжао.
А Лэ протерла глаза:
— Не хочу. Скоро принесут еду. — Она выпрямилась и посмотрела наружу. Двери и окна были распахнуты, впуская яркий дневной свет, но за ними всё так же высился плотный строй солдат.
В тот день, когда Чу Чжао посоветовала вану Чжуншаню «хорошенько подумать», тот лишь окинул ее взглядом и ушел, не проронив ни слова.
С тех пор они были заперты здесь.
«Скоро принесут завтрак», — подумала А Лэ. Это уже их четвертый завтрак. На этот раз Чу Чжао сама попросила, чтобы им подавали чай и трехразовое питание, и люди в резиденции вана не собирались морить их голодом, принося всё точно в срок.
— Интересно, как там дела… всё ли прошло гладко, — не удержавшись, пробормотала А Лэ. И тут же, спохватившись, посмотрела на Чу Чжао: — Госпожа, я не боюсь. Даже если барышня А Тан потерпела неудачу, мне не страшно.
Чу Чжао звонко рассмеялась:
— Верно. Если план провалится, мы просто умрем вместе. В этом нет ничего страшного.
Сразу после своего перерождения она еще испытывала легкий страх смерти. Но теперь, когда все сожаления прошлого были исправлены, её душа была спокойна и свободна от привязанностей.
А Лэ кивнула:
— Если я умру вместе с госпожой, то мне вообще ничего не страшно.
Сказав это, она покосилась на Дин Дачуя.
Дин Дачуй на мгновение опешил. От него тоже ждут подобных слов? Что ж, если не станет императрицы, значит, он зря страдал всё это время, и ему придется вернуться в горы, чтобы снова стать бандитом… Нет, так тоже не получится. Если с императрицей что-то случится, их главарь точно этого так не оставит, и ему, Дин Дачую, тоже конец.
— Мне тоже, — произнес он, вторя словам А Лэ. — Если я умру вместе с госпожой, то мне ничего не страшно.
Чу Чжао снова весело рассмеялась.
Снаружи послышались шаги, но на этот раз это принесли не завтрак — в зал, опираясь на трость, вошел ван Чжуншань. Трость глухо стучала по полу.
Смех в зале мгновенно стих.
Ван Чжуншань посмотрел на Чу Чжао:
— Барышня Чу в прекрасном расположении духа.
Чу Чжао взглянула на его мрачное лицо и с улыбкой ответила:
— А ван, похоже, не очень.
Ван Чжуншань разглядывал девушку. Она спокойно сидела в кресле с едва уловимой усмешкой на губах…
При их первой встрече, хоть взгляд Чу Чжао и был недобрым, а речи дерзкими, она всё же выглядела как подобает благовоспитанной барышне из внутренних покоев. А сейчас? Как ни посмотри, в ней проглядывали какие-то… бандитские замашки?
Ван Чжуншань опустился на стул:
— Барышня Чу, вы стали императрицей, так почему же ведете себя как хулиганка? В этом вы совсем не похожи на своего отца.
Значит, она похожа на мать? Чу Чжао на мгновение задумалась. Му Мяньхун уж точно не выглядела хулиганкой… Она взяла себя в руки, отгоняя мысли об этом имени.
— Значит, ван судит о людях лишь по внешности. Если бы мой отец не был хулиганом, он бы никогда не достиг своего положения, — со смехом ответила Чу Чжао. — И я такая же.
Ван Чжуншань кивнул:
— Вы правы. В этом мире все богатые и знатные — те еще мерзавцы.
Он положил на стол записку и небольшую печать.
— Барышня Чу, моему сыну в этот раз не повезло.
Улыбка Чу Чжао стала еще шире. Она протянула руку, взяла записку и внимательно изучила иероглифы и оттиск печати.
А Лэ радостно хлопнула в ладоши:
— Барышня А Тан просто молодец! Действительно схватила наследника!
— Пока человека не загонят в угол, он и сам не знает, на что способен, — вздохнула Чу Чжао.
В прошлой жизни Чу Тан даже осмелилась убить человека. И убила она именно её, Чу Чжао.
Ван Чжуншань, глядя на ликующую служанку и её невозмутимую госпожу, тихонько кашлянул:
— Барышня Чу, хоть моему сыну и не повезло, это еще не значит, что вы победили.
А Лэ вытаращила глаза:
— Ваш сын в заложниках, его жизнь и смерть в наших руках! Если это не победа, то что же?
Ван Чжуншань посмотрел на служанку и рассмеялся:
— Девочка, ты, наверное, не знаешь, сколько у меня сыновей.
Сколько сыновей? А Лэ опешила.
— У меня одна законная жена и тридцать наложниц, они родили мне семерых детей, — произнес ван Чжуншань, переведя взгляд на Чу Чжао. — А Сюнь — наследник, утвержденный императорским двором, но он далеко не единственный мой сын.
Чу Чжао протянула «о-о-о» и посмотрела на него:
— Значит ли это, ван, что жизнь и смерть этого сына больше не имеют для вас значения?
Ван Чжуншань не ответил, лишь мягко погладил рукоять трости:
— А Сюнь — мой первенец. В то время я и сам еще чувствовал себя ребенком. Внезапно появившийся малыш вызвал во мне удивительные чувства. Я видел, как он впервые открыл глаза, как из младенца в пеленках превратился в малыша, делающего первые шаги. Я смотрел на этого ребенка, который во всем походил на меня, но в то же время был совершенно новой жизнью. Все говорят, что дети должны быть благодарны родителям за то, что те подарили им жизнь и воспитали их. Но на самом деле это А Сюнь спас меня. Его появление в одночасье изменило мою тоскливую и унылую жизнь, вдохнуло в меня силы и заставило искренне смеяться.
Он посмотрел на Чу Чжао.
— Барышня Чу, для вашего отца вы наверняка значили то же самое.
Чу Чжао задумалась. Что почувствовал её отец, когда, осаждая горных бандитов, вдруг увидел ребенка, которого подняли вверх и сказали, что это его дочь? Наверное, чуть до смерти не испугался? Чу Чжао не удержалась от улыбки. Жизнь её отца с того момента тоже изменилась навсегда.
Ван Чжуншань, глядя на лучезарно улыбающуюся девушку, произнес:
— Связь между родителями и детьми — редкое счастье в нашей жизни. Но в жизни, увы, не избежать несчастий, внезапных встреч и горьких расставаний.
— Говорите прямо! — раздраженно выкрикнула А Лэ. — Вы бросаете своего сына на произвол судьбы?
Ван Чжуншань ответил:
— Я уже говорил, что А Сюнь вырос на моих глазах. Он — это другой я, вырезанный моими собственными руками. Его устремления совпадают с моими. Если бы он знал, что его жизнь станет преградой на пути к нашему великому делу, он бы без колебаний пожертвовал собой.
А Лэ фыркнула:
— Столько красивых слов, а смысл один — вы просто отказываетесь от этого сына!
Ван Чжуншань проигнорировал её, не сводя глаз с Чу Чжао:
— Барышня Чу, когда я взойду на престол, я посмертно пожалую А Сюню титул наследного принца. А вам я дарую титул наследной принцессы, чтобы вы с А Сюнем могли быть вместе даже у Желтых источников в загробном мире.
— Вы! — в ярости крикнула А Лэ.
Дин Дачуй с лязгом выхватил оружие.
Стражники, вошедшие вслед за ваном Чжуншанем, тоже синхронно вскинули мечи и арбалеты. Зал наполнился ледяной, смертельной угрозой.
Чу Чжао по-прежнему спокойно сидела на своем месте и лишь усмехнулась:
— Воистину говорят: в императорской семье не бывает отцов и сыновей.


Добавить комментарий